-
Steve
Shladover
outlines
the
benefits
to
be
gained
from
vehicles
['vi??k(
?
)l]
that
could
drive
themselves and discusses how this could
be achieved.
p>
斯蒂夫
·
施多弗阐述了能自动运行的车辆的
诸多裨益,并详细论述了如何将其变为现
实。
Intelligent Vehicles
[in'telid
?
ent]
Steve Shladover
1
Even when cars were still young,
futurists
['fju:t
?
?
rist]
began thinking about
vehicles that
could
drive
themselves,
without
human
help.
Perhaps
the
best
known
of
these
conjectures
[k
?
p>
n'd
?
ekt
?
?
]
was
the
General
Motors
Futurama[,fju:t
?
?
'r?m
?
],
the
hit
of
the
1939
New
York World's
Fair
[fε?
]
. Now, at the start of the new century,
it's worth taking a fresh look at this
concept
and
asking
how
automation
might
change
transportation
and
the
quality
of
our
lives.[laivz]
<
/p>
Fair
[fε?
]
n.
展览会;市集;美人
adj.
公平的;美丽的,白皙的;
[
气象
]
晴朗的
adv.
公平地;直接地;清楚地
网络释义:
公平的
集市
交易会
fresh
[fre
?
]
n.
开始;新生;泛滥
adj.
新鲜的;清新的;淡水的;无经验的
adv.
刚刚,才;
最新地
网络释义:
新鲜的
清新的
鲜艳的
concept
['k
?
nsept]
n.
观念,概念
智能车辆
斯蒂夫
·
施
多弗
还在汽
车问世之初,
未来学家就开始设想无需人来操纵便能自动运行的车辆将是什么
样儿的。这类设想最出名的或许是
1939
年纽约
世界博览会上轰动一时的由通用汽车公司推
出的
“
未来城市风光
”
。今天,在世纪之初,以新的目光去
审视这样的设想,去探讨自动化将
如何改变交通以及我们的生活质量,是颇具价值的。<
/p>
2
Consider some of the implications of
cars that could drive themselves.
且来看一看能
自动
运行的汽车意味着什么
******implication
[,impli'ke
i
?
?
n]
n.
含义;暗示;牵连,卷入
网络释义:
含义
暗示
蕴含式
● We might eliminate the
more than ninety percent of traffic crashes that
are caused by human
errors such as
misjudgments and inattention.
●
我们或许能消除
90%
以上由于判断失误以及疏忽等人
为因素造成的交通事故。
******
crash
[kr
?
?
]
n.
碰撞;崩溃;坠落
vt.
坠落;破碎;撞碎
vi.
碰撞;坠毁;闯;突然
倒台
adj.
速成的
网络释义
崩溃
*******misjudgment
< br>[mis'd
?
?
d
?
m
?
nt]
n.
估计错误;判断错误(等于
mi
sjudgement
)
***********
inattention
[,in
?
'ten
?<
/p>
?
n]
n.
不注意;
疏忽;
粗心
网络释义
注意力不集中
疏忽
不注意
● We might reduce
antisocial driving behavior such as road rage,
thereby significantly reducing
the
stress of driving. ●
我们或许能减少野蛮开车这类有害公众利
益的开车行为,从而大大减
轻行车压力。
*******/
reduce
[ri'dju:s, -'du:s]
vi.
减少;缩小;归纳为
vt.
减少;降
低;使处于;把
…
分解
网络释义
降低
减少
减量化
******antisocial
[,
?
nti's
?
u
?
?
l]
n.
违背社会公德的人;反社会者扰乱社会的;不爱交际的
网络释义
不擅社交的
反社会的
不爱社交的
● The entire population,
including the young, the old, an
d the
infirm, might enjoy a higher level of
mobility without requiring advanced
driving skills. ●
社会全体成员,包括老老少少与体弱者,
也许都不需习得娴熟的驾车技巧就能较为自由地奔驰了。
entire
[in'tai
?
]
adj.
全部的,整个的;全体的
***population
[,p
?
pju'lei
?
?
n]
n.
人口;
[
生物
]
种群,
[<
/p>
生物
]
群体;
网络释义
总体
群体
人口
****infirm
[in'f
?
:m]
adj.
衰弱的;意志薄弱的;不坚固的
网络释义
弱的
不牢靠的
柔弱的
******
advanced
[<
/p>
?
d'v
ɑ
:n
st, -'v
?
nst]
adj.
先进的;高级的;晚期的;年老的
v.
前进;增加;上涨
网络释义
高级的
高级选项
先进的
*****skill
[skil]
n.
技能,技巧;本领,技术
网络释义
技能
技巧
技术
●
The
luxury
of
being
chauffeured
to
yo
ur
destination
might
be
enjoyed
by
all,
not
just
the
wealthiest
individuals.
● <
/p>
被开车接送也许会成为世人共同的享受,而不仅仅是最富裕阶层
的
一种奢侈。
*****
luxury
['l
p>
?
k
?
?
ri, 'l
?
ɡ
?<
/p>
?
ri]
n.
奢侈,奢华;奢侈品;享受
网络释义
奢侈品
豪华
豪华型
*****chauffeur
['
?
?
uf
?
,
?
?
u'f
?
:]
n.
司机
vt.
开车运送
vi.
当汽车司机
网络释义
载走
****
destination
[,desti'nei
?
?
n]
n.
目的地,终点
网络释义
目的地
目标
目的站
****
individuals
n.
个人;个体(
individual
的
复数)
网络释义
个人的
独特的
个体的
****
wealthy
['wel
θ
i]
n.
富人
adj.
富有的;充分的;丰裕的
网络释义
有钱的
富裕的
有钱人
●
Fuel
consumption
and
pollution
might
be
reduced
by
smoothing
traffic
flow
and
runn
ing
vehicles
close enough to each other to benefit from
aerodynamic drafting.
●
车流通畅,相互紧
随行驶的车辆能利用前车产生的较小的空气阻力,这
些都可能减少油耗和污染。
****
fuel
['fju
?
l]
n.
燃料
,
刺激因素
vt.
供以燃料
vi. <
/p>
得到燃料
网络释义
添燃料
柴米油盐
****
consumption
[
k
?
n's
?
mp
?
?
n]
n.
消费;消耗;肺痨
网络释义
消费
消耗
功耗
****
reduced
[ri'dju:st]
adj.
减少的;简化的;缩减的
网络释义
减少的
还原的
不断减小的
****
smooth
['smu:
?
i
?
]
n.
平滑化
v.
使
…
光滑;变平滑
网络释义
平滑
平滑化
滤波
流畅
**
flow
[fl
?
u]
n.
流动;流量,泛滥
vt.
淹没,
溢过
vi.
川流不息;飘扬
网络释义<
/p>
洋溢
运转
流淌
***aerodynamic
[,
ε?
r
?
udai'n
?
mik,-k
?
l]
网络释义
气体动力的
空气动力学
空气动力
***drafting
['dr
ɑ
:fti
?
,
'dr
?
ft-]
n.
起草拖拽
v.
起草;挑选;脱去
网络释义
绘图
构思草图
制图
●
Traffic
-management
decisions
might
be
based
on
firm
knowledge
of
vehicle
responses
to
instructions, rather than
on guesses about the choices that drivers might
make.
●
交通管理将会
p>
建立在充分了解车辆对指令的应变能力的基础上,
而非基于对车辆驾
驶者可能采取的行动的
粗略估测。
****
management
['
m
?
nid
?
m
?
nt]
n.
管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段
****
be based on
根据
,以
…
为基础;建立在
…
基础上
网络释义
根据
基于
以
…
*****firm knowledge
['f
?
:m]
['n
?
lid
?
]
扎实的基本功
****
response
[ri'
sp
?
ns]
n.
< br>响应;反应;回答
网络释义
响应
反应
回应
instruction
[in'
str
?
k
?
?
n]
n.
指令,命令;指示;教导;用法说明
● The capacity
of
a freeway lane might be doubled or
tripled, making it possible to accommodate
growing
demands
for
travel
without
major
new
construction,
or,
equivalently,
today's
level
of
congestion might be reduced, enabling
travelers to save time. ●
高速公路的车容量会增加一倍
或二倍,使其不必大兴土木就能适应不断增长的行车需求;或者,
同样重要地,目前交通拥
堵的程度能得到缓解,以使行车者节省时间。
***
capacity
[k
?
'p
?
s
?
ti]
n.
能力;容量;资格,地位;生产力
网络释义
容量
容积
能力
***
freeway
['fri:wei]
n.
高速公路
网络释义
高速公路
高速道路
高速路
****lane
[lein]
n.
小巷;航线;车道;
[
篮球
]
罚球区
网络释义
胡同
局域网仿真
球道
double
['d
?
bl]
n.
两倍双精度型
adj.
双重的
vt.
使加倍
adv.
弓身地
vi.
快步走
加倍
双剑
翻一番
***
triple
['tripl]
adj.
三倍的;三方的
n.
三倍数;三个一组
vi.
增至三倍
vt.
使成三倍
****fourfold
['f
?
:f
?
uld]
adj.
四倍的;四重
的四重
网络释义
四倍的
四垒的
四重的
Is it feasible?
3
This is now a realistic prospect. With
advances in technology we can readily visualize
your
trip on an automated highway
system.
是否可行?
目前这
已成为一个可以实现的希望。
随着技术的进步,
我们不难设想自
动化公路系统
上的行车过程。
4
Imagine leaving work at the
end of the day and needing to drive only as far as
the nearest
on-ramp to the local
automated highway. At the on-ramp, you press a
button on your dashboard to
select
the
off-ramp
closest
to
your
home
and
then
relax
as
your
car's
electronic
systems,
in
cooperation with roadside electronics
and similar systems on other cars, guide your car
smoothly,
safely, and effortlessly
toward your destination. En route you save time by
maintaining full speed
even at rush-
hour traffic volumes. At the end of the off-ramp
you resume normal control and drive
the
remaining
distance
to
your
home,
better
rested
and
less
stressed
than
if
you
had
driven
the
entire way.
且来设想,
工作一天下班后,
只需开车至最近的一个自动公路入口匝道。
到了入口匝
道,
在仪表板上按一下按钮选择离家最近的出口匝道,
随后就休息放松,
由车上的电子系统
与路旁的电子装置以及其他
车辆上类似的系统合作,把车平稳、安全、顺畅地开往目的地。
即使是在车流量最大的高
峰时段,也能一路全速行驶,从而节省时间。
下了出口匝道,
再
照
平常那样驾驶,开过余下的路程回家,那要比自己全程驾驶省力轻松许多。
5
Although many
different technical developments are necessary to
turn this image into reality,
none
requires
exotic
technologies,
and
all
can
be
based
on
systems
and
components
that
are
already
being
actively
developed
in
the
international
motor
vehicle
industry.
These
could
be
viewed
as
replacements
for
the
diverse
functions
that
drivers
perform
every
day:
observing
the
road,
observing
the
preceding
vehicles,
steering,
accelerating,
braking,
and
deciding
when
and
where
to
change
course.
要把这一景象变成现实固然需要各种不同的技术发展,但也<
/p>
无需什么匪夷所思的技术,
所有的技术都能以国际车辆制造业正在
积极开发研制的各种系统
和部件作为基础。
这些技术可以被看作
是车辆驾驶者日常开车所起各种作用的替代:
观察路
况,留意前
行车辆,掌握方向,加速,刹车,变道。
Observing the road
6
Researchers have developed
a road-reference and sensing system that makes it
possible to
determine
accurately
a
vehicle's
position
and
orientation
relative
to
the
lane's
center.
Cheap
permanent
magnets
are
buried
at
four-
foot
intervals
along
the
lane
centerline
and
detected
by
magnetometers mounted under the
vehicle's bumpers. . These meters provide the
information used
by the vehicle's
control computer to determine its exact position
of the vehicle.
观察路况
研究人员开发了一种路况参考及传感系统,
< br>这些能准确判断车辆的方位及所在车道中
心的相应定位。
价格低廉的永磁体以
4
英尺的间隔埋设在车道中心线上,
车辆保险杆下安装
着的磁强计能够测知。
这些
磁强计向车上的计算机控制台提供信息,
以断定车辆的确切方位。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:Prep - Verbal - 02
下一篇:第 十四 讲 阅读理解篇