关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文电子邮件集锦【外企公司内部资料】

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 22:31
tags:

-

2021年2月28日发(作者:汉文翻译)


前言




一个偶然的机会发现了一本非常好的关于英文


Email



书,里


面的范例涉及

到我们工作、学


习、生活的各


个领


域。唯


一美中不足的


时:厚厚的一本


书 ,查询时特


别麻


烦,于是我就想弄一个电子版的



PDF


格式)


的,那样查询


时特别方便,很容易就能查到我们相关的主题。




决定之后,便开始着手把从中挑选的


100


篇范例输入到计算


机中,于是只要自己有空,就输入几段 ,记不清到底敲键


盘敲了多少天,只知道从去年年底就开始了



,一直到今


天,前后好几个月的时间,终于搞定。




下面就是这


100


个范例,我用


Adobe


Acrobat


6.0


稍微编辑


了一下,加了标签,感 觉更方便了!


























































2007



6



1






Email


NO.1


首次发电子邮件



这是连上互联网之后,确认电子邮件是否正确送达之范例。由于是寄给好朋友的信,采用


非正式的文体书写。



From :



jchen@



Mail



to :



******@******.**.**



Subject :



wired



at



last !



Dear John ,



Test



,



test




test…. Can you read me ?




I


am


finally



wired


!



For



the



last



several



days



I



have


a



lot



of



trouble


setting



up



my



new



computer , but



I



finally



managed



to



tame



it ---sort of



.



Now



I am



sending



you



this



email



via



the



internet




to


see



if



I


am



doing


ok


.


will



you


please



let



me



know



as



soon



as



you



receive



this



email ?



Thanks






Jack Chen



jchen@




译文








测试,测试、测试


…..


你能读到这封信吗 ?







我终于连线上网了。这几天为了安装新的电脑、弄的人仰马翻 ,现在我终于搞定了。


为了测试是否能用,我通过互联网发这封信给你。能否在收到信后 和我联系?谢谢。




常用词与短语







be/ get



wired


指具备了接通电 话,收看电视或上网所需的各种设备,并可自由运用的状态。


Subject (


信件主题行


)


栏中的


wired at last ! (


终于上网了!


)


是模仿黑人民权领袖马丁


*


路得


*


金(


Martin Luther King, 1929~1968


)在有名的演说(


Freedom



speech


)中所说



―Free at



last!‖


这句而成的。





read


除了



阅读



的意思之外,还可以指计量仪器显示多少数值,或从电脑读取资料等。


此外,在无线通 讯测试时,


Do you read me ?


表示



听得到吗?






have a lot of trouble



遭遇许多困难和问题



trouble


表示



麻烦,



不便、



费事、劳苦

< br>‖


之意时为不可数名词,例如:



I am sorry



to give (or



to have



given) you




a



lot



of



trouble .


(很抱歉给你带


来这么多麻烦。)




manage to do



好不容易才


……


,总算






tame




teim







驯养( 动物),使(人)顺从、可控制并利用(事物,机械,资源)





sort of



有些,多多少少、在某种程度上(


somewhat rather more



or less




简略的口语说法,通常放在动词,副词,形容词之前。例如:



I



am



sort



of



tired



.


(


我有点累了。


)

< br>因为对电脑连接缺乏自信,才会在文中


加此语。




via



表示



通过


…….‖

< br>(


by , through


)之意的拉丁文介词。


Via the



internet net


的意思 是



通过互联网






the internet


一般情况下,


Internet


之前会加上定冠词。





to see if

< p>
…..


以确认是否


…..





as soon as


S + V


一??就(立刻)??



通常接在


as soon as


后面的状语从句,即使指的是为了的事,也要用一般现在


时。











































No.2


这么快就回信,谢谢你


……























本文有


No.1


有关系


.


收到对方回信后,该如何告知对方,是本文的重点。 这也


是写给好朋友的信件,因而采取口语化的文体。




From


:


jchen@



Mail to


: ******



******.**.**


Subject


: Thanks for



your email



Dear John :





Thanks



for



replying



to


my


email


so


quickly


.


It


was


only


30


minutes


ago


that




I



posted




my



first


email


,


and


I



already



have




received



your


reply


.



Unbelievable



!



If



it


was



―snail



mail


,‖



I



would


still



be



on



my



wa


y



back



from



the


post



office.



Y


ou



kept



telling



me



about



the



virtues



of



going



―digital , ―and



now I



think



I



understand



what


your


meant



by


that


.


Being


able



to


exchange


mail



with



someone



thousands



of



miles



away



in



30 minutes



or



even



less



is



simply



amazing .



Anyway


, I



just wanted



to



say



thank


you for



the



email



and



letting



me


know



that



I



was



doing OK .




Like



you



said , let us



keep



in



touch



---on-line!
































































































Jack



Chen


jchen@




译文:










谢谢你这么快回信。三十分钟前,我才把第一封电子邮件发给 你,现在竟然收到你的


回信,真令人难以置信!若是一般的传统邮件,我想我现在还在从 邮局回来的途中!








你一直 告诉我



数字化


< br>好处,现在我终于懂了。能在三十分钟或更短的时间内,和


相隔于里外的人互通信 件,实在太神奇了。








无论如 何,谢谢你的回信,让我知道自己操作无误。就如同你所说的,让我们在网络


上保持联系 !




常用词与短语







post something



投递,寄出(信或电子邮件);(在公告栏等处)张贴



被动语态例句请看


No.58


的第一段。






if it was ??



虚拟语气,原本应该是


if it were ??, 但口语中大多使用


if it was


??. 而


it


指的是第一句中的


my email .





snail mail


snail

是指“蜗牛”,相对于瞬间传给对方的电子邮件,旷日费时的传统邮件俗称


为“sn ail


mail”.此种说法为互联网的术语之一,目前还不太普遍。意义相近的术< /p>


语还有


p-mail (physical mail ),


用法请参阅


No.3







the virtue(s) of something


??的



优点,好处、长处(


good point/points



; advantage[s])





go digital



数字化



这里指的是可以使用数字化技 术的最新器材,并且能够享受它带来的利益。电子邮


件的使用便是一例,甚至也包括在精 神上,心理上,将自己调整到能够应付新局面


的“数字化模式”,换言之,即个人的自我 更新。






amazing


(愿意)令人吃惊的,惊人的

< br>





keep in touch


(


和人


)


保持联系



信尾常以


keep



in touch


表示


< p>
保持书信往来



之意。









on-line(a. adv)


线上(的)



一般而言,在信 息处理方面,与电脑或电脑网络连线的状态,称为“在线”(时常


合为一个词

< p>
online



.


例如


an


on-line


database


(


在线资料库


)



go


on-line


(



线


/


连线


)

< br>。

























No.3



告知电子邮件以外的联系方式




以防万一,事先告知除电子邮件以外的联系方法是很重要的





在此请各位注意互联网的


术语。




From





jchen@



Mail to :




******@******.**.**



Subject :




My P-mail



address ,etc.



Dear Mr.



Doe :



Thank



you



for



your


email



.



As



you



requested


,



I



am



pleased


to



inform



you



of



my



P-mail , fax



and



phone




numbers



as



follows:





P-


mail :



76 , Xichang‘ anjie



,



Beijing





Fax




:



86-10-1234-5678




V


oice



: 86-10-2345-6789



If



you



would



like



to



talk



to


me



direct



on



the



phone


,


please



call


me



at


the



above



number



after 7:00



PM.



Thank



you .



Sincerely ,





Jack



Chen<


jchen@


>



译文:




谢 谢你发来电子邮件。如你所需求的,在此所要求的,在此将我的邮递地址、传真及电话


号 码告知如下:



邮递地址:北京市西长安街

76




传真:

< br>86



10


< br>1234



5678


电话:< /p>


86



10


-< /p>


2345



6789


若欲直接与我联系,请于下午七点后拨上列的电话号码,谢谢。




常用词与短语







be



pleased to do



乐意做


……


,高兴做



类似用法请看


No. 38



No.52 .








inform somebody of something



通知(某人)




that


从句取代


of


句型的用法,请看


No.24







P-mail (=physical mail)


这是与电子邮件(


email


)相对的新名词,指一般的传统“邮件”,



有时也称为


“snail mail “, 意指它象“蜗牛 ”(snail)一样慢(请参看


No.2


< br>






as follows :



如下所示



其他例句请看


No.49 , No.55 ,No.61< /p>



p.254~255


的相关说明。







voice

这里指的是“电话”。相对于电子邮件及传真,电话是以“声音”直接沟通,这也


是 网友彼此常用的术语之一。






talk to somebody



和?说话,对??说话



“(就某事)和?说话、谈话”时,常用


with


代替


to








NOTES


国际电话的拨打方法


< /p>


在这篇范例中,告诉了对自己号码和传真号码。


86


是中国的代码。顺便告诉大家,


美国的代码是


1


,英国是


44


。还有,国际电话,传真要先 拨


00


,然后依序拨国家代


码――区域 代码――用户代码,区域代码前的


0


省略不拨。


























No.4




请教我安装电子邮件软件


……





安装程序往往复杂而困难重重,在 束手无策之际,只好在网络上发出求助信息。



From :



guohong@



Mail T


o:



******@******.**.**



Subject


: I am stuck!



Will



anyone


out


there



teach


me



how



to


set



up



my



CyberNet



email



program


?


currently



,


I


am



using



a



freeware


email



program



running



on



windows



98,


but



I



want



to



switch



to



CyberNet



Navigator


(V


er


.


4.0)


.



Today



I




spent


the



whole



day



trying



to set



it



up



by



myself



, but I



was just wasting



my



time .if



you



are



willing to teach



me to how , please



do



so



like you



are



talking to a



ten-year



old .



I



am


not



a



computer



whiz



and



I



do



not



understand


any



of



those



geek



codes


like



PPP


, POP ,



FTP




and



so on . Thanks



in



advance.



Y


ours , lost



in



Cyberspace




guohong@





译文:



是否有人能教


我安装


CyberNet


电子邮件软件?我


目前在用免


费电子邮 件


软件在


Windows 98


上操作,但是我想换成


CyberNet



Navigator (4.0



)


。今天我花了整整一天 试


着自己安装,结果只试浪费时间。如果有人愿意教我





请把我当成十岁儿童。我对电脑< /p>


并不熟悉,




PPP


, POP , FTP


等术语一窍不通



,请多多指教。




常用词与短语






be/get



stuck



被困,陷于绝境,走投无路,被(难题)所困



的口语简略说法。


Stuck



stick



去分词。例如:



I



was



stuck in



traffic



for



hours.(


我被堵在车阵中数小 时。


)







anyone out here



在那里的人(任何人)



这里的


out here


指的是互联网的网络空间(所谓的


Cyberspace



,


呼叫的是所有


上网者。






set up something


“安装


(机器或软件


[


使之能运作


]



”。



宾语若为代词,语序则为


set


it/them


up.




currently



现在,目前(


at the moment ,for the time being






freeware


免费软件



指免费取用的软件。






ver .4.0


Ver.



version


的缩写,


version 4.0


为“修订第四版”之意。






waste



something


浪费

< p>






be




willing to do



(若有 需要)乐意做



,愿意做


< p>


与(


be



pleased to


有些不同, 并无



积极的



之意。






Whiz




―(


某方 面的


)


好手



,名人,



天才



的口语说法



。例如:


Microsoft



was



founded


by



computer



whiz



William



Gates in 1975 When



he was



19. (


微软公司于


1975


年由


19


岁的电脑 天才威廉


*


盖茨所创立。


)




Geek



codes


不解的密码



Geek




奇人,



怪人


‖(


an


odd


ridiculous



person


)


的口语说法。



也可用于表示所


谓的


―**









Y


ours , lost in



Cyberspace



Y


ours


是简略的结尾敬辞



,后面所接的匿名 是指



电脑空间的迷途羔羊



,这是生活


咨询专栏中常见的写法。





























No.5



很抱歉至今才回信,星期日想和你见个面

……





收到电子邮件后,要尽快回信,别忘了说声道歉。但在熟悉的朋友之间,则毋需冗


长的 致歉之辞。



From


:


jchen@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: can I



see you



this



Sunday ?



Dear



John,



Sorry



I



am



late



in replying to your email of



Monday , April



1 .



I



am



still



having


some



trouble




with



my



new



computer


and


I



think



I



need



your



help



again.



Could



you


come


over


to


my



place



this



Sunday


at




around




noon


?


Please



CALL


or


FAX



if


not



convenient



;



otherwise



,


I



will



see



you



then


.


Bye



for



now .



Jack



译文:



抱 歉这么晚才回复你四月一日


(周一)


的电子邮件。我的新电脑仍 有些不稳定,


必须再向你请教。



可否 在这个星期日中午左右,前来我的住处一叙?如果不方便,请以电话或传


真告知。否则我 们就定在星期日见面了,再见。
















常用词与短语





Sorry I am late in doing something


这么晚才??,很抱歉



正式的写法是



I am sorry [that] ?,但在非正式的书信中,常如本例采用简略


的写法,并省 略开头的主语(与


be


动词)。相关说明请看


No.6



No.39



NOTES.




still


仍然,依旧





have some trouble with something


在??方面有点棘手、麻烦





Could you ?


?


你能否?



Can you ?




礼貌用法。亲密的朋友之间,有事相托时也常使用这种说法。但


是,像


I would appreciate it if you could/would ? 的说法,



只用于极


正式的场合。






Come over to …



来到



,过来




在此为了语气的平顺而加上


over ,


也可将之省略。






My



place



我家



口语的简略用法,以


one‘s



place


的用语表示


―……


的家



之意。例如





Can


I


stay



at your



place this



weekend ? (


这个周末我可以住你家吗?


)





At



around



noon



中午时分



At



noon



是指



中午(正午)



,加上前置词


around ,


意思是


about




类似用法请



No.36







Please



CALL or FAX


大写字母 意在强调



不用电子邮件


< p>


Fax


在此作为动词。





If



not convenient



若有不方便之处



If



this



is



not



convenient (for



you )


的简略说法。






Otherwise


否则



这里是指



若未接到电话或传真





Otherwise


放在句首的其他用法请参阅


No.14







Bye for now


再见



Bye



good-by (



good-bye )


的简略说法,


for now


未< /p>



目前,现在



之意。































No.6


你是否寄错地方了


……





收到别人误寄的电子邮件并不稀奇 ,这时将投递错误一事通知发信者是非常友好的


作法。本文的主旨是告诉对方你的地址。



From


:


jchen@



Mail



to


:


******@******.**.**



Subject



: I don‘t think



we‘ve



met ……




Received your email this morning thanking


Mr. Zhicheng Wang for something he‘s



done


for you .Obviously , this mail was sent to me by mistake. My name is Jack Chen and I


don‘t have a friend by the name of Mr . Kim Dae Jung .




Kindly



check



your



records


,


and



resend



the


mail



to



where



it



belongs


.


FYI , my



email



address



is



jchen@ms00.



Will



delete



your



email



from



my



incoming


mail


file


unless


I


hear from


you


be



tomorrow



moring .



Best regards.



译文:




今晨接到一封你寄给王志成先生的致谢函



,这封信显然是误寄给我的



。我叫


Jack Chen ,


并不认识金达忠先生。



请查阅一下你 的记忆,重新投递到正确的地址。以下是我的电子邮件地址,提


供给你做参考;


jchen@





明天早上之前若未收到你的来信,我将把此信从收件箱中删除。















常用词与短语





received your email ??



I have receiv


ed your email ??的简略说法,后面的


Will delete? 也一样是


I


will delete ?的简略说法。



此外,这里写的是“email”,亦可写成”email”.






He?s (done)



he has



(done


)


的简写





Kindly do something



恳请、拜托你




Kindly


在此为


please


的简略说法。






Resend something


重新投递


……




send


前,加上表示


again


之意的前缀


re-


而形成的词。但因造词感太强烈,一般

< br>多写成


send again







T


o where



it belongs



(原本)该去的地方



例如:



this



book belong to me .(


这是我的书


)




(=


this is



my book .







FYI


供你参考



For



your



information


的缩写。缩写的用法请参阅


No.73



No.99







Hear



from



somebody



收到



的信件(音讯、回音)



常用于习惯用句


we



look



forward to hearing from



you .





NOTES


电子邮件与电报式信件



这篇范例是以所谓的电报式简略体写成的。电子邮件或公司内便条注重简洁性及功


能性,常会省略


We



I


等人称主语,或在不造成成语意 不清的范围内,将极为形


式化的介词、冠词或助动词等功能性词汇省略。不过,一般正式 的对外商业书信,


原则上不使用此种简略体。简略体的相关说明,请参阅


No.39



NOTES









































No.7



将别人误寄的电子邮件,再寄回去


……




收到别人误寄给你的电子邮件,该如何寄回去。为了使误发者 一目了然,本范例引用了


来信的内容。



From


:



jchen@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Wrong address ?



I



received



the following


email


from


you


last



night


,


and



believe


that



you


made



an



error



in the



address .


>…………………………………………………………



>…………………………………………………………



>………………………………………………………….



>…………………………………………………………..



I



took



the



liberty



of



deleting



this



email



from



my



incoming



mail



file


,


trusting



that



you



still



have



the



original



on



your




disk



.



Best



regards ,



译文




昨天收到以下这封你寄来的电子邮件,我想你弄错地址了。



?



(


引用来信部分省略


)


你的磁盘上应有备份,所以我已擅自从收件箱中将此信删除。






常用词与短语





the following email


以下的电子邮件



有关


following


请参阅


No.19



NOTES







make an error in the address



弄错地址





Take the liberty of doing



擅自做??,冒昧做??





Delete something



删除?





Incoming mail



来信



“寄出的信”称为


outgoing mail







Trusting



that …


相信



,我想


< br>


意思和


believe



相同,一般而言,


trust



表示有支持这种想法的充足根据或理由。






Disk




这里指的是数字化资料的存储装置



(硬)盘



。所谓的


floppy



disk


(


软盘

)


则称为


diskette .





NOTES


误寄之信的处理方式



如本范


例的


情况


,凡


是对


方擅


自发送


过来


的 信


,包


括误


寄的


信,


一般都


称为


unsolicit ed



mail


(


solicit




恳求、乞求、恳请



之意


)< /p>




随着电子邮件的普及,利

< p>
用电子邮件误发广告单的情况也日益增多,这种邮件可以不管。但是别人误寄给你

< br>的信件该如何处理?基本上,别人误寄的信上我们无法预知的,但不可对所有误发


的信一律采取不管的态度,视内容需要而通知发信者,可说是网友的一种礼貌。本


范例引 用对方的书信全文传回(文中的)记号表示



引用来函



的信息或资料),




通常如


No.6


只是通知对方你收到 他误寄给你的信。









































No.8


请告知新产品的更详细信息


……





通过电子邮件索取主页上介绍的商 品信息,是很平常的事。本信旨在索取特定的资


料。



From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject :


Request for



information (Re : EZAccess



98)



I


have



just


read



the



news



on



your



Web



site



that


you



plan



to



release



your



much



awaited



Internet



browsing



software


,


EZAccess



98


,



something



around



April



this



year .



I



wonder



if



I



could



have



any



further



information



about



this



new



software



.


I



am



particularly



interested



to



know



whether



this



software



can



handle



Chinese



characters .



Thank you



for



your



attention . I look forward



to



hearing



from



you soon .



Sincerely ,



guohong@



Zhida Co . , Ltd .


17,Fuchengmen




Beidajie



, BeiJing


Fax :



86-1068316510



译文:



我从贵公司的网站上得知,期 待已久的互联网浏览软件


―EZAccess 98‖


将于今年


四月左右上市。



关于这个新软件,可否提供更多更详尽的信息?我对于这种软件能否处理汉字


一事深感兴趣。














谢谢你拨冗读信,期待很快能收到你的回音。














guohong@














知达公司














北京阜 成门北大街


17















FAX :



86-10-68316510

















常用词与短语














Re


原为拉丁文的介词,表示“关于??”(


in reference to in the case


of concerning


)之意。在商业书信或法律文件中,常作为文章主题句的开头。






Web



site



指互联网的


WWW



World



Wide



Web


)上的网站。






Plan



to do



打算做






Release



something



发售(产品)等;发表(消息)等





Much



await




期待已久的



A


wait



是表示


wait for



之意的用语。





Browsing



software




网络浏览软件



Browse



的原意是

< p>


(家畜)吃草,浏览(书籍)



。作为网络用语则表示



搜寻(主

页或整个网络),浏览(资料)



之意。例句请看


No.88







I



wonder



if …


不知可否




若表示客气,通常


if


从句会使用虚拟语气(



I



wonder


if



I/you



could


…=


could



I /you …?









Particularly




特别,尤其





NOTES



电子邮件的强调方法



电子邮件通常无法使用底线或斜体字,欲强调某一词句时,可利用以下的方法:⑴

以大写输入;⑵


在欲强调的单词前后加上星号(


*


),以取代底线;⑶


或是在欲强调


的单词前后加 上


underbar


;



_Chinese_




但是,这种强调用法应该少用。否 则不


仅失去强调的意义,还会使文章本身变得难以阅读。
























No.9



请告知能否邮购书籍


……




这是询问能否在北京下订单买书的



书信范例。这封信的写法很正式,沿袭一般商业书信的


格式。< /p>



From


:


guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Mail



Order



Inquiry




Dear Sir/Madam :



I



would



like to know



if you



accept



personal



mail orders



from



Beijing. If



you



do



take



orders


,


please



let



me



know



the



charges



for



obtaining



your



latest



publications



catalog



and



send



me



order



forms



.



I



would



also



like



to



know



if



you



accept



payment



by



credit




card .




I



look



forward



to



hearing



from



you



soon . Thank



you .



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida Co., Ltd .


17 , Fuchengmen



Beidajie , BeiJing



FAX: 86-10-68316510



译文









我想做到贵公司是否接受来自北京的个人订单。若可以,请告诉索取最新出版目录的


费用,并请附上定购单。同时,请告知是否能以信用卡付款。希望很快收到你的回音,

< p>
谢谢。








guohong@








知达公司








北京阜 成门北大街


17









FAX: 86-10-68316510



常用词与短语





would you like



to do



something




想做




want



to


的礼貌说法。


Want



to


是豪不客气的直接表达自己的需求。在商业书信


中,通常都使用比较客气的


would



you



like



to





wish



to







accept



接受,受理,答应


……



表示



接受定购



之意的短语,除了


accept



an



order



之外,页可用


take



an



order



(


请参阅本范例第二句


)







please



let



me



know



请通知我



let



me



know




inform



的口语说明,在非正式的会话文中,


let



me



know



inform


更常使用。







charge[s]


费用,经费,



花费



除了


free of charge



(


免费


)


等常用短语之外,通常以复数形式出现。





Obtain something



得到,获得





Latest



最新的





Order



form


订单(订购单)





Look



forward to [doing] something



期盼、盼望【做】




相关说明请看


No.13



N OTES





NOTE


S


这是一篇询问外国出版社可否邮购书籍的范文。第一段开头以


I



would



like



to



know



if


……


切入正题,接着以



if




you



take



orders


< br>…


询问索取目录的费


用,并请对方一并寄上定购单。


If



you



do



take



orders




do


表示强调。第三


句询问能否以信用卡结帐。关于询问能否货到付款的范例,请看


No.14
































No.10



我正在找一本书,不知贵店是否有现货


……





这是向书店询问欲定购的书籍目前是否有存货的范例。全文结构分明,采取简洁的



三段式结构





From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Do you



have



this



book



in



stock ?



Dear



Sir/Madam :



I



have



been



looking


forward



to



the



novel



entitled



*Obasan*,by



Joe


Kogawa



, for



over



a



month



ago



, and



I



am



still




unable



to



find



it at



any



bookstore



here



in



BeiJing .



Do



you



have



this



book



in



stock


?



if



you


do



,


please



keep




one



copy



for



me



and



let



me



know



the


price



of



the



book



,as



well




as



any



incidental



charges



that



may



be




required



to


ship




it




to



BeiJing



by



air



express




.


I



would




appreciate



it



very



much



if



you



would



send



me



your



reply



by



email




guohong@




.



Thank you



for



your



line



.



I




look




forward



to



hearing



you




soon .



Sincerely




yours



,



Guo



Hong











译文:

















我找乔


*


小 川所写的小说


《大婶》


已经一个多月,单找遍全北京的书店都找 不


到。

















贵店



是否有这本书的存货?如果有, 请留一本给我,并告诉我这本书的定


价,以及寄到北京的航空邮寄费用。若能以电子邮件 (


guohong@



回信,我将十分 感激。

















谢谢你拨冗看信,期待能很快得到你的回音。











常用词与短语












look for something



找寻?



search for



seek


的口语说法。






entitled


标题为?的



例如:


a book entitled How to Write email


(


一本名为


《如何写电子邮件》


的书


)


,但


I will send you a book entitled ,


How to write email


.


这句话,在书名前加逗号书错误的(若省略掉


entitled ,


则要保留逗号,变成同位


语用法)。







be



unable to do something



无法做?





cannot


稍微文雅一些的说法。






Have something in stock


有?的库存



主语为“物”时,则写成(


be


)in


stock


.


“已无库存”是(


be



out


of stock


(


例句请看


No.23)







As well as



和??一样,?也



相关说明请看


No.68







Incidental charges


附带的费用、经费、杂费





Require something



需要?,



要求?



相对于


need


所表示的模糊要求,


require


表示的是根据周围的情况、习惯或规


则、法律等而产生的“必然之需求”。






Ship something



寄送、投递(货物、行礼)



原为“海运”之意,现在则不限于海运。






Appreciate something



对(某事物)表示感激



相关说明请看


No.25







NOTES

< br>对于国内买不到的书籍,直接向外国出版社询问是否有库存的书信范例。第一句先


写出自己正在寻找的书名、作者名,再于第二段具体陈述主旨。本文在撰写时,已


设定对 方将以电子邮件回复,各位可视情况加上传真号码。此外,正文第一行


*


Obasan*


的星号(


*


),是用来取代底线或斜体字的强调符号。相关说明请参阅


No.8


NOTES
















No.11


查询目录上的商品内容??




对于收到的目录内容,若有不了解之处,可依此例向经销商洽询。不过,问题的内


容要具体、易懂。



From


:


guohong@



Mail to



: ******◎******.**.**



Subject



: Thank you for the catalog ?




Today I received your mail-order catalog which I asked for in


my previous email


of


April


1 ,and I


want


to


thank


you


very


much for responding to my request so promptly .



In looking over to the catalog I came across several interesting


CD-ROM


program



,including



TRANSwriter



(


item



No.B-998)and



Super


Office ( item No.B-995) .But


the catalog does not mention


for


which



models


of


PC



each



of



these



CD-ROMs


is


designed .


Not


being a computer whiz , I do not know much about computers , but


as far as I understand there are three major PC models (Mac


,


IBM and DOS/V), and a CD-ROM designed for one particular model


cannot be used with other models .



My computer is COMPAQ CDS 524 , which is a DOS/V model ,and I


wonder




whether



EZLetter




and



PowerWriter




will



run



on



my


machine .


Your kind reply-or perhaps a little lecture on CD-ROM


compatibility-will be greatly appreciated .



Sincerely yours ,



Guo Hong



译文:




我今天收到四月一日以电子邮件向你索取的邮购目录,在此谢谢你如此迅速


的回复。




看了目录之后,我发现


TRANSwriter (

< p>
产品编号


B-998)



SuperOffice (


产品


编号


B-995)


等几项有趣的


CD- ROM


产品。但在目录中并未标明各


CD-ROM


适用的电脑


机型。我不是电脑高手,对电脑并不熟悉。就我所知,现有


Mac



IBM



DOS/V


三种机型,而针对某种特定机型设计的


CD-ROM,


未必适用于其他机型。




我用的是


DOS/V


机型的


COMPAQ CDS 524







EZLetter



PowerWriter


是否适用我的电脑?能否请你顺便讲解


CD-ROM

< p>
的兼容性,我将十分


感谢你的答复。




常用词与短语






ask for something


要求?



ask about ?是“询问有关?”,未必表示需要该项事物。





respond to something



反应?,回应?,回复?





So promptly



如此迅速的





Look over something


浏览(资料)等;瞭望(地方)





Come across something


(


偶然


)


碰到?;发现?






be



designed


(for something)


为?设计的





Not being a computer whiz ,?



分词作状语,表示


I am not a computer whiz , ?。



这里带有一点讽 刺之


意。要注意,分词状语在语意上的主语,一般应该与主句一致。





Whiz



(某一领域的)好手


,


名人,天才



表示


genius


之意的美国俚语。






Wonder whether



?不知是否?





Your kind reply


?will be great


ly appreciated .


若能得到你的回音将十分感谢



类似说法请看


No.21 (


有关被动 语态的说明请看


No.25



NOTE S) .





A little lecture on something



简单讲解有关?



A little lecture


也可以


a brief lesson


取代。





Compatibility


兼容性



“(和?之间)彼此豪无矛盾的共存”。在电脑方面,通常译为“兼容性”。

< p>






















No.12



请寄给我一份邮购目录


……





这是索取目录的书信范例。内容可 以写的很简单,别忘了注明邮寄地址及联系电


话。



From :


guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Request for



Catalog




Dear Sir/Madam








am



interested



in



purchasing


your



latest



mail



order



catalog


,


and



would



you



like



to



know



the



cost



, including



postage



to



BeiJing .



I




hope



to



hear



from



you



soon.



Thank



you.



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida



Co. , Ltd .


17, Fuchengmen



Beijdajie



,



BeiJing


Fax : 86-10-68316510



译文:




我想购买贵公司最新的邮寄目录,请告知相关费用,包括寄到北京的游资等费

< p>
用。



希望你能尽快回信,谢谢。



guohong@



知达公司



北京市阜成门北大街


17




FAX: 86-10-68316510









常用词与短语






(be ) interested



in [doing ] something



有兴趣【做】




(be) interested



to do


的例句请看



No.26







Latest


最新的





Mail



order



catalog



邮寄目录





Would



like



to do



something


想做




Want



to



的礼貌说法。





Postage


邮费





Hope



to do



想做



,希望做




Hope




对可能实现的事,衷心期盼其实现



。若一开始便知道不可能实现,则用


wish


(例如


I



wish



I



could




)。



此外 ,与此同样表示对未来的期待、希望



hope



to do



look



forward



to doing


之间的差异,请参阅


No.13



NOTES






Hear from



somebody




收到



的信 件(音信、回音)



常用于习惯用句


we



look



forward



to



hearing



from



you



.




Thank



you



请看下面的


NOTES







NOTES

这是一封只叙述必要事项的简洁书信。在此只询问索取目录的费用。若有其他的要


求 ,可在第一句后面加上


I



would



also



like



to



之类的句子。这种内容简单的


书信,并不需要太夸张的语句做结尾。在正文结束后,以简单的



I



hope



to



hear



from



you



soon .


结尾,最后再加上一句简单的致谢



thank



you .


即可。像这种以


thank you .

结尾的书信形式,称为


―thank


you exit ‖(


请参阅


No.72



NOTES )



































No. 13




目录将另外寄送给你


……

















这是回复


No.12


索取目录的书信范例。内容极为简洁,商业书信的要素已全

< br>部融入其中。









From :




******@******.**.**









Mail



to


:



guohong@









Subject


:




Y


our



Inquiry



of



April



1










Dear Mr.



Guo :










Thank



you



for



your



email



.



As



you



requested


,



I



will



send



you



a





copy


of



our



free




mail-order



catalog



via



mail



tomorrow



.


If




you



have



any



specific



questions , please



let



me



know



at



any



time .










Thank


you



again



for



your



interest



in



our



products .


we



look



forward



to



receiving



your



first



order



in



the



near



future .










Sincerely



,

















John



Doe , Manager











Mail



Order Department











East



& West



, Inc.











译文















谢谢你 寄来电子邮件。按照你的要求,明天我以航空邮件寄给你一份免费的邮


购目录。若有任何 疑问,请随时和我联系。














再此感谢你对本公司产品的关注,希望近日能收到你的第一张 订单。










常用词与短语





a copy of something


一份?





free



在此作为形容词,表示


< p>
免费的



之意。也可作为副词,如


we will




send



you



the



catalog



free



[of



charge ].


例句请看


No.65






via


通过




by



,through




原为拉丁文介词,表示

< p>


通过


…‖


之意,现在经 常取代表示手段的


by




例如


via



air



mail




以航空邮件


< p>
之意。而



另行邮寄


‖< /p>


则是


by



separate



mail



(



under



separate



cover )






specific


具体的,特定的





let



me



know



请告诉我



inform


的口语说法。





at



any



time



随时



美国英语用法经常省略


at ,


拼成


anytime


一字(比较接 近口语的说法)。英国英语用


法通常为


at



any



time






in



the



near



future



近期内




soon


的区别,请看

< p>
No.31



NOTES






look



forward



to [doing] something


的用法



look



forward



to ..




期待、盼望(做)


…‖


之意,用来表示对未来某事(通常是既


定之事)的一种企盼。以


look



forward


to seeing



you



soon .


为例,和对方见面已


是既 定的事实。若未事先约定要见面,通常会写成


I



hope



to see



you



soon .(




hope


的用法,请参阅


No.12




常用词与短语




)


另外,



look



forward


to




be




looking



forward to


二者的实质 意义并无不同。但从微妙的语意来看,前者


比较正式,语气亲密的书信经常使用


I am



looking



forward



to …


的写法。





































No.14



我要定购


……





在互联网上定购商品,必须在信上 注明以下三点:商品名称、商品编号及价格。另


外,付款方式的确认也很重要。




From


:



guohong@



Mail to :




******@******.**



Subiect


:



Purchase



Order




Dear Sir/Madam:



With



reference



to



your



1999


mail-order



catalog


,


I



would



like



to



order



one



each



of



the



following



CD-ROMS :



=> TRANSwriter ( item



No.B-998 , @$$120.50)


=> SuperOffice ( item No.B-995 , @$$140.50)



I



understand



you



accept



orders


on



a



COD


basis



,


but



if



this



does



not



apply



to



orders



from



outside


the



U.S.


,


please



let



me



know



immediately



by



email



.


Otherwise


,


I



look



forward



to



receiving



the



CD-ROMs



as



soon



as



possible



.


Also


,



I



would



appreciate



it



if



you



would



ship



them



by



FedEx . thank you .



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida Co. ,



Ltd .


17 , Fuchengmen



Beidajie , Beijing


FAX: 86-10-68316510









译文:











我想定购贵公司


1999


年出版的邮购目录 种登载的下列


CD-ROMs


各一片;
















TRANSwriter (


产品编号


B-998,


单价


$$120.50)















SuperOffice (


产品编号


B-995 ,


单价


$$140.50)











我知道贵公司接受货到付款的邮购,如果海外定购不能沿用货到付款的方式,立





< br>邮










到付




话< /p>







快寄








CD- ROM


。此外,若能以联系快递寄送,我将十分感谢。谢谢!















常用词与短语





with reference to something



关于??



经常出现在正式书信中作为开头语。





would



like



to do



something



想做




want



to


的礼貌说法。


Want



to


是豪不客气的表达自己的需求。在商业书信中,


一般较常使用比较客气的


would



like to



wish



to







one



each of (A





and



B )




A




B


)各一个





(the) following


以下的



相关说明请看


No.19



NOTES


。< /p>







@120.50


@


称为


―at



mark



―,


在此为表示


< br>单价



的符号,相当于


at



$$120.50






I



understand [that ] …


我知道、听说






On



a COD basis



COD


为基础



COD



cash



on



delivery




collect on delivery



的缩写,意思是


< br>货到付款



。其


他的例句请看< /p>


No.15






Apply



to




something



适用于


…,


适合






Otherwise


(


承接前句的叙 述


)


否则,不然





Look



forward



to [doing] something



期待、盼望(做)






As



soon



as



possible


尽快



常缩写为


ASAP(



asap)


。例句及说 明请看


No.99






Ship



something



寄送、投递(货物、包裹等)



原为< /p>



海运



之意, 现在则不限于海运。





FedEx


Federal



Express



(


联邦快递,美国最大的国际货运公司


)



FedEx


在美国经常被用


作动词,如

< p>
Please


FedEx


(


or



FEDEX)


the


following



immediately



.(


请立刻将下


列物品以联邦快递寄上。


)






















No.15




谢谢你的定购


……




这是回复


No.14


定购信函的范例。除了确认定购一事除外,最主要的目的是向对方


确认商品编号 、价格等是否正确无误。




From :




******@******.**.**



Mail to


:



guohong@



Subject


:



thank you for



your



order …




Dear Mr. Guo :








I



am



writing


to


confirm



your



order



placed



via



email



on



April



1


for



one



each of



the



following :



=> TRANSwriter (item



No.B-998 ,@$$120.50)


=>SuperOffice (



item No. B-995 , @$$140.50)




As



you



requested



,


the



order


will



be



shipped



via



FedEx



on



a



COD



basis



at



the



current



exchange



rate



of


$$1


to



RMB


8.30 .


I



believe


you



will



receive



the



CD-ROMs



in


about



two



weeks



from



today


.


Thank


you



for



your



order


,and



I



hope



you



will



enjoy



our



state-of-the-art



CD-ROM



software .



Sincerely



yours ,



John



Doe



, Manager



Mail



Order Department



East & West



, Inc .



译文










你四月一日的电子邮件中,定购了下列商品各一件,想请你确 认:












TRANSwriter (


产品编号


B-998,


单价


$$120.50)











SuperOffice (


产品编号


B-995 ,


单价


$$140.50)







根据你的要求,货品将通过联邦快递寄出,货到付款金额以目前的汇率


1


美元



8.30

< br>元人民币计算。你大约在两周后便能收到定购的


CD-ROM

。感谢你的


定购,希望你能从最先进的


CD- ROM


软件中,得到无限乐趣。




常用词与短语






I am



writing



to



confirm something


我想确认


……



常在确认信函中,被用来作为开头语。另有


this



is



to



confirm

< p>


的写法。两者


之后皆可接


that


从句,作为


confirm


的宾语,而这个


that



经常被省略,如书信中


所示。





Place




place



an



order [for something ]


的说法,表 示



定购



之 意。相关说明请看


No.21



NOT ES






Via


通过




by , through




原为拉丁文 介词,表示



通过


…‖


之意,相关说明请看


No.1



No.13






One



each of



the



following


:


下列物品各一件



有关


following


的说明,请 看


No.19



NOTES

< p>





As



you



requested



正如你所要求的





Ship something


寄送、投递(货物、包裹等)



原为< /p>



海运



之意, 现在则不限于海运。





FedEx


国际货运公司


Federal



Express



的简称。请参阅


No.14







On



a COD basis




COD


为基础



CO D




货到付款



之意,请参阅


No.14



on


a/an


…basis



< br>―




基础上

< br>‖


。例如




on



a



weekly




basis


(


以周为基础

< p>
[


以周为单位


])



on



an



equal



basis



(


在对等


的 基础上


)



on



a



commercial



basis



(


在商业的基础上

< br>)






At



the



current



exchange rate



of



$$1 to



RMB 8.30


以目前


1


美元对


8.30


元人 民币的汇率





In



about



two



weeks



大约两周



这是指


(从现在起)大约两周后



。例 如:



I will



be



back



in



two hours . (


我会


在两小时后回来。


)




State-of



the



art



最先进的,最新技术的

























No.16






大量定购能否打折


……





向经销商询问估价单的价格是否可 降低?可能的话,进一步询问条件是什么?




From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Y


our Quotation Of



May 20



Dear Mr . Doe :



Thank


you


very



much


for



your



quotation


of



May


20



for



the



merchandise


we



inquired



about




in



our



previous email



of



April 1.



As



you may



know , however



, the



market



is



highly competitive



,



and



the



lowest



possible



prices


are


essential


.


Before



placing


an



order



with



you


k,



therefore


,


we



would



like


to



ask



if



it



is



possible



for



you



to



make



a


price



concession



and


,


if so ,



please also



let



us know



on



what



terms



the



concession is



available .



We


would



appreciate


your



kind



consideration



,




and



hope



to



receive



your



favorable



reply



at



your



earliest



convenience



.



Sincerely



yours ,



Guo Hong


Zhida Co. , Ltd.




译文:



四 月一日我们发出电子邮件向你询问的商品,贵公司在五月二十日寄出估价单,在此


表示感 谢。



如你所知,市场的竞争非常激烈,我在想是不是能尽量压 低价格。因此,我定购前询


问降价的可能性。如果可能请将条件一并告知。



谢谢你对上述建议的关注,希望尽快得到你令人高兴的回应。




常用词与短语





quotation


估价单





merchandise


商品(总称)



相关说明请看


No.20


< p>
NOTES






inquire



about


something


询问有关


……



ask



about


的正式说法。





As



you



(may) know


如你所知





Competitive


(价格或品质)不比其他差的、有竞争力的





The



lowest possible



price[s]



可能范围内的最低价格





Essential


必要的,必须的





Place



an



order [for something] with somebody





定购【东西】



Order


的用法请看


No.21



NOTES






Price concession



照字面翻译是



价格上的让步



,是表示



折扣




discount


)之意的委婉说法 。除了


to



make



a



price



discount


之外,也可以写成


to



lower


the



price(s)



(by



10%


or



more



, and



…),



to g


ive



a



discount ( of 10%



or



more , and …)




后面的


if


so



if



it



is



possible


之意。





On



what



terms



以何种条件






be




available



表示




物品、服务等)


可 使用、可提供、可获得




exist ing and



ready



for



use



at



hand accessible obtainable

< br>)的状态。以




< p>
为主语的例句请看


No.37


< br>




Favorable



reply


好的回音



Favorable



表示



(回 答等)善意的,允诺的;(人,态度等)赞同的,友善的



之< /p>


意。





At



your



earliest



convenience


At



your convenience


是表示

< br>―


(无论何时)在你方便的时候



之习惯用语。


At



your



earliest convenience ,


通常为


as



soon



as




possible


的委婉用法。




























No.17




我想取消订单


……





本文主旨在于取消在互联网上定购 的商品。最重要的是注明商品型号等相关资料,使对


方能够确认。原则上。取消定购最好 能尽快告知。




From


:



geoge@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Cancellation



Of



Order (Urgent)



Dear Sir/Madam :



This



morning


we



placed



an



order


for



20


units



each


of



the



following


vintage



wristwatches



via



your



on-line



shopping



Web



site:


Model



A


W-5 (Catalog No.



7P5009)


Model



VC-7(Catalog No.7P4080)


Model




MC-9 (Catalog No. 7P3500)



However


,


we



would



like



to



cancel



this



order



due



to


customer


cancellation


.



we



are



very



sorry



to



inconvenience



you



and



hope



you



will



accept



our



sincere



apologies


,


but



request



that



you



give



this



urgent


cancellation



your



immediate



attention .



thank



you



for



your



understanding .



Sincerely yours,



George Lee


Vintage Collection, Inc .


Email :


george@



Fax :



86-10-68316510



译文:



今晨我们在贵公司的网上购物 网站,定购了下列的高级古董表各二十个



Model



A


W-5 (


编号


No.7P5009)


Model



VC-7 (


编号



No. 7P4080)


Model



MC-9 (


编号



No. 7P3500) < /p>


由于顾客取消定购,我们希望能取消这份订单。很抱歉为你们带来麻烦,希望能

< p>
接受我方诚挚的道歉。但是,对于临时取消订单一事,请你们迅速处理。谢谢你们的谅


解。





常用词与短语





place



an



order



on



something


定购


……



关于


order


的用法,请看


No.21



NOTES





following


以下的



相关说明请看


No.19


NOTES






vintage



最高级的,上等的,古老的



。例如


vintage


wine(


[


在优质葡萄的丰收年酿造的


]


特< /p>


级葡萄酒


)



v intage car(1919-1930


年时期的古董年


)






via


通过


……


by , through






on-line shopping



通过互联网或其他电脑通讯网络购买物品以及相关的服务。





would



you like



to do



想做


……



want


to


的礼貌说法。


Want


to


是不考虑对方,直接表明自己的需求。在商业书信


中,常用比较客气的


would



you



like to



wish to






cancel



something


取消


……



名词形式为


cancellation



(of



something)






due



to



something


因为




< p>
由于




because of



,owing to




有关


due



to


的其他例句,请看


No.20






customer


(商店等的)顾客





inconvenience



somebody


造成(某人)的麻烦



作名词时则为


cause



somebody



inconvenience ,


例句请看


No.37






sincere



apologies



真诚的歉意





urgent


紧急的





immediate attention


迅速处理



attention




对某件事的关注



,依上下文,可表示



设想,考虑 ,亲切(的行为),


体贴



等意。




























No.18



感谢贵公司迅速处理我的订单


……





这封信是用来表示感谢之意,当你 定购的商品提早送到。可参考本范例回信答谢。特别是


在紧急定购得到回应时,寄出这种 谢函是一种礼貌。




From


:


guohong@



Mail



to



* *****



******.**.**


Subject


: Thank you very



much!



To whom it may concern :



I



am



writing


to


express


my



deepest



appreciation



for



your



prompt


handling



of



my



order .



I



placed


a



rush



order


for



several



books



on



April


1


asking



for



delivery



to


be



made


by



April


15


,



well


,



your



company


and


its



employees



were



so



efficient


that



all



the books I



ordered



arrived



here on



the 13


th


! I



really



do



appreciate



the trouble



you



took



to



meet



my



request



and



the



special



attention



you



gave



to



my



order .



Please



convey



my



thanks



to



all


the



staff



involved




they



certainly



did



an



excellent



job .



Best wishes,



Guo Hong



译文:








对于你迅速处理我订单,在此向你致以深深的谢意。








我在四月一日紧急定购数本书,并请你于四月十五日前寄到。 贵公司及贵公司职员的


高效服务,使我定购的书于十三日就收到了!非常感谢你对我的要 求的特殊关照。








请代我向相关人员致谢,他们实在很尽责。




常用词与短语





to whom it



may



concern :


意即



致各位相关人员



,在各种证明文件、推荐函、 介绍信等非特定收信人。或毋


需特别指明收信人的情况下,可以此作称谓语。

< p>




I am



writing



to do something


(


这封信


)


是为了


……

< br>而写的



类似说法,如以


this is to …

作为开头语的例句,请看


No.54





Express



one?s



appreciation



for



something




致谢



这是非常正式的说 法。若想以简洁的说法表达,可以用



I am



writing to



thank you


for …






Prompt



handling


(


对于定购的


)


迅速处理



Handling



handle


的名词,意思是



操作,处理,对待< /p>



,此外也有



(商品的)出


货、(出货的)安排



之 意。





Place



an



order



for



something


定购


……



有关


order


的用法,请看


No.21



NOTES






Rush


(


作为形容词


)


紧急的





So



efficient



that ……


如此有效率因而






The 13


th


(


某月的

< br>)


十三日



若单独使用表示日期的数字而不加月份,一定要加上定冠词。





Appreciate something


对(某事物)表示感激


< br>相关说明请看


No.25






The trouble you took



to do


你为了



的辛劳、费心



这是从习惯用语


take



the



trouble to do (


不辞辛劳的为


…)


变化而来的 。





Meet



one?s



request



符合



的要求





Please convey



my



thanks



to somebody



请代我向



致谢





Staff (


总称


)


全体职员



―10


名职员





a



staff



of



ten



ten



staff



members (


不可说


ten



staffs)






























NO.19





我在网 上定购的商品,至今尚未收到


……




定购的商品若迟迟未收到,最好再发一封电子邮件去催货。若知道订单受理者的姓名,最


好直接寄信给那个人。




From:



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Our



Order Of



April 1



Dear Sir/Madam :






I



still



have



not



received



the


following



software



I



ordered



FIVE



weeks


on



April 1



via



your



on-line



shopping



Web



site .



=>



EZLetter (item NO.



B-126, @$$89.50)


=> PowerWriter (item NO. E-365,@$$120.00)



Please



check



your



records ,



and



send



them to



me



asap. Thank



you .



Best regards,



guohong





译文



< /p>


五周前的四月一日,我在贵公司的网上购物站定购下列软件,至今尚未收到。



EZLetter(


产品编号

B-126 ,


单价


$$89.50)




PowerWriter(


产品 编号


E-356 ,


单价


$$120)< /p>




请核查你的记录,并尽快将商品寄过来,谢谢。




常用词与短语





followings


以下的



请看


NOTES






software



软件(电脑程序及其技术的总称)



不可数名词。经常作为形容词,如


a software product






via


通过


……



by , through




相关说明请看


NO.1



NO.13

等。





on-line



shopping


ago




通过互联网或其他电脑通讯网络购物。





@$$89.50


@


称为


―at



mark ‖,


在此为表示



单价



的符号,相当 与


at $$89.50.




Records


记录,资料



常以复数形式出现,如


our records show that ……(


根据我方的记录


…)






Send



something (to somebody )



…..


给(某人)



Send


可以有双重宾语,如


I



will



send you



the



book .


这时宾语的排列顺序是





O1


)< /p>


+(O2)‖(


不可写成


I



will



send


the


book



you


)


。如果


O2


为代词,则写成


I



will



send it/them



to you .(


不可写成


I will



send you it.)




Asap


As



soon


as



possible


的缩写。通常以大写


ASAP


表示,在电子邮件或公司内部备


忘录中,通常以


asap


的单词形式出现。



NOTES


Following


的用法



Following


作为形容词,如


the following questions


放在名词前面,意思是


以下的


…‖


;作为


名词,则表示



以下的(人、事或其他)

< p>


。作为名词时是单、复数兼用,即使其内容为复


数,也不写成


followings


。而且在


the following


is/are …


的句型中,句首的定冠词常被省略

< p>
(不过,


the following


若出现在句中或句尾,则不可省略定冠词)。


































NO.20



本公司定购的商品,至今尚未收到


……





定购的商品逾期未到,可发函催货 。这时采取强硬的措辞,比较容易产生效果。



From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Our Order Of



April 1



Dear Sir/ Madam:



We



have


not


yet



received


the


merchandise



which



we



ordered



on



April


1


and


was



due



to



be delivered



by April



30.



we did



state



quite



clearly



on



our



order



form



that



we



needed



this



delivery



on



or



before



that



date


,


and



we



are



already


having



problems



with unhappy



customers .



As


you


understand


,


late



deliveries



affect



our



sales most



adversely .



please



look


into



this



matter



and ,



if



you



have



not



already


done



so



,


effect



immediate



delivery .



Thank



you .



Y


ours



most



annoyed .



Guo Hong


Zhida Co.,Ltd.



译文



本公司于四月一日定购的商品, 原应于三十日前到货,然而至今仍未收到。订单上已


清楚注明应于此期限前交货,延迟交 货一事已使我方遭到顾客的抱怨。



如你所知,进货延迟对我方 销售业务影响很大。请立刻调查此事,如果货物尚未送


出,请马上出货,谢谢!




常用词与短语





merchandise (


总称


)


商品



请看


NOTES






be



due to do






Due to something


表示原因、理由,此方面 的例句,请看


NO.17






delivery


递送、送达、交付(货品)给对方





on or before date


?日或该日之前



全句可代换为


by ,


但以


by April 30


为 例,是否包含四月三十日当天,并不太明


确。为了避免造成误解,在商业书信中常写成< /p>


on or before April 30


。相关说< /p>


明请看


NO.54


NOTES






affect



adversely



带来不好的影响



adversely



是表示



催 促迅速交货



之意。





effect something ,



结果造成



;达成(目的)



在此表示

< p>


催促迅速交货



之意。





Y


ours most



annoyed



Annoyed




苦恼的



之意,作为结尾敬辞时,通常带有讽刺(或戏谑)的意味。





NOTES


Merchandise


与集合名词



Merchandise


是表示



商品



的集合名词,计数时则写成


a



piece


(two


pieces


)


of



merchandise



an



article


(two


articles )of



merchandise


;


表示



多数



时则写成


much


merchandise



a



(great)variety



of



merchandise


。基本上


a



piece of …,


也适用于


同为 集合名词的


equipment ,machinery ,furniture


等词。





































NO.21


收到的商品和定购的不符




收到的商品若和定购的不符,应立即写信告知厂商。文中要清楚注明定购的商品型号等资


料,如此就可请对方查核。




From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: My Order Of



April 1



Dear Sir/Madam :



On


1


April


I


ordered



EZLetter


(item


NO.B-126,@$$89.50)


from



you



via



your



on-line


shopping


Web



site . well



,



what I



received



today was



EZWriter(item



NO.B-129)


and



this



is



NOT what I ordered .



I


believe



this



is


due



to



a



clerical



error



on



your



part


,


and



I



want



you



to


check



your



records



and



send



me *EZLetter* asap.



In



the meantime , please



let



me


know




what



should


I



do



with



the



software


I


did



not



order


.


Do



you



want



me



to



send it



back



to



you COD? Y


our prompt



reply



appreciated .



Best regards,



guohong@




译文






我于四月一日在贵公司的网上购物站定购了

< br>EZLetter(


产品编号


B-126,


单价¥


89.50)


。今


天 送来的却是


EZWritter(


产品编号

B-129)


软件,与我所定购的不符。



我想这是你们工作上的疏失,请在核对记录后,尽快将


*EZLetter*< /p>


寄过来。另外,请


告诉我如何处理这份送错的软件。需要以对方付 款的方式寄回去马?希望能立即回复。




常用词与短语





via


通过


……



by ,through




原为拉丁文介词,表示

< p>


通过


…‖


之意,常取代 表示手段的


by






due to something


因为



,由于< /p>




because of , owing to




to


之后接不定词(动词原形)的意思和用法,请看


NO.20

< p>





clerical error


工作上的错误





on your part


你那方面的



也可以用


on your side


表达。





asap



as



soon


as


possible


的缩写。通常以大写


ASAP


书写,在电子邮件或公司内部备忘


录,常以


asap


的单词形式出现。





*EZLetter*


这个星号(


*


)是用来取代底线或斜体字的强调 符号。说明请看


NO.8



NOTES






COD( or C.O.D.)


Cash on delivery



collect on



delivery


的缩写。意思< /p>



货到付款







Y


our prompt reply



appreciated


这是


your prompt reply



will be [ much] appreciated.


的简略写法,常用于电子邮件。





NOTES


Order


的词性变化



Order


表示


< br>(向公司企业)定购





时,所使用的句型为


order


something


(from


a


shop/company


)



place



an



order


for



something


(with


a


shop/comp any)


。前者把


order


当动词, 在后者中则是作为名词。前者的


from


常被误用为


to


,


请多注意。


From


在此表示


order s


omething(to


be sent )


from



的意思,其后也可以接场 所、地


名(例如:


order


books


from



New


Y


ork


)。后者的


for



something



with



a



shop/company


可对调,也可省略其中之一。









































NO.22


已收到定购的软件,但产品有瑕疵


……





发现购买的商品有瑕疵,就必须写 信要求更换货物。这时最好具体写出操作过程上的瑕


疵,使对方比较容易了解。




From :



guohong@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: Request for



Replacement ( Re: PowerWriter)



On


April


30



I



received


EZLetter



and


PowerWriter


,


which


I


ordered


via


your


on-line


shopping Web site .



EZLetter


is



running



smoothly


on



my



computer


and


I



am



very



pleased


with


it


.However


,


I



am



experiencing



a



lot



of



trouble



with



PowerWriter



.


it


hangs


up


VERY



often



while



in



operation



for



no



apparent



reason


,


and


I



can



no



longer



afford



the interruptions




and



irritation



caused



by



constant



hang-ups .



There



obviously



is



something



wrong



with



this



software



,



considering



that



EZLetter



is



running



OK


under



the


same


PC



environment



.


I



believe



that



I




am



entitled



to



a



replacement


,


but



please



let



me



know



what



you



would



propose



to do



about



this



matter .



Y


our prompt



reply



will be



most




appreciated . thank you .



guohong@




译文








我在贵公司的网上购物站所定购的


EZLetter



PowerWriter ,


已于四月三十日收到。








EZLetter


在电脑上运行顺利,我很满意。不过,使用


PowerWriter


时就碰到很多问

题。这软件常无故死机,我无法再忍受这种状况。








这软件显然是有问题,因为


EZLetter


在相同的电脑环境下可顺利运行。我想我有权


利要求更换货物,请将贵公司的处 理方式告诉我。








希望你们尽快回信,谢谢




常用词与短语





via


通过




by ,through




原为拉丁文介 词,表示



通过


…‖

< br>之意,经常取代表示手段的


by


。相关说明请看


NO.1



NO.13






Web site


(互联网)网站






be< /p>



running smoothly



机器或程序等)运行顺利






be< /p>



pleased with something

< p>



感到满意、满足





Experience



a



lot



of



the



trouble



with



something


< p>


相当麻烦,因



而遭遇 许多困难



I



am



experiencing

















< br>常


使



I



am



having …


。类似的例句请参阅


NO.5






Hang up


挂断电话,不能动,(因为故障而)停摆、中断



以电脑而言,指软件在操作中(因程序有瑕疵【


bug


】等原因,突然死机的状态。名


词形式为


hang- up






For



no apparent



reason


无明显的原因



For


用来导出


< br>原因、理由



,在此做为介词。





No longer



do




已经无法再





。例如


: I can no longer wait .(


我无法再等下去了。


)




Afford to do (< /p>


金钱上或精神上


)


足以负担






Obviously


明显的





Considering that …



虑到、如果考虑




有关放在句首的


―considering…, S+V‖


的句型例子,请看


NO.28


< p>





be




entitled to [do] something


< /p>


有(做)



的资格、权利





Replacement


替换品,代替品,代用品



请参阅


NO.24






Irritation


令人气恼



指令人生气的状态或事态, 为不可数名词;指具体实例时,可当可数名词。



























NO.23



为延迟交货而致歉


……





NO.19


为告知商品尚未送达的信函,这封致歉信即是对此信的回应。在无法立即处理的情


形下 ,必须先向对方说明,请求原谅。



From


:


******@******.**.**



Mail to


:


guohong@



Subject :


Sorry



for



the Overdue Delivery …




Dear Mr. Guo:





Thanks


you


for


email


reminder


about



the


overdue



delivery



of



your



EZLetter


(item


NO.B-126)


and


PowerWriter


(item


NO.E-356).


Because


of



an



unusually



heavy



demand



for



these



two



products , we



are temporarily



out



of



stock , but



everything



possible



is



being



done to ensure



that



you receive



delivery ASAP


.



We



apologize



for



the


delay


,


and



hope



that



it



doesn‘t



inconvenience



you


too



much.



John Dod , Manager



Mail Order Department



East & West , Inc .



译文






谢谢你 来信提醒我们


EZLetter(


产品编号

B-126)



PowerWriter(


产品编号


E-356)


送货愈


期。这两种产品因市场反应异常的好而暂时缺货。不过,我们正在努力设法,确保你尽快


收到货物。






在此为延迟交货致歉,希望并给你带来太大的不便。




常用词与短语





reminder



示;


(


提醒人注意的


)


警告,信号;催促函




email


reminder


中,


email


作为形容词,也可仅选用其中一词。此外,也可写成


your email reminder us about …






overdue


逾期的



除了在


overdue delivery



overdue payment


之类的用法中作为形容词之外,也可作


为副词,如


your payment is



two



months overdue .(


你的帐款已逾期两个月未付。


)




demand for something


要求






temporarily


暂时






be




out of stock



已无存货



反义词是


(be)


in


stock



have


something



in


stock


(



的存货


)


。例句请参阅


NO.10






Everything



possible is being done


尽一切可能去做,用尽所有方法



被动语态(


is



done


)的现在进行时。





Ensure something



确保,保证


……





ASAP


As soon as



possible


的缩写。相关说明请看

NO.99






Apologize[to somebody ] for



something



【向某人】为< /p>



而致歉、谢罪





Inconvenience



somebody


给(某人)添麻烦



Inconven ience


当名词时的用法,请看


NO.37




NOTES

这是为延迟送货而致歉的电子邮件,第一段结尾的


ASAP


可改成


by


May


30



in


about



two weeks


。你也可以再加上


we



hope that



we will



be able to ship



order


by May 30.(or



in about



two weeks ;etc.)


之类的句子。




































NO.24




我们将为你更换产品


……




NO.22


的主旨为告知商品又瑕疵 ,本信则是销售商对此的回复函件。对抱怨作出明确的回


应是基本礼仪,最好采用正式的 文体。




From


:


******@******.**.**



Mail to


:guohong@


Subject:


powerwriter



Dear :



We


were


sorry


to


receive



your



e-mail



informing



us


that


you



are



having



some


technical



trouble



with



our



PowerWriter.



So



far


,we



haven‘t



heard


of



any



similar



problem


with



this



particular



software



form



other



users.


Nevertheless


,



we



have



already



arranged



for



a



replacement



to


be



sent



to



you


so


that



you can


fully



appreciate



our




state-of



the



art



software .In



the meantime ,will you please send your copy



of



the



software



back for us to inspect?



Thank you



for



bringing



the



matter



to our



attention.



Sincerely



yours,



John Doe



, Manager


Mail Order



Department



East&West , Inc.




译文








你来信告知使用本公司


PowerWriter


软件时,碰到了技术上的问题,对此我们非常抱


歉。



至今,我们尚未听说其他的使用者遇到相同的状况。不过,本公司为了让你享有这个


最先进的软件,已安排寄出替换品。同时,也请你寄回手边的软件以便查验。



谢谢你提醒我们注意这个问题。




常用词典短语






be




sorry to do




很抱歉



若用较正式的说法来表达(


be



sorry



to ,


则为


we



regret receiving .



regret


的例句


及说明,请看


NO.37








inform sb that .


.....


通知(某人)


...



of


代替


that


从句的例句,请看


NO.3







so far



目前,到现在为止





Hear of sth/sb


听说



,听到




有关


hear of



hear about


的区别,请 看


NO.90



常用词与短语







This particular



software


这个特定的软件



Particular


是用来强调



特定的,特别的



之意的形容词。例如 :


he


mentioned


this



particular model .(


他特别提到这个模特儿。


)

< br>其他例句请看


NO.60




Nevertheless



尽管如此




in spite of



that , nonetheless , however


同义的副词。其他的例句请看


NO.86


< br>




Arrange for sth





……


做(必要的)安排





Replacement



替换品,代替品,代用品



表示



(行为上的)取代、交换、归还



时,为不可数名词。





Appreciate sth



欣赏,鉴赏(事物的价值);给予正确的评价



请注意与



对(某事物)表示感激


的区别。后者的例句请看


NO.25





Stage



of



the



art




最先进的,最新技术的





In the meantime




同时;另一方面

< br>‖


,这是用来转移话题的短语。





Inspect



sth


详细调查、检查、核对(有无瑕疵)




In-


是表示


in


into


之意的前缀,


spe ct


为表示


to look


的拉丁词根。





























NO.25


请寄给我


**


国际会议的详细资料及报名表


……




这是寄给活动主办者,以取得相关资料的信函。 向对此索取资料时,除了自己的电子邮件


之外,务必附上邮寄地址,这点相当重要。




From :



jchen@



Mail to


:


******@******.**.**



Subject


: The 15



Int‘I conference



on



information



sciences




Dear Sir/Madam:



I



understand



that



you


are


sponsoring



the



above



conference



to



be



held



in



Hawaii



from



April



1



to



5.



I



am



very



interested



in



this



conference



and



would



like



to



attend


it


.



Please



send me



detailed



information



on



the



conference



along



with



an



application



form .



For



your



information , my



p-mail



address



is



as



follows:



c/o




National



Institute



for



information



Sciences


28


,Zhang


Zizhong



Road ,Beijing ,P


.R.C



Y


our



prompt



reply



will be



much



appreciated. Thank you



.



Sincerely



yours,



Jack



Chen


jchen@




th


译文






四月一日至五日将在夏威夷召开的 上述国际会议,据悉由你负责主办。



我对这次国际会议很感兴 趣,也希望参加。请将会议的详细资料和报名表寄给我。以


下是我的邮寄地址,供你参考


:(


地址省略


)




希望你能尽快回信,谢谢。




常用词与短语


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 22:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/684136.html

英文电子邮件集锦【外企公司内部资料】的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文