-
新闻英语:
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
亲切接见
Meets with
汉语教师志愿者
Volunteer Chinese
Language Teachers
到访
paid a visit to
关切询问
kindly inquired about
their work and living conditions
崇高
admirable job
noble
我对你们的两个
‘
崇高
’
致以
崇高的敬意
pay high tribute to your hard work.
让友谊深深扎根在两国人民心中。
Let
friendship is deeply rooted in the hearts of
both peoples.
积极参与了接待工作
participated in the reception
他们认真负责、
恪尽职守,
圆满完成了各项任务,
受到了各方的好评。
Responsible
and dutiful, all of them successfully
accomplished all the tasks and their work was
well-received.
中共中央政治局委员
member
of the Political Bureau of the CPC Central
Committee
中宣部部长
head of the Publicity
Department of the CPCCC
率团访问
along with the
delegation led by him
国家新闻出版广电总局蒋建国书记
Secretary of the State General
Administration
of Press, Publication,
Radio, Film and Television
sinologist n.
汉学家,研究中国文化者
symposium n.
讨论会,座谈会;专题论文集;酒宴,宴会
calligraphy
墨宝
孔子学院总干事
Chief
Executive
of Confucius Institute
Headquarters and
Director-General
of Hanban
共同签署了双方合作设立河内大学孔子学院的协议
signed
the agreement of
jointly establishing
the Confucius Institute at
出席开幕式并致辞
attended
and addressed the ceremony.
肯塔基州
Kentucky
双边贸易快速增长
bilateral
(
[,ba
?
'l?
t
?
r
?
l]
)
trade with China has
been expanding
over these years
孔子学院生逢其时
establishment of
Confucius Institutes is ideally timed to meet
their needs
中国政府十分重视和美国的关系
Chinese
government always places a premium on
the relations between China and the US
attaches great importance to friendly
relations and cooperation with your country
大力支持孔子学院发展
,
特别是孔子学院在美国的发
展。
fully support
s the
development of Confucius Institutes,
the ones in the US
in
particular
.
汉语教学车
Chinese-teaching touring bus
合办汉语师范专业
on the opening of
pedagogical
(
adj.
教育学的;教学法的)
majors in Chinese
language teaching
实施孔子新汉学教学计划
implementation of
Confucius China Study Plan
and so
forth
?
专注于
devoted to
杂志英语:
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
p>
不到长城非好汉
共同出席签署合作协议
p>
attend a ceremony to sign the
collaboration agreement on
the joint
establishment of
在
…
共同见证
In the presence of
圣奥古
斯丁分校将为孔子学院提供专用教学和办公大楼及多媒体教室,
并拟在孔
子学院内设立汉语语言部和当代中国研究部,
面向在校学生和社会群体开展汉语
强化、特色汉语等汉语教学活动,并以讲座、研讨等方式推动中国文化传播。
UWI St. Augustine will build a Chinese Language Department and a Contemporary
China Studies Centre within the
Confucius Institute and will make provisions for
dedicated
(
专门的
)multi-media classrooms
and office buildings for the Institute, with
the aim of promoting Chinese culture by
offering, among other things, lectures and
seminars in intensive and speciality
Chinese to campus students and community
members.
(社会群体)
签字仪式
signing ceremony
谅解备忘录
Memorandum
s
of Understanding between
……
on
……
柬埔寨
Cambodian
首都金边
Phnom Penh
围绕可持续发展
focus on
sustainable development of
中国已成为促进全球经济发展的重要经济实体
China
has become an important
economic entity
in promoting world economic development
许琳说,
亚洲孔子学院发展呈现三大特点,
一是办学规模显著
增长;
二是办学条
件不断改善,
师资队
伍不断壮大;
三是文化活动内容丰富,
社会影响力不断提高。<
/p>
在今后的发展中,
孔子学院将注重教材和师资力量的本土化,
p>
继续稳步前行,
进
一步成为各国家地区与中
国开展语言和文化交流的重要平台。
Xu Lin said that
three major characteristics have
emerged in the development of Confucius Institutes
in Asia. First, student
enro
lment(
登记、入学
)
has
grown
phenomenally
(
adv.
现象
上地;明白地;从感官认识到)
;
second, teaching facilities have improved steadily
and teaching staff have increased
constantly
; third, with
a rich variety of
cultural
activities, the influence of the
institutes on local society is becoming ever
stronger. In
future, Confucius
Institutes will focus on training local teachers,
compiling
(
编辑;收集
p>
)
local Chinese
textbooks and growing steadily to form a better
platform for language
and
culture exchanges
between
China and other countries
.
揭牌仪式
unveiling ceremony
开设
90
所孔子学院和
49
个孔子课堂
set up
召集召唤
举办
convene
欧洲大学之母
birthplace
of European universities
前总理
Former Italian Prime Minister
中国驻意大利大使丁伟
Chinese ambassador
to Italy Ding Wei,
校长
Rector
嘉宾
honoured guests
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
所孔子学院
(课堂)
所在大中学校校长
local co-directors of 72 Confucius
Institutes
and Confucius Classrooms,
互相交流办学经验
shared their
experience of running the institutes and
classrooms
and discussed the future
development of Confucius
关于
In reference to
高度赞扬有着深厚文化底蕴的欧洲各合作院校在发展各地孔子学院过程中所表
现出的热
情与智慧,
表示下一阶段将同欧洲各国院校一起加强汉学研究,
联合培
养高端人才,
突出各地孔院发展特色,
< br>同时注重对欧洲孔院本土教师的培养和聘
用。
In
reference to
the European partner
institutions, she
spoke highly of
their
rich
cultural heritage
and their
enthusiasm
and
wisdom
in forming and developing
their local Confucius Institutes. She
indicated that Confucius Institute Headquarters
will work together with
its
European partners to strengthen Chinese studies,
develop high
calibre
< br>(
['k?
l
?
b
?
]
水准
< br>)
students,
hi
ghlight
(
突出)
and develop local
characteristics of Confucius
Institutes, and focus on the
recruitment
(聘用)
and
development of local
teachers in European Confucius Institutes.
发挥基础性作用
play a fundamental
role
孔子学院所推动的文化交流,
也将为欧中加强科学和
技术等领域的合作发挥基础
性作用。
Carrozza
pointed out that the cultural exchange promoted by
Confucius
Institutes would play a
fundamental role in
reinforcing
Sino-
Europea
(中欧)
n
collaboration in science, technology
and other fields.
激情洋溢
shouted the enthusiastic
选手:
contestants
从海外预赛中脱颖而出
distinguished
themselves in
overseas preliminaries
在这里我们因共同的
‘中国梦’
结下深厚友谊。
able to
forge a profound friendship
because of
our common
‘
China Dream
’
.
”
与往届比赛相比,本届的规模和赛事设置均有突破。
Compared
with previous
contests, this one
has
breakthroughs in terms
of
its size and organization.
为让各洲选手突出特色、充分展示汉语水平
showcase
their
distinctive
styles and
fully demonstrate their Chinese
language
proficiency
.
达到高潮
reached its climax
在近一个月的时间里,
他们将在汉语语言能力、
中
国文化知识和才艺等方面展开
激烈角逐。
In a space
lasting nearly a month, they will
compete
vigorously
in
Chinese
language skills, knowledge of
Chinese culture and personal talent.
情况和教学理念
status
and teaching philosophies
促进交流和扩宽视野
promote
exchange and extend their horizons
文化活动的开展和创新
development and innovation within
culture activities
文化活动是孔子学院综合文化交流平台功能的
重要体现,
与汉语教学、
中国学研
究堪
称孔子学院未来发展的三驾马车。
Culture activities are
an important
manifestation
of Confucius
institute
’
s function as a
comprehensive culture exchange
platform, and in conjunction with
Chinese language teaching and China studies
research, they serve as three driving
forces for the future development of the
institute.
全球许多孔子学院的文化活动开展得有
声有色。
他们积累的丰富经验和优秀案例
很有借鉴意义
many Confucius Institutes around the world
are actively carrying out
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:《英语语言学概论》句法(Syntax)课堂教学“任务”的设计
下一篇:雅思谚语