关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

[双语材料]口译训练材料精选(一)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 02:17
tags:

-

2021年3月3日发(作者:bns)


一、



威廉凯特带动



姐弟恋



婚潮



Rise


of


the


bride


who's


older


than


the


groom,


after Kate and Wills set trend


Married women are increasingly likely to be older than their husbands,


figures reveal.


They show 26 per cent of brides have a younger groom, compared with 15


per cent in 1963.


The trend is seen in the 29-year-old Duchess of Cambridge, who is five


months


older


than


her


new


husband,


Prince


William,


28.


There


has


also


been


an increase in the number of married ‘


cougars


’ –


women with


significantly younger ‘


toy-boys


’.



Figures


from


the


Office


for


National


Statistics


show


the


number


of


women


who are five years older than their husbands has doubled from 1 per cent


in 1963 to 2 per cent in 2003.


High-profile



examples


include


Ann


Summers


boss


Jacqueline


Gold,


50,


whose


second husband, Dan Cunningham, is 17 years her junior.


‘Age


has


become


less


of


a


defining


factor



in


social


identity


and


therefore


larger age gaps may


be more


acceptable


to the partners themselves


and to


society,’ said ONS researcher Professor Ruth Hancock.



The figures show 9 per cent of marriages are now between couples of the


same age.


In the 1960s, men were typically two years older than the women they


married.


Anastasia


de


Waal,


of


the


think-


tank


Civitas,


said


that


in


the


past,


‘for


many


women,


marriage


was


their


identity




you


were


a


wife




but


now


it’s


much more about partnership’.



She said: ‘Deciding on future spouses seems to be more about


companionship



developing


into


romance.


We


should


move


away


from


thinking


of marriage as a career move in itself.’



ONS researcher Professor Ruth Hancock, said: 'Our findings suggest that


in England and Wales people's reasons for marrying may be becoming less


concerned with social status and more with fulfilment of individual


goals.'


数据显示,越来越多步入婚姻的女性年龄比丈夫大。



26%


的新娘比新郎年纪大,而在


1963


年这一比例为


15%



29


岁的剑桥公爵夫人印证了这一潮流,她比自己的新婚 丈夫——


28


岁的威廉王


子大五个月。 越来越多的熟女和比自己小很多的男友结婚。



来自英国国家统 计局的数据显示,


年龄比丈夫大五岁的女性比例在


2003


年为


2%



相比< /p>


1963


年的


1%


翻了一番。



曝光率高的例子有著名内衣品牌


Ann


Summers


公司的老总——


50


岁的杰奎琳?果


尔德,她的第二任丈夫丹?康宁汉姆比她小


17


岁。



英国国家统计局的研究人员露丝 ?汉考克教授说:“年龄已不再是界定社会身份


的决定性因素,因此情侣们和社会都更能 接受较大的年龄差距。”



数据显示,现在

9%


的夫妻双方年龄相同。



在< /p>


20


世纪


60


年 代,男性一般比他们的配偶大两岁。



英国智囊团


Civitas


的阿纳斯塔西娅?德?瓦尔说,


在过 去,


“对于许多女人来说,


婚姻就是她们的身份,


已婚女人的身份就是一个妻子,


但现在婚姻更多的是一种

伙伴关系”。



她说:


“在选择未 来配偶时,


更多人是从友情发展成爱情。


我们不该再用进行职< /p>


业发展的思维方式来看待婚姻。”



英国 国家统计局的研究人员露丝?汉考克教授说:“我们的发现表明,在英格兰


和威尔士,人 们结婚越来越多地是为了实现个人目标,而不是为了获得社会地


位。”

< br>


二、



苹果超谷歌



登顶最具价值品牌榜



Apple


usurps


Google


as


world's


most


valuable


brand


Apple has overtaken Google as the world's most valuable brand, ending


a


four-year


reign


by


the


Internet


search


leader,


according


to


a


new


study


by global brands agency Millward Brown.


The


iPhone


and


iPad


maker's


brand


is


now


worth


$$153


billion,


almost


half


Apple's


market capitalization


, says the annual BrandZ study of the


world's top 100 brands.


Apple's


portfolio



of


coveted


consumer


goods


propelled


it


past


Microsoft


to become the world's most valuable technology company last year.


Peter Walshe, global brands director of Millward Brown, says Apple's


meticulous



attention


to


detail,


along


with


an


increasing


presence


of


its


gadgets


in


corporate


environments,


have


allowed


it


to


behave


differently


from other consumer-electronics makers.



is


breaking


the


rules


in


terms


of


its


pricing


model,


he


told


the


reporters by telephone.


higher price the brand is, the more it seems to underpin and reinforce


the desire.



it


has


to


be


allied


to


great


products


and


a


great


experience,


and Apple has nurtured that.


By contrast, one of the brands most threatened by Apple's rising


popularity in offices took a big hit in the survey.


Research In Motion's BlackBerry brand lost a fifth of its brand value.


Among


technology


companies,


only


Nokia's


28


percent


decline


was


steeper.


Of


the


top


10


brands


in


Monday's


report,


six


were


technology


and


telecoms


companies:


Google


at


number


two,


IBM


at


number


three,


Microsoft


at


number


five, AT&T at number seven and China Mobile at number nine.


McDonald's rose two places to number four, as fast food became the


fastest- growing category, Coca-Cola slipped one place to number six,


Marlboro was also down one to number eight, and General Electric was


number 10.


Facebook entered the top 100 at number 35 with a brand valued at $$19.1


billion, while Chinese search engine Baidu rose to number 29 from 46.


The


total


value


of


the


top


100


brands


rose


by


17


percent


to


$$2.4


trillion,


as the global economy


国际品牌调研机构明略行(


Millward Brown


)最新发布全球品牌排行榜,苹果


成为全球最具价值品牌,


结束了互联网搜索巨头谷歌连续四年雄踞榜首的历史。



根据年度


BrandZ


全球最具价值品牌百强榜,苹果 品牌价值高达


1530


亿美元,


接近苹 果公司市值的一半。


iPhone



iPad


都是苹果公司旗下产品。



去 年,苹果凭借一系列受消费者喜爱的产品超过微软,成为全球市值最高的科


技公司。



明略行公司全球品牌总监彼得?沃尔什称,苹果对细节精益求精、 推出的办公适


用产品越来越多样,使其不同于其他电子产品制造商。


他在电话采访中说:“苹果正打破定价机制。它的做法类似于奢侈品牌。品牌


越值钱,人们购买的欲望就越强烈。”



“ 很明显,这有赖于优质的产品和丰富的经验,而苹果已经具备了这些。”



相比之下,


受到苹果办公用品受好评冲击最大的黑莓品牌却在调查中表现不佳 。



动态研究公司(


RIM

< p>
)的黑莓品牌价值下跌了


20%


。在科技公司中, 仅有诺基亚


比它表现更糟,下跌了


28%




在排名前十的品牌中,六个来自科技和电信公司:谷歌第 二、


IBM


第三、微软第


五、美国电信 第七、中国移动第九。该榜单于本周一公布。



麦当劳排名第四 ,比去年上升两位,快餐业成为增长最快的品牌种类。可口可


乐排名第六,比去年下滑一 位。万宝路排名第八,也下滑一位。通用电气排名


第十。



Facebook


也跻身该榜,排名第


35


,品牌价值为


191


亿美元。中国网络 搜索引擎


百度从第


46


位上升至第


29


位。



随着全 球经济回暖,


百强榜中的品牌总价值为


2.4

< br>万亿美元,


比去年上升了


17%




三、



英青少年对未来收入太乐观




25


岁前买房



How


teenagers


'think


they


will


be


earning


?


60,000 at 35'


Teenagers


are


distinctly



unrealistic


about


how


much


they


will


earn


as


an


adult, a study has found.


The survey revealed the average teenager expects to be paid more than


?60,000 a year by the time they are 35.



On leaving education, they anticipate a salary of about ?16,600, rising


to ?35,400 by the time they are 25 and hitting ?61,700 by their mid


-30s.


But the reality is rather different, with the average 18 to 21-year-old


earning just ?8,595 –



rising to only ?18,705 for workers in their 20s


and ?24,333 for those in their 30s.



The survey of 12,000 teenagers by Royal Bank of Scotland revealed they


are equally unrealistic about climbing on the property ladder, with 53


per cent expecting to have bought their first home by the time they are


25, while 82 per cent are confident they will have done so by the age of


30.


But figures from the Council of Mortgage Lenders show that the average


age


of


a


first-time


buyer


is


31,


while


in the


past


five


years


just


20


per


cent managed to purchase their first home by the age of 25.


However, there is a far more realistic outlook about student debt, with


39


per


cent


of


16


to


19-year-


olds


expecting


to


owe


more


than


?20,000


when


they graduate, compared


with


only 20


per cent


when the same


research was


carried out in 2007.


It is estimated those who started university in October 2010 will owe


?24,700 by the time they finish.



一项调查发现,英国青 少年对自己成年后的收入有着很不切实际的期望。



调查结果显 示,青少年普遍预期自己在


35


岁之前年收入超过


6


万英镑。



在刚毕业时,


他们期待年薪为


1.66


万英镑左右;



25


岁之前,


他们期望年薪能


升到


3.54


万英镑 ;在


35


岁时,他们期望年薪能达到


6 .17


万英镑。



然而现实却远非如此 。


18


岁到


21


岁的人群平均年收入只有


8595


英镑,

20


多岁


的人群年收入较多,


但也 只有


1.87


万英镑,



30


多岁的人群平均年收入为


2.43


万英镑。



苏格兰皇家银行开展的这项调查涵盖了< /p>


1.2


万名青少年。


调查显示,


英国青少年


对于购置房产也有着同样不切实际的期望。

< br>53%


的青少年期望在


25


岁前 买下自己


的第一个房子,


82%


的青少 年相信自己会在


30


岁前实现买房目标。



然而,来自英国抵押贷款协会的数据显示,首次购房者的平均年龄是


31


岁,而


在过去五年里,只有


20%


的人能在


25


岁前首次购房。



不过,青少年对于学生债务的预期要现实得多。


16


岁到


19


岁的青少年有


39%



期到毕业时会欠下超过


2


万英镑的债务,而


2007


年开展的同一调查显示,只有


20%


的人有这样的预期 。



据估计,从


2010



10


月开始就读大学的学生在毕业时将会欠下


2.47


万英镑的


债务。

< br>


四、



加拿大研发

< p>


纸手机



有望引领新潮 流



Researchers demonstrate flexible epaper phone


A


smartphone


made from electronic paper has been demonstrated by


researchers in Canada.


The PaperPhone is flexible and can be controlled by being bent, written


on or used as a touchscreen.


The PaperPhone, built to determine how people use a flexible device, is


a


collaboration


between


researchers


from


Queen’s


University


in


Kingston,


Canada, Arizona State University, USA, researchers from the E-Ink


Corporation.


“This


is


the


future.


Everything


is


going


to


look


and


feel


like


this


within


five


years,”


Roel


Vertegaal,


director


of


the


human


media


lab


at


Queen’s,


said. “This computer looks, f


eels and operates like a small sheet of


interactive paper.”



The


epaper


sheet,


which


uses


the


same


e-Ink


technology


found


in


the


Amazon


Kindle ereader, is just millimetres thick and can be used to make phone


calls, read ebooks and play music.


The researchers say that this technology could eventually mean the end


of


paper


and


printers.


Dr


Vertegaal


said:


“The


paperless


office



is


here.


Everything


can be stored digitally and


you can place


these computers on


top of each other, just like a stack of paper.”



The PaperPhone will be displayed at the Association of Computing


Machinery’s CHI 2011 conference in Vancouver, Canada, on May 10.



加拿大研究人员日前研发了一款使用电子纸制作的智能 “纸手机”。



这款“纸手机”非常轻薄,而且还可以通过弯曲 、书写、或当作触摸屏使用进


行相应操作。


< br>该手机是由位于加拿大金斯敦的女王大学、美国亚利桑那州立大学、以及“电


子墨 水”公司三家机构的研究人员共同研制的,用以明确人们如何使用轻薄可


弯曲的电子产品 。



女王大学人类媒体实验室主任罗尔?维特加尔说:


“‘纸手机’将引领未来的手


机潮流。五年内,同类产品都将有相似外观 和触感。它的外观、触感和使用方


式都像一张很小的互动卡片。”



这款纸手机仅有几毫米厚,使用的电子墨水技术和亚马逊


K indle


电子书相同,


可以打电话、阅读电子书、听音乐。< /p>



研究人员称,这种技术将终结纸和印刷时代。维特加尔博士说: “无纸化办公


就可以这样实现。所有信息都可以实现电子存储,你还可以把这些小计算机 摞


在一起,就像一叠纸。”



研究人员 将于


5



10


日在加拿大温哥华举办的电子计算机协会


2011


人机交互


会议上正式推介这款手机。



五、



英国:过半父母不赞同学校开性教育课程



Sex education should not be taught in schools,


say more than half of parents


More than half of parents do not think sex education should be taught to


children at school, according to a new survey.


Many


think


it


is


inappropriate


to


teach


children


about


sex,


whilst


others


think


it


should


be


a


parents'


choice


to


inform


their


own


child,


according


to a poll by baby product website .


The


survey,


which


questioned


more


than


1,700


parents


of


children


aged


five


to


11,


found


that


59


per


cent


do


not


agree


with


the


fact


that


sex


education


is often taught to children in schools, even from a young age.


Almost half (48 per


cent) of


those


questioned said children


should be at


least 13 years old before it is appropriate to teach them about sex, the


survey found.


Of


those


that


don't


agree


that


sex


education


should


be


taught


in


schools,


41


per


cent


said


it


was


inappropriate


to


teach


youngsters


about


the


subject,


while one in four (28 per cent) said it should be the parents' choice to


teach their own child.


A similar proportion (27 per cent) said there was no need for children


to know about sex.


Contraception


was the most popular topic that parents said should be


covered in sex education lessons (chosen by 65 per cent), followed by


puberty


(49 per cent), homosexuality (48 per cent) and sexually


transmitted infections (47 per cent).


At the moment, both primary and secondary schools have to teach pupils


age-appropriate lessons about the biology of sex in science.


The survey questioned 1,732 parents between April 26 and May 4.


根据一项新调查,超过半数的父母认为学校不应对小孩进行性教育。



婴儿用品网站



开展的一项 调查显示,许多父母认为对小孩进


行性教育是不合适的,另外一些父母认为是否让小孩了 解性应该由父母来做决


定。



该调查访 问了


1700


多名


5

< br>到


11


岁孩子的父母,调查发现,


59%


的父母不认同现


在许多学校对年幼的小孩进行性教育的 行为。



调查发现,近半数(


48%< /p>


)的被调查者认为,至少要到孩子


13


岁 时才可以对其进


行性教育。



那些不认 同学校对小孩进行性教育的父母中,


41%


的人认为对小孩进行 性教育不


合适,四分之一(


28%


)的 人认为是否对小孩进行性教育应该由父母来做决定。



相近比例 (


27%


)的父母说,小孩没有必要了解性。

< br>


父母认为性教育课应该涵盖的话题中,避孕话题是最受欢迎的,有


65%


的父母选


了这一话题,其次是青春期(


49%


)、同性恋(


48%

< br>)和性传播感染(


47%


)。



目前,小学和中学都必须对学生进行和年龄相当的性生理科学教育。


该调查在


4


< br>26


日至


5


< br>4


日期间访问了


1732


位父母 。



六、


25


岁到


35


岁人群正经受



青年危机




Most 25-35 year olds suffering from a 'quarter-life


crisis'


They


may


still


be


in


the


prime


of


their


lives


-


but


for


many


young


adults,


their 20s and 30s are now a time of panic and self-doubt as they suffer


a


'quarter-life crisis


'.


Faced


with


too


much


choice,


they


are


experiencing


the


traditional


symptoms


of a mid-life crisis earlier, research suggests.


Today's young adults often struggle with the multitude of options


available,


driving


them


to


feel


anxiety,


depression


and


a


sense


of


being


trapped or 'locked into' a marriage or a job that doesn't feel right.


And the phenomenon appears


to be more


common than in


the past, according


to Greenwich University researcher Oliver Robinson.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 02:17,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/695210.html

[双语材料]口译训练材料精选(一)的相关文章