-
中日歇后语对照
1
、
阿
Q
挨打
---
忘得快。
阿
Q
はどつかれても→すぐ忘れる
。
2
、爱克斯光照人
---
看透了你
。
X
線で人を照らす→君の心底見え透いている
3
、八十岁考状元
---
人老
心不老。
80
になってなお科挙(かきょ)の試験を受
ける→年はとっても気持ちは若い。
4<
/p>
、八仙过海
---
各显其能
。
8
仙人【せんにん】(
日本では七福神(しちふくじ
ん))が海を渡る→それぞれが腕前を競う
5
、
拔苗助长
---
好心办坏事
。
p>
はやく大きくなれと苗を引っ張って抜いてしまう
→恩がかえって仇
になる。よかれと思ってしたことなのに
6
、班门弄斧
---
充内行
(<
/p>
献丑)。専門家の前で芸を披露(ひろう)する→釈迦に
説法(せ
っぽう)(=お粗末ながら)
7
、半
路出家
---
从头学起
。中途【ちゅうと】から出家【しゅっけ】
する→頭
8
、
薄冰上走路
---
提心吊胆。
薄氷の上を歩く→おっかなびっくり。
びく
びくも
の。
9
、背水作战
---
不留后路。
背水(はいすい)の陣→後がない
。
10
、闭
着眼睛趟河
---
听天由命
。目を閉じて川を渡る→天命に任せる【てんめ
いにまかせる】
11
、病入膏肓
不可救药
(
没法治)。
病【やまい】膏肓【こうこう】に入る→
救いようが
ない。つける薬がない
。
12
、菜刀切豆腐
---
不费劲
。包丁で豆腐を切る→力は要らない
。
13
、敞
开窗子
--
说亮话
。窓を全開【ひら】して→何もかも率直に話をする
。
14
、<
/p>
城门失火
---
殃及池鱼
城門
【じょうもん】
の火
事→池の魚がとばっちり
。
とばっちり
【名】
连累,牵连。(そばにいたり
したために思わぬ災難を受けること。)
交通事故のとばっちりを食って遅刻した。/由于交通事故的
影响而迟到。
とばっちりを受ける。/受到连累。
15
、吃不了
---
兜着走。
食べきれない→包んで持ってかえる
p>
16
、出头的钉子
---
< br>先挨打。(枪打出头鸟)
頭の出た釘→最初に打たれる。
釘
【くぎ】
【名】
钉;钉子(金属
?
木
?
竹などの小片の,一
方の先端をとがらせたもの。板
や木などを打ちつけたり,物を掛けたりするのに使う)。
ねじ釘/螺丝钉。
釘の先/钉子尖。
釘のあたま/钉子头;钉子帽。
釘を打つ/打钉;钉钉子;用钉子钉(住)。
釘を抜く/拔钉子。
箱の蓋を釘で打ちつける/用钉子钉上箱盖。
蓋
【ふ
た】【名】盖儿,盖子(はこなどの入れものの口や穴に、上から
あてておおいふさぐの)。
さざえの蓋。/(海)蝾螺盖儿。
瓶の蓋。/瓶子盖儿。
蓋の付いた鍋
(なべ)
。/带盖子的锅。
蓋がしてある。/盖着盖儿。
臭いものに蓋をする。/掩盖坏事。
蓋をとる。/揭(开)盖儿。
板で蓋をする。/用木板盖上,
盖上木板。
その点は
1
本釘をさしておいた/那一点我已叮嘱妥当。(钉子回脚)
< br>
17
、初生的牛犊
--
不怕虎
生まれたばかりの子牛
(こうし)
→怖いもの知らず
< br>18
、春天的蜜蜂
---
闲不住
。
春のミツバチ→暇になることがない
19
、打鱼的翻了船
---
倾家荡产
。漁師
(りょうし)
が船を引っくり返す→
家財
(かざい)
を傾ける、破産(はさん)する。
傾ける
【かたむける】【他動】
(
1
)使??倾斜,使??歪(偏)。(斜めにする。かたむくようにする
。)
体を前に傾ける/身体前倾。
杯(さかずき)を傾ける/喝酒。
酒杯,杯。(酒を盛って飲むのに用いる具。)
杯に酒をつぐ。/向酒杯里倒酒。
杯をさす。/献杯,敬酒。
杯を受ける。/接受敬酒。
杯を合わせる。/碰杯。
杯を傾ける。/喝酒,饮酒。
杯を回す。/传杯,行酒。
杯を干
す。
(ほす)
/干杯。
杯を伏せる。(ふせる)/扣杯(停饮)。
杯を重ねる。/喝一杯又一杯,一杯接一杯地喝。
杯のやりとりをする/互相敬酒。
(
2
)倾注。(考えや心をある方面に向ける。心を注ぐ。)
p>
力を傾ける/竭力;尽力。
注意を傾ける/倾注全神;全神贯注。
愛情を傾ける/倾注爱情。
耳を傾ける/倾听。
心を傾けて勉強すれば
,
もっと成績がよくなるでしょう/如果专心一
意地学习,成绩必将更好。
(
p>
3
)倾
,
败(家)
,使(国家)灭亡。(滅ぼす。衰えさせる。)
身代
【しんだい】
を傾ける/倾家荡产『成』。
财产;私人财产;家产,家财,家业。(一身に属する財産。)
身代をつぶす。/破产。
身代を棒に振る。/倾家荡产。
<
/p>
20
、大姑娘上轿
---
明里哭
,
暗里笑
。オールドミス(老处女,老姑娘,过了婚
< br>期的独身女人)の嫁入り→上っ面
(うわっつら)
は涙、
内心はほくそえみ。
(ほくそ笑む)
嫁入り
【よめいり】【名
?
自动
?
三类】
出嫁,出阁,婚礼。
(嫁となって夫の家に
行くこと。とつぐこと。また,そ
の儀式。)
嫁入り前の娘。/没结婚的姑娘。
嫁入り支度。/做出嫁准备。
春にお嫁入りする。/春天出嫁。
嫁入り先。/婆家。
実家(じっか)/娘家
嫁入り姿。/结婚服装。
嫁入り道具。/嫁妆。
21
、大海捞针
--
难
。大海原(たいかいはら)で針さがし→難しい。
針
【はり】【名】
(
< br>1
)针。(縫い、刺し、引っ掛け、液を注ぎなどするのに用いる、細長く
とがった道具の総称。)
ミシン針。/缝纫机针。
ししゅう針。/绣花针。
針に糸を通す。/穿针。
針さしに針が何本かさしてある。/针扎儿上插着几根针。
針のめど。(針孔)/针鼻儿;针孔。
ホッチキスの針がなくなる。/钉书机的钉没有了。
針の目がたいへん細かい。/针脚很密。
針が落ちても聞こえるほど静かだ
った。
/寂静得连根针掉在地上都听得见。
針で刺すように足が痛んだ。/脚疼得跟针扎的一样。
p>
(
2
)针状物。(細く先のとがった針に似
た物。)
注射針。/注射针头。
磁石
(じしゃく)の針。/罗盘针。
時計の針。/表针。
レコードの針。/唱针。
とめ針。/别针;大头针。
(
p>
3
)裁缝。(裁縫のこと。)
針を運ぶ。/运针;缝纫。
傷口
(きずぐち)
< br>を
5
針縫う
(ぬう)
。/伤口缝五针。
(
4
)伤害对方感情。(害意を持つ人心。)
言葉に針がある。/话中带刺。
《相关惯用语》
(
1
)針刺すばかり。/区区小事。
(
2
)針の穴から天覗く。/坐井观天。
(
3
)針のある言葉。
/出言不逊。
(
4
)針の先で突いたほど。/一丁点儿。
(
5
)針の山。/针山,比喻境况苦。
(
6
)針ほどの穴から棒ほどの風が来る。/
门窗缝里的风叫人冷的够呛。
针尖大的窟窿斗大的风
(
7
)針ほどのことを棒ほどに言う。/夸大其词。
(
8
)針を蔵に積みてもたまらぬ。/
零钱积得再多也成不了大富翁。
蔵
【くら】
【名】同:倉、庫
仓库,库房,谷仓
,粮仓。(家財や商品などを火災や盗難などから守り、保管
しておく建物。倉庫。)<
/p>
蔵が建つ。/赚大钱了。
(
9
)針を含む
【ふくむ】。/含沙射影。
(
p>
10
)針を持って地【じ】を刺す。/管窥蠡测。
< br>
22
、大年初一吃饺子
--<
/p>
没外人。
正月に餃子を食べる→内輪のものばかり。
内輪
【うちわ】【名·形动】
(
1
)家里,内部。(家族、仲間など親しい者だけのこと。)
内輪同士。/自家人;自己人。
内
輪だけの集まり。/(不让外人参加的)自己人的集会;内部聚会。
内輪であらそってばかりいる。/内讧不已。
内輪の恥をさらけ出す。/家丑外扬。
紛争(ふんそう)を内輪で解決する。/(由有关方面)内部解决纠纷。
(
2
)低估,保守;有节制。(数量など控え
めに見ること。)
内輪に見積もる。/往低里估;作保守的估计。
内輪に言っても。/毫不夸张地说
;
退一步说。
内輪に暮らす。/有节制地过日子;勤俭过日子。
23
、蛋打鸡飞
---
一
场空
。卵は割るし鶏には逃げられる→あぶ(虻)
はち(蜂)捕らず
24
、刀子嘴豆腐心
嘴硬心软
(
口恶心善
)
p>
。鋭い口ぶり豆腐の心→口は悪いが
心根(こころね)は暖かい
p>
。
鋭い
【するどい】
【形】
(
1
)尖〔とがった〕。
鉛筆の先が鋭くとがっている/铅笔尖儿很尖。
先を鋭くする/把顶端弄尖。
(<
/p>
2
)锋利,快(刃物などがとがっていてよく切れる。鋭利だ)。
かみそりの刃(は)はとても鋭い/剃刀刃特快。
鋭い小刀/很锋利的小刀。
(
3
)
p>
尖锐(人の心や感覚に強く突きささるような勢いがある。はげしい)。
鋭く対立する/尖锐对立;针锋相对。
鋭い批判を受ける/遭到尖锐的批评。
鋭いことばで非難(ひなん)する/用尖锐的言词进行责难。
物の見方
(みかた)が鋭い/对事物的看法很尖锐。
(
4
)尖利;炯炯有神(抜け目がない。わるがしこい
)。
鋭い目でにらむ/目光炯炯地盯视。
睨む
【にらむ】【他动
?
一类】
(
1
)盯视,瞪眼,怒目而视。(するどく見つめ
る。)
彼はおこった目でわたしをにらん
だ。/他用生气的眼神瞪了我一眼。
山門(さんもん)の仁
王(におう)が目をむいてにらんでいる。/
山门的哼哈二将瞪着大眼睛。
(<
/p>
2
)注视,仔细观察。(注目する。)
盤面(ばんめん)を睨む。/仔细观察棋势。
政治情勢
(じょうせい)を睨む。/注视政治局势。
(
3
)意料,估计,推测,(大体上)判断。(予想す
る。)
あやしい(怪しい)と睨む。/认为可疑。
巡査はその男を犯人とにらんだ。/警察估计那个人是犯人。
わたしがにらんだことに大体まちがいはない。/我的估计一般没错。
< br>
(
4
)盯上。(目をつける
。)
社長ににらまれたらおしまいだ。/若是让社长盯上可就倒霉了。
鋭い叫び声/尖利的叫声。
(
5
)
激烈,强烈〔はげしい〕。
鋭い攻撃
(こうげき)/激烈的攻击。
(<
/p>
6
)敏锐,灵敏,机灵(感覚や頭脳のはたらきなどが非常にすぐ
れている。
鋭敏だ)
頭が鋭い/头脑敏锐。
振り
【ぶり】(
< br>1
)样子,状态,情况。(ようす。)
生活振り。/生活状况。
話し振り。/说话的样子。
枝振りがいい。/树枝长得好看。
その会社の営業振りは堅実
【けんじつ】
だ/那个公司的经营状
况很扎实。
(
2
< br>)经过??之后又??。(日時の経過。)
3
日振り。/隔三天;三天之后。
5
年振りに会った。/阔别五年之后又见面了。
これは
10
年振りの暑さ
だ。/这是十年来没有过的炎热。
(
3
)分量;体积。(物の大小。)
大(おお)振りのからだ。/大个子。
やや小(こ)振りだ。/个头稍小一点。
大振りの容器に盛る。【もる】
/装进大容器里。
25
、得陇望蜀
贪心不足
。隴を得て蜀を望む→欲張りすぎ
。
隴(ろう)〈地〉陇;中国甘肃省
ZG
(的别名);
蜀
(しょく)【名】蜀。四川。(四川省の別称。)
.
望む
【のぞむ】
【他动·一类】
(
< br>1
)眺望(遠くをながめやる。はるかに見渡す)。
p>
ここからは富士山を望むことができる/从这儿可以眺望富士山。
はるかに泰山を望む/遥望泰山。
(
2
)希望,愿望,期望,指望,希求,要求(希望する)。<
/p>
幸福を望む/希望幸福。
成功を望む/期望成功。
出世(しゅっせ)を望む/期望发迹。
貴社の配慮(はいりょ)を望む/要求贵公司照顾。
名声(めいせい)は望まない/不求名望。
彼は結婚したいと望んでいる/他很想结婚。
彼には多くは望めない/对他不能期望过高。
26
、滴水穿石
--
不是一
日之功。
一滴
(いってき)一滴の水滴
(すいてき)
が石を穿つ→一日の功にあらず。
穿つ
【うがつ】【他动·一类】
(
1
)穿(孔),挖(洞)。(孔をあける。穴を掘る。つきぬく。)<
/p>
壁に穴を穿つ。/在墙上挖洞。
トンネルを穿つ。/挖掘隧道。
雨だれ石を穿つ。/水滴石穿。
(
2
)说穿,道破。(せんさくする。普通には知られていない所
をあばく。
微妙な点を言い表す。)
穿った見方。/深刻的见解。
彼の
指摘は真相(しんそう)を穿っている。/他的指谪说穿了真相。
27
、丢了西瓜捡芝麻
----
因小失大。
西瓜(すいか)を捨てて胡麻(ごま)
を拾う→小事(しょうじ)
の為に大事【おおごと】を失う。
失う
【うしなう】【他动·一类】
(
p>
1
)丢失,失落,丧失,失去。(持っていたものを、いつのまにか
、何処か
へやって見当たらなくする。)
命を失う。/丧命。
自信を失う。/失掉信心。
信用を失う。/失去信任。
職を失う。/被免职。
愛情を失う。/失掉爱情。
記憶を失う。/失却记忆。
地位を失う。/失去地位。
権力を失う。/失掉权力。
スピードを失う。/失速。
効力
(こうりょく)を失う。/失效。
面目(めんぼく)を失う。/丢脸。
元気を失う。/没有精神。
金を失った。/丢了钱。
失われた世代(せだい)。/迷惘的一代。
(
3
)丧,亡。(肉親などとしに別れる。亡くす。)
妻を失う。/丧妻。
戦争で父を失う。/战争夺去了父亲。
(
4
)迷失。(道や方法などわからなくなる事態を招く。
)
森で道を失った。/在森林中迷了路。
方向を失う。/迷失方向。
(
p>
5
)
失常,
失去正
常状态。
(今までの正常さがなくなる。
普通でなくなる。
p>
)
自分を失う。/忘我。
術(じゅつ)を失う。/乏术。
28
、冬天的笋子
--
出不了头。
冬場(ふゆば)の竹の子→頭角【とうかく】
を表わせない
备注:夏場(なつば),没有春場、秋場
29
、断了线的风筝
---
身不由
己
(
无牵无挂
)
。糸の切れた凧
(たこ)①
→体が思うに任せ(まか
せ)ない(全くの勝手(かって)気まま)。
勝手
【かって】【名】
(
1
)厨房。(台所。〕
勝手仕事をする。/干厨房的活儿;搞炊事工作。
(
2
)情况。(ようす。)
勝手が違う。/情况与预想不同;不顺手。
わたしはこの辺の勝手がよくわからない。/我不大了解这一带的情况。
仕事の勝手を知っている。/知道工作的方法。
よその家にくるとどうも勝手がわからない。/一到别人家,总是丈二
和尚摸不着头脑。
(
3
)生活。生计。(家計。)
勝手が苦しい。/日子过得很紧。
(
4
)方便。〔つごう。〕
勝手の悪い家。/居住不方便的房子。
自分の勝手のいいようにする。/随自己的方便行事。
【形动】
任意;随便,为所欲为,只顾个人方便;专断。(わがまま。)
p>
君の勝手にしろ。/随你的便吧
;
你要怎么
做就怎么做吧。
やるもやらぬも君の勝手だ。/做不做随你的便。
自分のことばかり考える勝手なや
つらだ。
/一些只想到自己的任性的家伙。
なんでもかんでも勝手にふるまう。/什么事情都任意而为。
話が勝手すぎる。/话说得太随便了。
【相关惯用句】
(
< br>1
)勝手(かって)な熱(ねつ)を吹(ふ)く。/口若悬河。滔滔不绝。
(
2
)勝手(かっ
て)な真似(まね)をする。/不自量力的为所欲为。(やりた
い放題
< br>
(ほうだい)のことをする。)
30
、对牛弹琴
---
白费劲
p>
。牛に琴(こと)を弾いて聞かせる)→無駄骨折り
(ほねおり)(馬の耳に念仏(ねんぶつ)
骨折り
【ほねおり】【名】
(
1
)努力,劳苦,辛苦。(労苦。)
骨折りがいがあった。/没有白费力气。
< br>長年の骨折りが報い(むくい)られる。/多年的辛苦有了收获。
(
2
)尽力,斡旋,帮忙。(尽力。)
ひとつお骨折り願えませんか。/请你帮帮忙好吗?
友達の骨折りで。/由于朋友的帮忙。
31
、
放出笼的鸟儿
---
远走高飞
籠
(かご)
立った鳥→手元から空高く飛び去る
32
、
放虎归山
---
后患无穷。
虎を放って山に
返す→今後の災い尽きる
(つきる)
ことなし
放つ
【はなつ】【他五】
【たにん】
(
1
)放走,放出。(自由に行かせる。)
とらを野【の】に放つ。/放虎归山。