关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语专八翻译汉译英练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 23:35
tags:

-

2021年3月2日发(作者:万圣节英文怎么说)


英语专八翻译汉译英冲刺练习:进取的幸福



原文:




正是因为不停地追求


进取


,我们才感到生活幸福。一 件事完成后,另一件随之而来,


如此连绵不绝,


永无止境。


对于往前看的人来说,


眼前总有一番新天地。


虽然我们蜗居于这


颗小行星上,


整日忙于琐事且生命短暂,< /p>


但我们生来就有不尽的希望,


如天上繁星,


遥不可


及。只要


生命


犹在,希望便会 不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们


的希冀,而并非拥有。



译文:





We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to


another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking


men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and


not enduring beyond a brief


period


of years, we are so constituted that our


hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the


term of life. To be truly happy is a


question


of how we begin and not of how we


end, of what we want and not of what we have.





英语专八翻译汉译英练习:渴望



原文:





渴望是永远的乐趣,


一笔如地产般真实稳固的财富,

< p>
用之不尽,


取之不竭。


每年我们都


会因为拥有渴望而充满活力。


一个人如有许多


希望



精神便会富足。


人生只不过是一场单调< /p>


乏味且编导拙劣的戏,除非我们对这戏有些兴趣


;


对于既没有艺术细胞也没有科学细胞的人


来说,这个世界只不过是各种


颜色


的堆积,或者是一条崎岖小路,一不小心就会摔伤小腿。

< p>



译文:





An aspiration is a joy for ever, a possession as solid as a landed estate, a


fortune which we can never exhaust and which gives us year by year a revenue


of


pleasurable


activity. To have many of these is to


be spiritually rich. Life is only


a very dull and ill- directed theatre unless we have some interests in the piece;


and to


those who have neither art nor science, the world is a mere


arrangement



of colours, or a rough footway where they may very well break their shins.






英语专业八级汉译英练习题(


9






原文



正在 意大利进行国事访问的中国国家主席江泽民


22


日在总统府与意 大利总统举行了会谈。


江泽民主席说,中意两国虽然相距遥远,社会制度、文化传统、经 济发展程度也存在差异,


但两国关系很好。


现在两国合作的深度 与广度不断扩大,


意大利是中国在欧洲的重要贸易伙


伴。


两国经济互补性强,


双方开展经贸合作潜力很大。

中国政府支持和鼓励中国企业界同意


大利同行多往来,使两国经贸合作更富有成果。





参考译文



Chinese president Jiang


Zeming who is currently on a state visit to Italy held a formal talk with


Italian president on 22nd at the presidential palace. President Jiang pointed out that although Italy


and


China


are


geographically


far


away from


each


other


and


important


differences


exist


in


their


respective


social


systems, cultural


traditions,


and


the


levels


of


economic


development,


the


two


countries have so far maintained a very friendly bilateral relationship. At present, the cooperation


between


the


two countries


has


been


expanding


in


terms


of


both


the


depth


and


the width,


Italy


being


an


important


trade


partner


of


China


in


Europe.


The


economies


of


both


countries


are


characterized


by strong complementarity


and


there


is


tremendous


potential


for


both countries


to


undertake


economic


and


trade


cooperation.


The


Chinese


government


support


and


encourage


Chinese


business communities


to conduct more contacts with


their


Italian


counterparts


so


as


to


make the economic and commercial cooperation between the two countries more constructive and


fruitful.



英语专业八级汉译英练习题(


8






原文



中国将坚定不移地奉行独立自主 的和平外交政策,


继续加强同发展中国家的团结合作,


同它


们一道维护发展中国家正当合理的权益。


同时,

我们要进一步致力于稳定周边、


巩固睦邻友


好。

< p>
我们还将不断地充实与各个大国已经建立或正在建立的未来关系框架的内涵。


我们将更


积极地参与国际事务和各种多边外交活动,


坚决反对 霸权主义、


强权政治,


推动在世界上建


立公平合理、平等互利的国际政治、经济新秩序。





参考译文



China will unswervingly observe the independent and peaceful foreign policy. It will continue to


reinforce


its solidarity


and cooperation with


the


developing


countries


in the world


and,


together


with


them,


to safeguard


the


just


and


reasonable


rights


of


the


developing


countries.


At


the


same


time,


we will


be


further committed


to


stabilizing


our


peripheral


areas


and


to


consolidating


the


harmonious


friendship


with


our


neighboring


countries.


We


will


also


make


continued


efforts


to


enrich the implications of the framework of the future relations that have been established or that


are being established with all the major countries of the world. We will take more positive steps to


participate in international affairs and in various kinds of multilateral diplomatic activities. China


will remain firm in its opposition to hegemonism, power politics and will endeavor to promote the


establishment


of


a


new


international


political


and


economic


order that


is


fair,


reasonable,


equal


and reciprocally beneficial.




英语专八 中译英翻译模拟练习题(


7






原文


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 23:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/694116.html

英语专八翻译汉译英练习的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文