关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

常见的颜色在中西方文化中的差异 - 副本

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 10:30
tags:

-

2021年3月2日发(作者:against)



常见的颜色在中西方文化中的差异



摘要



在人类的语言中


,


存在着大量有关颜色的词汇,如黑色、白色、红色、


黄色等。 语言作为文化的载体,体现了不同文化的异同。但由于民俗、地域以及


价值观等文化背景 的不同,


英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的


联 想、


象征的意义也不尽相同,


这就使得中西方民族在颜色词的具 体使用和理解


上存在差异,


造成了文化的误读。


为了区分它们的异同,


减少跨文化交际中出现


的误解, 本文将分析中西方主要颜色词语的象征意义。



关键词



颜色




象征意义



文化背景



跨文化



Abstract



In the human language, there are a lot of words about color, such as


black,


white,


red,


yellow


and


so


on.


As


the


carrier


of


culture,


language


reflects


the


similarities and differences of different


cultures.


But due to the


cultural background


distinction on folkways, area and the value, the associative andsymbolic significance


forming


in


visual


and


psychological


differs


from


Chinese


to


English


people,


which


makes the western ethnic difference in the color of the word and the specific use of


the


understanding,


so


cultural


misreading


is


caused.


In


order


to


distinguish


their


similarities


and


differences,


to


reduce


the


misunderstanding


of


intercultural


communication,


this


pa


per


will


analyze


the


main


colors


words’


meanings


between


Chinese and Western.


Key


words:


color



symbolic


meaning



cultural


background



interc ulture




0


前言



在人类语言中,


颜色词所表现出的独特魅力已得到了语言学家的首肯。


在汉

英语言中,


表示各种不同颜色或色彩的词很丰富。


我国与绝 大多数英语国家由于


地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,因而对颜色 的感受和表


达也不尽相同。


同样,


颜色 的象征意义在中西方文化之间自然又会产生很大的差


异。



1



导致英汉颜色词文化差异的原因



在中 国传统文化中,


颜色的意义是基于封建统治、


封建迷信及封建社 会原始、


落后的科学、


教育状况而形成的,

所以许多颜色的意义具有相当强烈的政治化和


神秘化倾向。


当然,


随着时代的发展,


附着在颜色身上的封建迷信观念已逐渐 消


失,


人们更多地将颜色的意义作为一种文化习惯来传承。


英语中的颜色意义则更


多地得益于西方民族的开放性及科学、教育的 普及,少了神秘,多了些理性,这


使其语义、词义理据更易追踪。



1.1


自然环境和历史背景不同



中西方民族在生活环境和文明类型上具有很大差异。


中国是起源 于黄河流域


的农业文明,


尊土的情结使中国人崇尚黄色。


农业民族主要靠天吃饭,


阳光对农


业的发展至 关重要,于是在远古的中国产生了太阳崇拜,红色就被赋予了喜庆、


吉祥、热烈的文化内 涵。英国属温带海洋性气候,冬暖夏凉,年温差较小,西方


的先民们主要靠航海和商业谋 生,


所以对蓝色的大海和天空、


白色的云彩格外偏


爱。



1.2.


思维和认知方式不同



中国人比较注重形象思维,


往往是整体把握,


对事物的特征进行形象化的联


想得出颜色的象征意义。


而西方人 善用抽象思维,


所以西方人更多的是抽象化地


分析事物的具体颜 色,


来象征与该事物直接相关的文化含义。


除此之外,


中国哲


学讲


“虚”


,< /p>


中国文化注重神似;


而西方哲学讲


“实”



西方文化讲究科学、


精确。



1.3.


社会文化背景不同



由于中英两国所处的社会文化背景不同,颜色词就体现出了鲜明的民族性。


在英汉文化中各自有许多丰富的典故。汉文化中的大多数典故来自《诗经》


《楚


辞》


《红楼梦》等古代名著、神话传说或戏剧等;英文化中的典故多出 自代表西


方文化源头的《圣经》


、希腊和罗马神话、莎士比亚戏 剧等。



1.4.


政治背景和宗教信仰不同


< /p>


自古以来颜色就用来代表一些政治团体或者社会阶层。


在古代,< /p>


黄色代表皇


族,是高贵的象征,因此黄帝的龙袍称为“黄袍”


,赐给朝廷有功之臣的是“黄


马褂”


。然而 在西方国家,紫色是神权的象征,尤其是在基督教国家。它们君主


的皇袍,主教以及牧师 的教袍都是紫色的。



2


主要颜色词语意义差异比较分析



在不 同的文化中,


颜色词语有不同的象征意义,


掌握主要颜色词语在 中西方


文化中的差异,可以减少跨文化交际过程中的失误,可以保证沟通顺利地进行。< /p>


下面将对比分析中西方文化中的红色、橙色、黄色、绿色、蓝色、黑色和白色。

< p>


2.1


红色在中西方文化中的差异


< /p>


在我国文化中,红色是幸运的代名词,红色象征着纯洁、欢乐和庆祝;红色


是喜庆、欢快、昌盛的颜色。中国人的传统是使用红色表达幸福、好运和繁荣,


因此中国文化中大部分与红色有关的词语都是褒义的,


如大红大紫、

红日、


红火、


大红囍字、红盖头、大红袄、大红花、大红蜡 烛等,象征着喜庆、成功、吉利、


温馨。在中国文化中,红色还表示美丽或象征美女,如 人面桃花相映红、红颜知


己等都是形容女子貌美的词句,如指女子盛装为“红装”或“红 妆”


,


把艳装女


子称为“红袖”


,指女子美丽的容颜为“红颜”等


[1]


。这 与古代对日神的崇拜有


关,它传递着人们对美好生活的祝福与憧憬。有些情况下,红色表 示贬义,如:


红色表示危险。总体来说,红色在汉文化中,贬义要比褒义少。

< p>


在英语国家


,


红色也往 往与庆祝活动或喜庆日子有关。


英语里有


red-letter


days


,一般指圣诞节或其他节日,这些日子在日历上是用红 色标示的,所以


red-letter


的转义就是“值得纪念的 ”


,但


black-letter day

却不是“平常的


日子”


,而表示“倒霉的一天”

< p>
;又如


to paint the town red

表示“痛饮”



“胡


闹”


,多指夜生活中的狂欢作乐行为,而不是“把全城染红”


。此外还有


roll


out


the red carpet for sb.


意思是“


(

铺展红地毯


)


隆重地欢迎某人”


。 英语中的


become


red- faced



her


face


turned


red


同汉语中的“脸 红”一样,表示“不


好意思”



“难为 情”或“为难”



“困窘”




但是,


在西方文化中红色的象征意义更多地具 有贬义,


因与血液的颜色联系


在一起,


所以多表示残酷、


狂热、


灾祸、


血腥、


暴力等。



a


red


battle


血战,


see


red


生气,


red-headed


狂怒的,


red-light


district


红灯区,


red- ruin



祸,


red- handed


正在犯罪,


red


skin


对北美印第安人的贬称,


Red


Alert


红色


警报,


冷战时期暗指如果苏联不被消灭,


红色政权将会给世界带来动荡和灾难等


等。



无论在汉语中还是在英语中


,


红色都象征革命或无产阶级革命事业。例


如< /p>


:Red


Army


红军,


both


red


and


expert


又红又专和


red


guard


红卫兵。


又如

< br>:Red


本身就是指共产党人或含有贬义的激进分子和


R ed Cross


红十字会


[2]




2.2


橙色在中西方文化中的差异



橙色在中 西方文化中是象征意义最一致的颜色。


橙色使人联想到金色的秋天、

丰硕的果实,给人们一种富足、快乐和幸福的感觉。在自然界中,橙柚、玉米、


鲜花 、


果实、


霞光、


灯彩,


都有丰富的橙色。


橙色因其明亮、


华丽、


健康、


兴奋、


温暖、欢乐、辉煌的色感。

< p>


在英语中,橙色既表示颜色,如


Vermili on


橘红,


Pureorange


淡橙 ,


Red


orange


红橙,


Bright


red


orange


浅红橙,


Deep


orange


深橙色等,也表示交通


信号,如


traffic


orange

交通橙,还有万圣节的颜色,著名的万圣节杰克南瓜


灯就是用橙色的南瓜制成的。< /p>



2.3


黄色在中西方文化中的差异



黄色自古 就是中华民族的代表色,


也是汉民族崇尚的颜色之一。


中国人是 黄


种人,古代有“黄帝”


,因此我们又常称自己为“炎黄子孙”


,把适合举行重大仪


式的日子称为黄道吉日。在旧时,黄色象征 着皇权,所以故宫以黄色为主调,突


出皇权的威严


[3]


。因为黄色象征着中央政权和国土之义,所以黄色便为历代封


建帝王所 专用,


普通人是不能随便使用


“黄色”


的,



“黄袍”


是天子的


“龙袍”



“黄钺”是天子的仪仗,


“黄榜”是天子的诏书,


“黄马褂”是清朝皇帝钦赐给文


武重臣的官服


[1]


。而当下,汉语里提及黄色,人们往往会 联想到“黄色书籍”



“黄色笑话”


等 作为贬义的词语,


这实际是在中西方文化交融中受西方文化影响


的结果。黄色原来并无腐化堕落之义,传到中国之后,才有了反动、色情、淫秽


等含义。


“黄”有时也用来指“失败、不成功”之意。如男女恋爱关系结束了,

< br>就可以说我跟他


“黄”


了。


一件 事情若没有成功的希望,


也可以说,


这件事

“黄”


了。



黄色在西方文化中常 常表示贬义的意思,


因为黄色往往令他们联想到


《圣经》


故事中,犹大为了


30


枚银币出卖了耶稣,而 他一直穿黄色的衣服。因此,黄色


往往在西方象征着背叛、胆小、卑怯和病态。如


yellow dog


卑鄙的人,


yellow


streak


胆怯


, yellow- livered


胆小的


[4]



He is too yellow to stand up and

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 10:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/688910.html

常见的颜色在中西方文化中的差异 - 副本的相关文章