关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中日歇后语对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 15:32
tags:

-

2021年3月2日发(作者:阿依特斯)


中日歇后语对照



1


、 阿


Q


挨打


---


忘得快。




Q


はどつかれても→すぐ忘れる





2


、爱克斯光照人


---


看透了你




X


線で人を照らす→君の心底見え透いている



3


、八十岁考状元


---


人老 心不老。


80


になってなお科挙(かきょ)の試験を受


ける→年はとっても気持ちは若い。



4< /p>


、八仙过海


---


各显其能




8


仙人【せんにん】( 日本では七福神(しちふくじ


ん))が海を渡る→それぞれが腕前を競う



5



拔苗助长


---


好心办坏事




はやく大きくなれと苗を引っ張って抜いてしまう


→恩がかえって仇 になる。よかれと思ってしたことなのに



6


、班门弄斧


---


充内行


(< /p>


献丑)。専門家の前で芸を披露(ひろう)する→釈迦に


説法(せ っぽう)(=お粗末ながら)



7


、半 路出家


---


从头学起



。中途【ちゅうと】から出家【しゅっけ】



する→頭



8



薄冰上走路


---


提心吊胆。



薄氷の上を歩く→おっかなびっくり。


びく びくも


の。



9


、背水作战


---


不留后路。



背水(はいすい)の陣→後がない





10


、闭 着眼睛趟河


---


听天由命



。目を閉じて川を渡る→天命に任せる【てんめ


いにまかせる】



11


、病入膏肓



不可救药


(


没法治)。



病【やまい】膏肓【こうこう】に入る→


救いようが ない。つける薬がない





12


、菜刀切豆腐


---


不费劲



。包丁で豆腐を切る→力は要らない





13


、敞 开窗子


--


说亮话



。窓を全開【ひら】して→何もかも率直に話をする





14


、< /p>


城门失火


---


殃及池鱼



城門


【じょうもん】


の火 事→池の魚がとばっちり





とばっちり



【名】



连累,牵连。(そばにいたり したために思わぬ災難を受けること。)





交通事故のとばっちりを食って遅刻した。/由于交通事故的 影响而迟到。





とばっちりを受ける。/受到连累。



15


、吃不了


---


兜着走。



食べきれない→包んで持ってかえる



16


、出头的钉子


---

< br>先挨打。(枪打出头鸟)



頭の出た釘→最初に打たれる。





【くぎ】



【名】



钉;钉子(金属


?



?


竹などの小片の,一 方の先端をとがらせたもの。板



や木などを打ちつけたり,物を掛けたりするのに使う)。




ねじ釘/螺丝钉。





釘の先/钉子尖。





釘のあたま/钉子头;钉子帽。





釘を打つ/打钉;钉钉子;用钉子钉(住)。





釘を抜く/拔钉子。





箱の蓋を釘で打ちつける/用钉子钉上箱盖。






【ふ た】【名】盖儿,盖子(はこなどの入れものの口や穴に、上から



あてておおいふさぐの)。

















さざえの蓋。/(海)蝾螺盖儿。



瓶の蓋。/瓶子盖儿。



蓋の付いた鍋


(なべ)



。/带盖子的锅。



蓋がしてある。/盖着盖儿。



臭いものに蓋をする。/掩盖坏事。



蓋をとる。/揭(开)盖儿。



板で蓋をする。/用木板盖上,



盖上木板。



その点は


1


本釘をさしておいた/那一点我已叮嘱妥当。(钉子回脚)

< br>


17


、初生的牛犊


--


不怕虎



生まれたばかりの子牛


(こうし)


→怖いもの知らず


< br>18


、春天的蜜蜂


---


闲不住 。



春のミツバチ→暇になることがない



19


、打鱼的翻了船


---


倾家荡产



。漁師



(りょうし)


が船を引っくり返す→



家財



(かざい)



を傾ける、破産(はさん)する。



傾ける



【かたむける】【他動】




1


)使??倾斜,使??歪(偏)。(斜めにする。かたむくようにする 。)







体を前に傾ける/身体前倾。



杯(さかずき)を傾ける/喝酒。



酒杯,杯。(酒を盛って飲むのに用いる具。)























杯に酒をつぐ。/向酒杯里倒酒。



杯をさす。/献杯,敬酒。



杯を受ける。/接受敬酒。



杯を合わせる。/碰杯。



杯を傾ける。/喝酒,饮酒。



杯を回す。/传杯,行酒。



杯を干 す。


(ほす)


/干杯。



杯を伏せる。(ふせる)/扣杯(停饮)。



杯を重ねる。/喝一杯又一杯,一杯接一杯地喝。



杯のやりとりをする/互相敬酒。




2


)倾注。(考えや心をある方面に向ける。心を注ぐ。)





力を傾ける/竭力;尽力。





注意を傾ける/倾注全神;全神贯注。





愛情を傾ける/倾注爱情。





耳を傾ける/倾听。





心を傾けて勉強すれば

< p>
,


もっと成績がよくなるでしょう/如果专心一



意地学习,成绩必将更好。




3


)倾


,


败(家) ,使(国家)灭亡。(滅ぼす。衰えさせる。)





身代



【しんだい】



を傾ける/倾家荡产『成』。



财产;私人财产;家产,家财,家业。(一身に属する財産。)






身代をつぶす。/破产。





身代を棒に振る。/倾家荡产。


< /p>


20


、大姑娘上轿


---


明里哭


,


暗里笑



。オールドミス(老处女,老姑娘,过了婚


< br>期的独身女人)の嫁入り→上っ面


(うわっつら)


は涙、 内心はほくそえみ。


(ほくそ笑む)



嫁入り



【よめいり】【名


?


自动


?


三类】



出嫁,出阁,婚礼。


(嫁となって夫の家に 行くこと。とつぐこと。また,そ


の儀式。)











嫁入り前の娘。/没结婚的姑娘。



嫁入り支度。/做出嫁准备。



春にお嫁入りする。/春天出嫁。



嫁入り先。/婆家。



実家(じっか)/娘家



嫁入り姿。/结婚服装。





嫁入り道具。/嫁妆。



21


、大海捞针


--




。大海原(たいかいはら)で針さがし→難しい。





【はり】【名】



< br>1


)针。(縫い、刺し、引っ掛け、液を注ぎなどするのに用いる、細長く


とがった道具の総称。)

















ミシン針。/缝纫机针。



ししゅう針。/绣花针。



針に糸を通す。/穿针。



針さしに針が何本かさしてある。/针扎儿上插着几根针。



針のめど。(針孔)/针鼻儿;针孔。



ホッチキスの針がなくなる。/钉书机的钉没有了。



針の目がたいへん細かい。/针脚很密。





針が落ちても聞こえるほど静かだ った。


/寂静得连根针掉在地上都听得见。





針で刺すように足が痛んだ。/脚疼得跟针扎的一样。




2


)针状物。(細く先のとがった針に似 た物。)













注射針。/注射针头。



磁石



(じしゃく)の針。/罗盘针。



時計の針。/表针。



レコードの針。/唱针。



とめ針。/别针;大头针。




3


)裁缝。(裁縫のこと。)







針を運ぶ。/运针;缝纫。



傷口



(きずぐち)

< br>を


5


針縫う


(ぬう)

< p>
。/伤口缝五针。




4


)伤害对方感情。(害意を持つ人心。)





言葉に針がある。/话中带刺。



《相关惯用语》




1


)針刺すばかり。/区区小事。




2


)針の穴から天覗く。/坐井观天。




3


)針のある言葉。 /出言不逊。




4


)針の先で突いたほど。/一丁点儿。




5


)針の山。/针山,比喻境况苦。




6


)針ほどの穴から棒ほどの風が来る。/ 门窗缝里的风叫人冷的够呛。



针尖大的窟窿斗大的风



< p>
7


)針ほどのことを棒ほどに言う。/夸大其词。




8


)針を蔵に積みてもたまらぬ。/ 零钱积得再多也成不了大富翁。






【くら】



【名】同:倉、庫



仓库,库房,谷仓 ,粮仓。(家財や商品などを火災や盗難などから守り、保管


しておく建物。倉庫。)< /p>



蔵が建つ。/赚大钱了。


< p>


9


)針を含む



【ふくむ】。/含沙射影。




10


)針を持って地【じ】を刺す。/管窥蠡测。

< br>


22


、大年初一吃饺子


--< /p>


没外人。



正月に餃子を食べる→内輪のものばかり。



内輪



【うちわ】【名·形动】




1


)家里,内部。(家族、仲間など親しい者だけのこと。)

< p>












内輪同士。/自家人;自己人。



内 輪だけの集まり。/(不让外人参加的)自己人的集会;内部聚会。



内輪であらそってばかりいる。/内讧不已。



内輪の恥をさらけ出す。/家丑外扬。


紛争(ふんそう)を内輪で解決する。/(由有关方面)内部解决纠纷。




2


)低估,保守;有节制。(数量など控え めに見ること。)









内輪に見積もる。/往低里估;作保守的估计。



内輪に言っても。/毫不夸张地说


;


退一步说。



内輪に暮らす。/有节制地过日子;勤俭过日子。


< p>
23


、蛋打鸡飞


---


一 场空



。卵は割るし鶏には逃げられる→あぶ(虻)

< p>
はち(蜂)捕らず





24


、刀子嘴豆腐心



嘴硬心软


(


口恶心善


)


。鋭い口ぶり豆腐の心→口は悪いが


心根(こころね)は暖かい





鋭い



【するどい】



【形】




1


)尖〔とがった〕。







鉛筆の先が鋭くとがっている/铅笔尖儿很尖。



先を鋭くする/把顶端弄尖。



(< /p>


2


)锋利,快(刃物などがとがっていてよく切れる。鋭利だ)。







かみそりの刃(は)はとても鋭い/剃刀刃特快。



鋭い小刀/很锋利的小刀。




3




尖锐(人の心や感覚に強く突きささるような勢いがある。はげしい)。










鋭く対立する/尖锐对立;针锋相对。



鋭い批判を受ける/遭到尖锐的批评。



鋭いことばで非難(ひなん)する/用尖锐的言词进行责难。



物の見方



(みかた)が鋭い/对事物的看法很尖锐。




4


)尖利;炯炯有神(抜け目がない。わるがしこい )。





鋭い目でにらむ/目光炯炯地盯视。



睨む



【にらむ】【他动

< p>
?


一类】



< p>


1


)盯视,瞪眼,怒目而视。(するどく見つめ る。)







彼はおこった目でわたしをにらん だ。/他用生气的眼神瞪了我一眼。



山門(さんもん)の仁 王(におう)が目をむいてにらんでいる。/



山门的哼哈二将瞪着大眼睛。



(< /p>


2


)注视,仔细观察。(注目する。)







盤面(ばんめん)を睨む。/仔细观察棋势。



政治情勢



(じょうせい)を睨む。/注视政治局势。




3


)意料,估计,推测,(大体上)判断。(予想す る。)









あやしい(怪しい)と睨む。/认为可疑。



巡査はその男を犯人とにらんだ。/警察估计那个人是犯人。



わたしがにらんだことに大体まちがいはない。/我的估计一般没错。

< br>



4


)盯上。(目をつける 。)





社長ににらまれたらおしまいだ。/若是让社长盯上可就倒霉了。



鋭い叫び声/尖利的叫声。




5




激烈,强烈〔はげしい〕。





鋭い攻撃



(こうげき)/激烈的攻击。



(< /p>


6


)敏锐,灵敏,机灵(感覚や頭脳のはたらきなどが非常にすぐ れている。



鋭敏だ)



頭が鋭い/头脑敏锐。



振り



【ぶり】(

< br>1


)样子,状态,情况。(ようす。)











生活振り。/生活状况。



話し振り。/说话的样子。



枝振りがいい。/树枝长得好看。



その会社の営業振りは堅実


【けんじつ】


だ/那个公司的经营状 况很扎实。




2

< br>)经过??之后又??。(日時の経過。)









3


日振り。/隔三天;三天之后。



5


年振りに会った。/阔别五年之后又见面了。



これは


10


年振りの暑さ だ。/这是十年来没有过的炎热。




3


)分量;体积。(物の大小。)









大(おお)振りのからだ。/大个子。



やや小(こ)振りだ。/个头稍小一点。



大振りの容器に盛る。【もる】



/装进大容器里。



25


、得陇望蜀



贪心不足



。隴を得て蜀を望む→欲張りすぎ





隴(ろう)〈地〉陇;中国甘肃省


ZG


(的别名);





(しょく)【名】蜀。四川。(四川省の別称。)



.


望む



【のぞむ】



【他动·一类】



< br>1


)眺望(遠くをながめやる。はるかに見渡す)。







ここからは富士山を望むことができる/从这儿可以眺望富士山。



はるかに泰山を望む/遥望泰山。




2


)希望,愿望,期望,指望,希求,要求(希望する)。< /p>













幸福を望む/希望幸福。



成功を望む/期望成功。



出世(しゅっせ)を望む/期望发迹。



貴社の配慮(はいりょ)を望む/要求贵公司照顾。



名声(めいせい)は望まない/不求名望。







彼は結婚したいと望んでいる/他很想结婚。



彼には多くは望めない/对他不能期望过高。



26


、滴水穿石


--


不是一 日之功。



一滴



(いってき)一滴の水滴



(すいてき)



が石を穿つ→一日の功にあらず。



穿つ



【うがつ】【他动·一类】




1


)穿(孔),挖(洞)。(孔をあける。穴を掘る。つきぬく。)< /p>









壁に穴を穿つ。/在墙上挖洞。



トンネルを穿つ。/挖掘隧道。



雨だれ石を穿つ。/水滴石穿。




2


)说穿,道破。(せんさくする。普通には知られていない所 をあばく。



微妙な点を言い表す。)







穿った見方。/深刻的见解。



彼の 指摘は真相(しんそう)を穿っている。/他的指谪说穿了真相。



27


、丢了西瓜捡芝麻


----


因小失大。



西瓜(すいか)を捨てて胡麻(ごま)



を拾う→小事(しょうじ)



の為に大事【おおごと】を失う。


失う



【うしなう】【他动·一类】




1


)丢失,失落,丧失,失去。(持っていたものを、いつのまにか 、何処か



へやって見当たらなくする。)























命を失う。/丧命。



自信を失う。/失掉信心。



信用を失う。/失去信任。



職を失う。/被免职。



愛情を失う。/失掉爱情。



記憶を失う。/失却记忆。



地位を失う。/失去地位。



権力を失う。/失掉权力。



スピードを失う。/失速。



効力



(こうりょく)を失う。/失效。










面目(めんぼく)を失う。/丢脸。



元気を失う。/没有精神。



金を失った。/丢了钱。






失われた世代(せだい)。/迷惘的一代。




3


)丧,亡。(肉親などとしに別れる。亡くす。)







妻を失う。/丧妻。



戦争で父を失う。/战争夺去了父亲。



4


)迷失。(道や方法などわからなくなる事態を招く。 )







森で道を失った。/在森林中迷了路。



方向を失う。/迷失方向。




5



失常,


失去正 常状态。


(今までの正常さがなくなる。


普通でなくなる。








自分を失う。/忘我。



術(じゅつ)を失う。/乏术。



28


、冬天的笋子


--


出不了头。



冬場(ふゆば)の竹の子→頭角【とうかく】



を表わせない



备注:夏場(なつば),没有春場、秋場


29


、断了线的风筝


---


身不由 己


(


无牵无挂


)


。糸の切れた凧



(たこ)①



→体が思うに任せ(まか せ)ない(全くの勝手(かって)気まま)。



勝手



【かって】【名】




1


)厨房。(台所。〕





勝手仕事をする。/干厨房的活儿;搞炊事工作。




2


)情况。(ようす。)










勝手が違う。/情况与预想不同;不顺手。



わたしはこの辺の勝手がよくわからない。/我不大了解这一带的情况。



仕事の勝手を知っている。/知道工作的方法。


< p>
よその家にくるとどうも勝手がわからない。/一到别人家,总是丈二



和尚摸不着头脑。




3


)生活。生计。(家計。)





勝手が苦しい。/日子过得很紧。




4


)方便。〔つごう。〕







勝手の悪い家。/居住不方便的房子。



自分の勝手のいいようにする。/随自己的方便行事。




【形动】



任意;随便,为所欲为,只顾个人方便;专断。(わがまま。)







君の勝手にしろ。/随你的便吧


;


你要怎么 做就怎么做吧。



やるもやらぬも君の勝手だ。/做不做随你的便。





自分のことばかり考える勝手なや つらだ。


/一些只想到自己的任性的家伙。







なんでもかんでも勝手にふるまう。/什么事情都任意而为。



話が勝手すぎる。/话说得太随便了。



【相关惯用句】



< br>1


)勝手(かって)な熱(ねつ)を吹(ふ)く。/口若悬河。滔滔不绝。




2


)勝手(かっ て)な真似(まね)をする。/不自量力的为所欲为。(やりた


い放題

< br>


(ほうだい)のことをする。)


30


、对牛弹琴


---


白费劲



。牛に琴(こと)を弾いて聞かせる)→無駄骨折り



(ほねおり)(馬の耳に念仏(ねんぶつ)



骨折り



【ほねおり】【名】




1


)努力,劳苦,辛苦。(労苦。)







骨折りがいがあった。/没有白费力气。


< br>長年の骨折りが報い(むくい)られる。/多年的辛苦有了收获。


< p>


2


)尽力,斡旋,帮忙。(尽力。)

< p>






ひとつお骨折り願えませんか。/请你帮帮忙好吗?



友達の骨折りで。/由于朋友的帮忙。



31



放出笼的鸟儿


---


远走高飞





(かご)


立った鳥→手元から空高く飛び去る



32



放虎归山


---


后患无穷。



虎を放って山に 返す→今後の災い尽きる


(つきる)



ことなし



放つ



【はなつ】【他五】



【たにん】




1


)放走,放出。(自由に行かせる。)





とらを野【の】に放つ。/放虎归山。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 15:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/690593.html

中日歇后语对照的相关文章