关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Comparative Study of Address Terms in Chinese and English Cu

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 10:29
tags:

-

2021年3月2日发(作者:小笼包英文)







透过称谓语的异同分析中西方文化差异




Comparative Study of Address Termsin


Chinese and English Cultures








称谓是言语交际的第一关


,


是言语交 际策略中最基本的内容。由于文


化、历史、社会体制的不同


,


中文和英语的称谓习惯也有所不同


,


了解这


些差异将有助于语言学习者更好地达到交际的目的。




本文将中英称谓语分为姓名称谓、亲属称谓、社交称谓和指 代称谓


,


汉语称谓系统的划分比较复杂、详细

< br>,


涵盖了几百种称谓语


,


而英语 称谓系


统却相对简单、笼统、模糊


,


具 有高度的概括性。在宗法观念、思想观念、


价值取向、


经济意识 形态等方面的差异都很大


,


导致了汉英称谓系统的差异。




通过对中英称谓语分类比较


,


探讨造成这些差异的文化因素


,


以便英语


学习者能正确地使用称谓语。全面掌握中英称谓语的不同有助于了解 中英


文化的差异


,


使语言学习者克服由 于文化差异而导致的语言交际障碍


,


以便


更好地推动中西经济、政治的交流


,


促进各国的合作与发展< /p>


,


从而推动跨文


化交际的顺利进行。




关键词:称谓语;文化根源;跨文化交际






I


C


Abstract


Address


terms


is


the


first


level


and


the


most


basic


content


of


verbal


communication.



Due


to


the


different


cultures,


histories


and


social


systems,


habits


of


Chinese


and


English


address


terms


are


different.


It


is


helpful


for


language learners to communicate with understanding these differences.



In this paper, address terms are divided into the name address, kinship terms,


social address and reference terms. Chinese address terms system is complex and


detailed, and includes


hundreds of


address


terms. While English


address


terms


system is relatively simple, general, fuzzy and with a high degree of generality.


The differences in patriarchal concept, ideas, values, economic ideology result in


the differences between Chinese and English address terms system.



English


learners


can


use


address


terms


properly


by


comparing


and


classifying


Chinese


and


English


address


terms


and


discussing


cultural


factors


which lead to the differences. A comprehensive command of address terms can


help to understand the differences between Chinese and British culture, so that


language


learners


can


overcome


communication


difficulties


resulting


from


the


cultural differences. It can also better promote economic and political exchanges


between Chinese and Western, and encourage the cooperation and development


with


other


nations,


and


thereby


promote


the


smooth


progress


of


cross-cultural


communication.



Keywords:


Address terms; Cultural root; Cross-cultural communication




II


Abbreviation


Abbreviation


etc.






et cetera




























III


C


Contents


摘要



.


.. .................................................. .................................................. ........ I



Abstract ........ .................................................. ..............................................


I


I



Abbreviation


.


... .................................................. ......................................... III



Contents


.


.......................................... .................................................. ......... IV



Introduction .. .................................................. .............................................. 1



Chapter One Literature Rev iew............................................... ..................... 3



1.1 Address Terms .................................... ............................................ 3



1.2 Current Domestic and International Studies of Address Terms





未定义书签。





1.2.1 Domestic Research on Address Terms .


错误!未定义书签。










1.2.2 International Research on Address Terms


Chapter TwoComparisonbetween Chinese and English Address Terms


错误!


未定义书签。



2.1 Comparison of Name Address......... ............................................... 8



2.2 Comparison of Kinship Terms ............................................ ......... 10





2.3 Comparison of Social Address









2.3.1General Social Address










2.3.2 Professional Titles










2.3.3 Fictive Kinship Terms






2.4 Comparison of Reference Terms









2.4.1 Address Pronouns









2.4.2 Descriptive Terms


Chapter ThreeComparison betweenChinese and English Cultural Root


Leading To the Differences of Address Terms ................. .................................. 10



3.1 Differences in Family Structure and Lineages Concept between


China and Western Countries









3.1.1



Chinese Big Families with Several Generations Together



IV


List of Figures









3.1.2 Western Dink Families


3.2 DifferentChinese and Western Ethical Thoughts


....................... 18









3.2.1



Confucianism in China









3.2.2 Christianity in Western Countries


3.3 Influence of Individualism and Collectivism on Chinese and


Western Address Terms ..... .................................................. ........................... 19









3.3.1



Collectivism in China









3.3.2 Individualism in Western Countries


Conclusion


.


..... .................................................. .......................................... 21



References .............. .................................................. .................................. 23



Acknowledgements ...................... ..............................


错误!未定义书签。



















V


Chapter One Introduction


Introduction


Address terms reflect a person's role and status in particular relationships of


the human society, and mirror the human relations in a certain socio- cultural or


language-specific


environment.


People


are


social


animals,


everyone


has


corresponding


relations


with


the


people


around


them.


Address


terms


are


the


cultural


symbols


of


interpersonal


relationship,


and


the


signals


and


bridges


to


communicate


for


the


daily


relationship.


They


are


not


only


the


simple


phonetic


symbols, but also the comprehensive embodiment of customs of a country and a


nation, traditional culture and social, political and economic relations, and imply



the


history


of


a


nation


and


the


cultural


accumulation.


They


can


help


people


cognize


their


roles


in


social


groups,


and


also


build,


define


and


confirm


the


relationship


with


others.


Address


terms


reflect


both


the


social


attributes


and


values


of


parties


in


communication.


This


is


closely


related


with


their


social,


cultural and ethical values. From the usage of address terms we can see role and


identity, social status, close or distant relations, depth ofemotion of two parts of


communication.


Address


terms


are


both


a


special


part


of


the


language


and


a


cultural


phenomenon,


so


to


speak,


each


has


a


different


level


of


cultural


connotation and as well be dominated by human cultural practices and individual


psychology. They are bound up with culture. English and Chinese are different


languages


with


different


cultural


origins.


Therefore,


experienced


over


many


years


in


the


history


of


sedimentation


and


cultural


development,


both


of


them


have formed their respective rules and customs, which, different or similar, are


the


refraction


of


the


cultures


and


also


the


contact


and


interaction


between


different cultures and civilizations.



Chinese


families


are


extend


families


which


pay


great


attention


to


blood


relationship. Owing to large kinship networks, and by extension, social networks,


coupled with the sense of hierarchy and the concept of traditional officialdom of


Confucianism, and also the ideology of collectivism, Chinese address terms are


relatively


complex,


detailed


and


highly


creatable.


However,


there


are


almost



1


C


DINK


families


in


Western


countries,


relatively


independent.


Influenced


by


equality


ideology


of


Christianity


and


individualism,


English


address


terms


are



simpler and more this paper, address terms are divided into four major


categories: name address, kinship terms, social address and reference terms. By


the


classification


and


comparison


of


Chinese


and


Western


address


terms,


it


analyses the differences between the underlying Chinese and Western cultures to


promote our cross-cultural communication.









2


Chapter Two Literature Review



Chapter One Literature Review


1.1 Address Terms


To


study


address


terms,


we


should


first


know


what


address


terms


are.



According


to


Contemporary


Chinese


Dictionary


(2007:


170),


address


terms


are


appellations used in the mutual relations between relatives and other people, as


well as to show statues, occupations and so on. While in


Longman Dictionary of


Contemporary English


(2004: 16), it refers to


use for someone when you are speaking to them.


In China, the word


Biography of Xiao Wu Wen-


Empress Dowager Liin The Book of the Chin Dynasty


originally.




people know it, but her title is just Queen Dowager.



It is not enough to express


the mind of His Majesty and respectfully answer immortals.



Her name should


be corrected venerably according to the past regulations


Biography of Xiao Wu


Wen-Empress Dowager Li


). The


appellation.


Terms


of


address


are


linguistic


forms


that


are


used


in


addressing


others


to


attract


their


attention


or


for


referring


to


them


in


the


course


of


a


conversation (M.H. Keshavarz, 2001: 157). Moreover, Zhao and Song (1996: 71)


thought


that


address


terms


are


words


used


to


address


oneself


or


others.


While


Chen


(2010)


assumed


that


the


social


address


forms,


which


plays


the


role


of


maintaining and strengthening personal relationship, are the recognization about


the


other's


identity,


status,


role


and


the


relationship


between


each


other.



Furthermore, Zhu defined the system of address terms in broad and narrow sense.



The


former


is


applied


to


all


humans


and


materials;


and


the


latter


is


applied


to


especially


all


humans


and


refers


to


all


kinds


of


appellations


in


social


communication.



Address terms system in narrow sense is interpersonal system


of address terms, which falls roughly into kinship terms, social addresses, names


and reference terms.


Terms


of


address,


as


linguistic


means


to


denote


the


speaker's


position


in


relation


to


their


addressees,


have


been


accepted


as


an


essential


part


of


most


interaction


oriented


utterances


(Kielkiewicz-


Janowiak


2000).



Beidelman



3


C


(1963) pointed out that a change in relational roles should change the choice of


address


terms


relational


partners


use.



This


suggests


that


address


terms


are


meaningful and have functions in the building and maintaining of identity.



Li


(2000) regarded address terms as an essential part of communication.



They are


directive


for


communicators


and


adsorbing


for


the


relationship


between


communicators and utterances.



Ding (1995) added that address terms can also


convey


different


meanings,


emotions


and


tones


through


differentiating


the


relationship of people.



However, Fang considered the address terms as a start


of communication and also a window of observing social ethic.



Confucius said,



nothing


will


come


of


it.


(


Zi


Lu,


the


Analects


of


Confuciu


2009:


14)


The


discussed



refers


to


address


term,


incorrect


use


of


which


can


hinder


effective


communication


and


cannot


reach


the


anticipated


purpose.



Address


terms to some degree are reflection of different national culture, so they play an


important


role


in


developing


intercultural


communication


(Xu,


2003).



Xia


(2004) concluded that as a special part of the language, address term, which is


dominant formation, is closely related with the culture.


1.2


Current


Domestic


and


International


Studies


of


Address


Terms


The Chinese research of address terms has a long history.



Shi Qin of Erh


Ya


is the earliest ancient book containing commentaries on classics, names, etc.



With 3000-year history, it systematically recorded Chinese ancient kinships and


more than 200 kinship terms.



For example, the sisters of father are aunt, while


the


brothers


of


mother


are


uncles.



In


modern


times,


domestic


scholars


researched


address


terms


from


various


angles.



For


instance,


from


the


perspective of social linguistics, Chen (1984) studies the changes of non-relative


terms


between


two


generations


in


Beijing,


and


Pan


and


Zhang


(2001)


made


a


social


survey


on


extended


usage


of


Chinese


kinship


terms;


from


the


angle


of


pragmatic


function,


Zhu


and


Ma


(2003)


analyzed


the


interpersonal


function


of


address


terms;


from


the


cultural


and


ethical


aspect,


Yang


(1989)


gave


a


discussion about


address terms,


and


Li


(1990) talked about


Chinese traditional



4


Chapter Two Literature Review



address


terms


and culture;


from


the side of interpretation


and TCSL (Teaching


Chinese


as


a


Second


Language),


Cui


(1996)


studied


contemporary


Chinese


system


of


address


terms,


and


Zhou


(2001)


touched


upon


teaching


of


Chinese


address terms.


In


Western


countries,


the


study


on


address


terms


was


said


originally


by


American


anthropologist


Morgen,


who


analyzed


the


system


of


kinship


and


in-laws


in


nineteenth


century.



With


the


birth


of


social


linguistics,


linguists


began


to


focus


on


address


terms.



Brown


discovered


the


referential


usage


of


second


person


pronoun


in


Indo-European


language.



Lyons,


Fil-more


and


Ingram tried to integrate address terms into grammatical category.



Leviso and


Zwicky tended to regard address terms as deixis.


1.2.1 Domestic Research on Address Term


s


According


to


Address


Forms


Schema:


the


Cognitive


Pattern


of


Address


Form


by Li (2000: 10), address term not only plays the directive and absorbing


roles, but is also a cognitive pattern- AFS (Address Form Schema).




It


is


made


of


the


distinguished


characters


of


the


people


types,


and


it


expresses


the


expectations


to


the


person


who


is


addressed.



AFS


comes


out


through


three


ways:


character


prompting,


capacity


prompting


and


semantic


prompting.



AFS


deeply


controls


the


ways


the


social


cognition


on


others


and


ourselves, so our conclusion is that, the time we address other people one title is


just the time we socially recognize the others by the AFS.


Through


analysis


of


social


cognition


of


address


terms,


Wei


(2010)


considered


that


besides


serving


communication,


address


terms


can


also


reflect


the various social psychology and value orientations.



Xu (2009) explored that


the


system


of


self- depreciatory


address


terms


by


politeness


principle,


and


recognized that the purpose of using


address


terms


is


to


attract


addressees


and


maintain,


relax


and


improve


the


relationships


between


communicators.



Therefore,


she


believed


that


politeness


principle is


the


basic


principle


of using


address terms.



Xia (1997) discovered that when using address terms, there are


two


noticeable


relations-


power


relation


and


solidarity


relation.



Liang


(2009)


proposed


that


address


terms


are


closely


connected


with


not


only


grammar,


pragmatics and semantics, but rhetoric as well.



He showed that intensifying the



5


C


knowledge of the rhetorical function of address terms will heighten the effect if


language expression.


1.2.2 International Research on Address Terms


The main objective of the present study is to investigate the impact of social


context


as


well


as


intimacy


and


distance


on


the


choice


of


forms


of


address


in


Persian


(M.


H.


Keshavarz,


2001).



He


assumed


that


as


social


distance


and


degree


of


formality


of


context


increase,


the


frequency


of


familiar


terms


of


address


decreases.



It


was


also


found


that


in


informal


situations


age


is


more


significant


than


sex


and


social


class


in


determining


forms


of


address.



In


Personal Pronouns and Forms of Address in Malay


by Karim (1995: 188), he


put


forward


that


basically


there


are


two


types


of


forms


of


address:


titles


and


names.



Under the category titles are: (a) traditional titles for men and women;


(b)


kinship


names;


(c)


class


titles;


(d)


bestowed


titles;


(e)


professional


titles.



Under the category names are actual names of person, either in full forms or their


abbreviated forms.





culture or business subculture for identifying someone who is being addressed by


written or oral means



He stated that in British society, the


possession of letters and qualifications, including military decorations, academic


degrees, and memberships in professional bodies is noteworthy, and some British


business persons may be offended if such designations are not placed after their


names in written documents.



For example, John Smythe Esq. VC MBA MBIM


MP indicates that John Smythe, who is held in high esteem as indicated by Esq.


for Esquire, has been awarded the Victoria Cross, has earned an MBA degree, is


a


member


of


the


British


Institute


of


Management,


and


is


a


Member


of


Parliament.




Kellas (2008) inquired the step family address terms, and in the study she


examined


the


use


and


meaning


of


stepfamily


address


terms


in


an


attempt


to


understand how stepchildren use them and make sense of relational identities as


well


as


potentially


difficult


stepfamily


transitions.



Results


of


39


in-depth


interviews suggested that the variety of address terms may be grouped according


to


formal,


familiar,


and


familial


terms


and


suggested


stepchildren


regularly



6


Chapter Two Literature Review



engage


in


code-switching


depending


on


their


audience.



Stepchildren


reported


using


address


terms


to


signify


solidarity,


separateness,


and/or


to


manage


the


balance of stepfamily life.




Nevela


(2004)


pointed


out


that


the


use


of


forms


of


address


is


one


of


the


ways


in


which


politeness


is


manifested


in


speech


and


writing.



For


example,


when the speaker wishes to emphasize his/her close relationship with the hearer


or the referent,


positively


polite formulae like first


names are most often used.



Negative politeness is constructed as a means of avoiding face- threatening acts,


and this can be done by using last names and titles.



According to


The Strategic


Use of Forms of Address in Political Interviews


by Bull and Fetzer (2006: 4), in


media


discourse


as


well


as


in


ordinary


discourse,


a


change


of


address


forms,


self-references, and other references by self or other is of great importance to the


negotiation of identities and social roles and thus to discourse coherence.







7


C


Chapter Two Comparison between Chinese and


English Address Terms


2.1 Comparison of Name Address



In the modern human society, everyone has his own name. As an important


part of the address terms system, name address generally includes family name


and


given


name,


the


former


represents


the


family;


The


latter


is


one


or


a


few


words,which represent a personwith the surname together in order to distinguish


with


other


people.


The


two


parts


have


cultural


connotation,


not


only


mutually


related but alsoindependent. In spoken English, the role of name is to callor refer


to others. Both are necessary to the communication. And it is able to distinguish


individual from group,as well as another individual. For written words, name can


also record individual situation. The Chinese and western name address is similar


in the above aspects.


Family name and given name is a unified and inseparable whole, but each


has


its


characteristics.


From


a


philosophical


point


of


view,


surname


are


not


selectable,well given name is the opposite. That is, generally speaking, a person's


surname is innate,his surname has already been doomed before he is born,and he


has nochoice. On the contrary, given name is acquiredafter birth when his parents


consider giving him the name.




If we make a careful study of the Chinese and western name address, with


First, the different external formsare one of the major differences between


Chinese and western name address.


On one hand, the structure of Chinese and western name is different.


The


general structure of Chinese names is that the surname comes first and the given


name


second.


This


is


an


absolute


sequence,which


cannot


be


reversed.


The


general structure of English name is that the given name is in advance, middle


name and family name in the rear. However, on many occasions, middle name is


often omitted to write.



8


the comparison, we can find more differences than similarities between the two.


Chapter Two Comparison between Chinese and English Address Terms


On


the


other


hand,


Chinese


name


is


extremely


brief,


single


surname


addingone-character


given


name(such


as



Hong


and


single


surname


plus


two-character


given


name


(such


as



Xiulan


are


common.


The


two


kinds


of


name


have


only


two


and


three


characters


respectively.


Even


rare,


the


name, with double surname adding two- character given name (such as


Guangming


or


six


syllables


is


a


rarity.



It


depends


on


the


feature


of


Chinese



suffices to say that Chinese name is the shortest in the main nations of the world.



Nevertheless,


in


major


western


nation


name,


most


names


have


long


syllables


(such


as



Francisco


Romolo


Bellarmino


Because


the


structure of western name has no variable mode and strict restriction, the name


can be lengthened artificially and indefinitely. Sometimes family name could be


freely


spelled.


Thename


can


also


be


added


to


a


large


number


of


random


ready- made


names


and


spelling


symbols.


This


results


in


unregulated


westernname.


Secondly,Chinese


surnamehas


a


strong


patriarchal


color,while


western



surname hasa strong religious color.


As the patriarchal color of chinese name is extremely thick, Chinese name


is


the champion language in


the world,


in


which, the


so- called



not


only


the


identity


logo


within


the


clan,


but


also


the


identification


expression


in


social communication and the image reflection of the order and structure of the


clan.


The names of the first western nation emerged as an identifier. Given name


is placed before family name in order to distinguish siblings. Therefore, the name


then was simple. With religious appearing, naming became a significant religious


and


culture


n


names


are


along


with


quite


strong


religious


color.


According to Christian and Catholic Canon, baptismwill be done after the child


is born, sometimes even to hole a grand religious ceremony, and then give the


child a name.


Thirdly, Chinese surname always avoid badness and ugliness, while pursue


goodness and beauty. Western surname has noting to avoid.


There rarely are characters with bad sense, even if, they will be changed on



9


C


purpose.


This


is


entirely


consistent


with


Chinese


aesthetic


psychology.


In


western


language,


however,


defects


and


wickednesses


are


not


evaded


when


people take a surname.


Fourthly, the usage of name address is distinct between China and Occident.



In western country, people usually do not address someone by full name. If


this


is


the


case,


it


is


just


popular


between


superior


and


subordinate.


while


in


Chinese, in addition to the case


above, it is also suitable for using in the same


generation, such as classmates and close friends.


In


western


countries,


to


call


someone


his


given


name


is


fashionable.


Students can even directly call the teacher's given name in some university. By


contrast,


the


useable


range


of


Chinese


given


name


is


more


limited.


Using


the


given name in Chinese often shows not only the close relation, but also intimacy,


so


friends


of


opposite


sex


should


be


careful


to


avoid


unnecessary


misunderstanding.



2.2 Comparison of Kinship Terms


Kinship


terms


are


used


to


name


and


address


one's


relatives.


They


are


the


reflections


of


the


real


relative


relationship.


Kinship


system


is


human


relations


system


originated


from


marriage,


blood


relationship


and


law.


It


is


an


irreplaceable factor in any social relationship. This is not only the main element


to manage the individual behaviours, but also the main element to influence the


group formation of the society, politics and regions. Kin relationship is not only a


social


structure,


but


also


a


kind


of


cultural


structure


in


its


essence.


It


is


the


special creation of human culture.



Firstly,


Chinese


kinship


terms


system


and


English


kinship


terms


system


belong to different relatives address terms systems. The former belongs to Sudan


relatives address terms, while the latter one belongs to Eskimo relatives address


terms system. Sudan relatives attach more importance to man's surname, which


would cause inequality between immediate relatives and collateral relative in the


position.


These


features


cause


patriarchal


kinship


terms


of


Chinese


kinship


termssystem to be extremely complex and huge. However, Eskimo kinship terms


attach great importance to the nuclear family status, which will certainly cause



10

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 10:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/688907.html

Comparative Study of Address Terms in Chinese and English Cu的相关文章