-
狮子——
lion
豹——
leopard
熊猫——
panda
老虎——
tiger
狼——
wolf
斑马——
zebra
公牛——
bull
母牛——
cow
小牛——
calf
水牛——
buffalo
山羊——
goat
绵羊——
sheep
羊羔——
lamb
熊——
bear
骆驼——
camel
鹿——
deer
大象——
elephant
狐狸——
fox
长颈鹿——
giraffe
马——
horse
猪——
pig
狗——
dog
猴子——
monkey
蝙蝠——
bat
猫——
cat
袋鼠——
kangaroo
刺猬——
hedgehog
松鼠——
squirrel
兔子——
rabbit
老鼠——
rat
海豚——
dolphin
鲸——
whale
海豹——
seal
乌龟——
tortoise
鳄鱼——
crocodile
河马——
hippopotamus
鱼——
fish
虾——
shrimp
螃蟹——
crab
龙虾——
lobster
蜗牛——
snail
蛙——
frog
蛇——
snake
蚯蚓——
worm
公鸡——
cock
母鸡——
hen
小鸡——
chick
鸭子
duck
小鸭——
duckling
鹅——
goose
蜘蛛
spider
蚂蚁
ant
蜜蜂
bee
蝴蝶
butterfly
蜻蜓
dragonfly
老鹰
eagle
猫头鹰
owl
乌鸦
crow
鸽子
dove
鸟
bird
驼鸟
ostrich
鹦鹉
parrot
燕子
swallow
麻雀
sparrow
甲虫
beetle
天鹅
swan
鹤
crane
孔雀
peacock
企鹅
penguin
蚕
silkworm
苍蝇
fly
蚊子
mosquito
蟑螂
roach
蚱玛
grasshopper
火鸡
turkeys
晰蜴
lizard
獾
badger
蟾蜍
toad
鼹鼠
mole
Mouse
鼠
rat
大老鼠
cow
母牛
Tiger
虎
Rabbit
兔
Dragon
龙
Snake
蛇
Horse
马
sheep
绵羊
Monkey
猴子
Chicken
鸡
Dog
狗
cat
猫
Pig
猪
Bird
鸟
eagle
老鹰
pigeon
鸽子
dove
鸽子
owl
猫头鹰
gull
海鸥
sparrow
麻雀
Parrot
鹦鹉
Penguin
企鹅
goose
鹅
duck
鸭
Bat
蝙蝠
Frog
青蛙
cricket
蟋蟀
Bee
蜜蜂
butterfly
蝴蝶
fly
苍蝇
flea
跳蚤
Bear
熊
panda
猫熊
Elephant
大象
Deer
鹿
hippo
河马
wolf
狼
Donkey
驴子
kangaroo
袋鼠
koala
无尾熊
Giraffe
长颈鹿
zebra
斑马
lion
狮子
Crab
螃蟹
shrimp
虾
fish
鱼
whale
鲸鱼
dolphin
海豚
turtle
乌
eel
鳗鱼
starfish
海星
sea
horse
海马
Dinosaur
恐龙
jellyfish
水母
squid
乌
peacock
孔雀
动物英语上
英文中有些跟动物有关用法,
我把他整理了一下,
十二生肖中刚好只缺兔龙羊,
所
以排一排刚好九种动物,
这集我们就来依十二生肖的顺序看看美国口语中有哪些跟动物有
关,
p>
而且常常用到的说法。
这些说法通常都是用来比喻人,
或是跟人有关的。
这跟
中文里我们常用动物来骂人或作比喻是不是也很像呢?
1. I can smell
a rat.
我觉得事有蹊跷。
十二生肖英语让我们先从老鼠
rat
谈起。
所谓
smell the rat
就是说你觉得有些事
情不对劲,
但一下子又想不起来倒底是哪里有问题。
例如有人跟你说有一个工作月入十
万,
工作轻松。
这种事你相信吗?
当然不,
这时你就可以说,
I
smell
the
rat.
有
时候这句话也可以用在比较轻松的场合,
比如你看到有一男一女二人常走在一起,
言谈之
间又似乎十分亲热。
你怀疑说他们二个人倒底是不是一对?
你就可以对你的朋友说
I
smell the rat.
或是还有一句话蛮类似的,
“Something here is fishy.”
另外
You are a rat
则是形容一个人是鼠辈。
这样的用法跟中文很像,
都是说一
个人行事不光明磊落。
或是还有一种说法,
He rats me out.
就是指他把我给卖了。
2. Why buy the cow when the
milk is free.
何必为了一棵树而放弃整片森林。
说真的这句话我也许翻的不太好,
但我也想不出更好的翻法。
这是有一
次我跟一个老
美谈及他为什么一直都不结婚。
他的意思是说,
他现在身边有那么多女孩对他都很好,
他
爱跟出去谁就跟谁出去,
为什么要把她们娶回家放著呢?
这时他就说了这一句,
Why
buy
the cow when the milk is
free
?
是不是很有意思呢?
另外
cow
还有些特殊的用法,
Have
a
cow
就是指生气而言,
例如你说,
Don't
have
a cow
!
就是说,
唉呀。
你不要生气啦!
要是你说,
She looks like a cow.
则是说人
家长得很胖的意思。
3. A leopard
doesn't change its spots.
牛牵到北京还是牛。
找不到老虎,
只好拿一个
leopard
(豹子)来蒙混过关。
这句成语蛮好理解的,
Leopard
不管到哪里,
它那一身特殊的斑纹是绝不会改变的。
这也就是本性难移的意思。
所以也可以翻译成,
江山易改,
本性难移。
4. How could I ever trust
that snake in the grass.
你要我怎么相信他呢?
由于圣经上伊甸园里的故事,
撒旦化身的蛇骗亚当和夏娃偷吃禁果,
以致两人被逐出
伊甸园,
所以一般都把蛇当作是魔鬼的化身。
所以要是有人说你,
You
are
such
a
snake
in the grass.
就是说你很邪恶,
不值得相信。
5. I am so hungry. I can
eat a horse.
我好饿,
我可以吃下一匹马。
这里是惯用法,
当你很饿很饿的时候,
你就会这么说,
I am so hungry. I
can eat
a horse.
这里你不要自己乱改成其它动物。
一般都是说
I can eat a horse.
不过我也
听过另一种说法,
I
can eat a hog.
(食用猪)
也是有老美这样用的。
6. I quit
smoking
,
I don't want monkey
on my back.
我戒烟了,
因为我不想有负担。
Monkey
on
my
back
讲的是某样东西已经成了你的负担。
例如抽烟,
每天花钱买烟还
要忍受抽烟所带来种种健康上的问题。
这时候你就可以说
Smoking is monkey
on my
back.
又比方说有人每天一直缠著你不放,
你觉得他很烦,
你就可以跟他说,
You
are
monkey on my back.
7. You chicken.
你这个胆小鬼。
Chicken
指的就是胆小鬼的意思。
记得有一次我跟老美出去,
过马路的
时候大家都
是咻一下子就冲过去了,
偏偏有一个人他说什么都不敢过,
非要等到全部没车了他才敢过
(还好他不是生在台湾)
其它的老美就跟他开玩笑说,
Now
we
know
who
is
the
chicken
!
另外
chicken out
则是说因为胆子而落跑,
所以下次你看到别人因不敢坐云宵飞车
时,
不妨亏他一下,
Hey
!
Don't chicken
out
!
8. This is like chicken-and-egg.
这就像是先有鸡还是先有蛋的道理。
在美国你说
chicken-
and-egg
别人就知道你在说先有鸡还是先有蛋的问题,
跟中文的
用法差不多,
都是用来比喻一件事不知谁先谁后。
例如你说
Does
that
the
book
become
famous because of the
author
?
It's just like
chicken-and-egg.
9. Those fighters just had a dog-fight
in the sky.
那些战斗机在天空中缠斗。
记得
dog-fight
这个字好像是我补托福时学到的,
指的就是那种近距离的缠斗
(特
别是指发生空战,
像电影
Top
Gun
里头那样精采的缠斗画面就叫
dog-fight.
我喜欢把它
跟中文的
“狗咬狗满嘴毛” 相提并论。
英文里还有几个成语跟
dog
有关,
就是
This is a dog-eat-dog world.
(这是一个
狗吃狗的世界)
我们中文里讲人吃人的世界,
英文里讲狗吃狗,
是不是有异曲同工之妙
呢?
另外
Every dog has its day.
则是类似中文里
“行行出状元”
的意思。
10. Let's pig out.
让我们大吃一顿吧。
看来不论中外都一致公认
“猪”
是一种好吃的动物。
不过中文里说
“狼”吞
“虎”咽,
英文中却说
pig out.
当然意思都是相同的。
还有之前提到的,
I can
eat a hog.
那个
hog
指的是那种专门养来供人食用的大猪
公。
所以你一餐能吃下一头猪,
表示你的确是饿了。
各位还有没有想到什么跟十二生肖动物而且常用的英文呢?
请提供给我吧!
!
下期还
要再来介绍动物英语喔。