-
大学英语六级段落翻译常用词汇
及最新六级翻译真题含答案
(
1
)中国历史与文化
京剧
Peking opera
秦腔
Qin opera
功夫
Kungfu
太极
Tai Chi
口
技
ventriloquism
旗袍
cheongsam
中山装
Chinese tunic
suit
唐装
Tang
suit
木偶戏
puppet
show
皮影戏
shadowplay
折子戏
opera
highlights
杂技
acrobatics
相声
witty dialogue
comedy
刺绣
embroidery
苏绣
Suzhou
embroidery
泥人
clay figure
书法
calligraphy
中国画
traditional
Chinese painting
水墨画
Chinese brush
painting
中国结
Chinese knot
中国古代四大发明
the four
great inventions of ancient China
火药
gunpowder
印刷术
printing
造纸术
paper-making
指南针
the compass
青铜器
bronze ware
瓷器
porcelain; china
唐三彩
tri-color glazed pottery
of the Tang Dynasty
景泰蓝
cloisonne
秋千
swing
武术
martial arts
儒家思想
Confucianism
儒家文化
Confucian
culture
道教
Taoism
墨家
Mohism
法家
Legalism
佛教
Buddhism
孔子
Confucius
孟子
Mencius
老子
Lao Tzu
庄子
Chuang
Tzu
墨子
Mo
Tzu
孙子
Sun
Tzu
象形文字
pictographic
characters
文房四宝(笔墨纸观)
the Four Treasures
of the Study (brush, ink stick, paper, and
inkstone)
历史文著:
《大学》
The Great
Learning
《中庸》
The Doctrine of the Mean
《论语》
The Analects
of Confucius
《孟子》
The Mencius
《孙子兵法》
The Art of War
《三国演义》
Three
Kingdoms
《西游爷》
Journey to the
West
《红楼梦》
Dream of the Red
Mansions
《水浒传》
Heroes of the
Marshes
《山海经》
The Classic
of Mountains and Rivers
《资治通鉴》
History as a
Mirror
《春秋》
The Spring and Autumn
Annals
《史记》
Historical
Records
《诗经》
The Book of Songs
《易经》
The I Ching; The Book of
Changes
《礼记》
The Book of Rites
《三字经》
Three-character
Scriptures
八股文
eight-part
essay
五言绝句
five-
character quatrain
(
2
)中国经济
总需求
aggregate demand
总供给
aggregate supply
企业文化
corporate/entrepreneurial culture
企业形象
corporate image (Cl); enterprise image
跨国公司
cross-
national corporation
创业精神
enterprising
spirit; pioneering spirit
外资企业
foreign-
funded enterprise
猎头公司
head-
hunter
假日经济
holiday
economy
人力资本
human capital
航空和航天工业
aerospace
industry
飞机制造工业
aircraft industry
电子工业
electronic industry
汽车制造工业
car industry
娱乐业
entertainment
industry
信息产业
information
industry
知识密集型产业
knowledge-intensive industry
国有大中型企业
large and
medium-sized state-owned enterprises
轻工业
light
industry
博彩业
lottery
industry
制造业
manufacturing
industry
垄断行业
monopoly industries
市场多元化
market diversification
市场经济
market
economy
市场监管
market
supervision
购买力
purchasing power
熊市
bear market
牛市
bull market
城镇化
urbanization
房地产
real estate
首付
down-payment
业主
home
owner
个人购房贷款
individual
housing loan
经济全球化
economic
globalization
经济特区
special
economic zones (SEZ)
经济增长
economic growth
泡沫经济
bubble
economy
关税
tariff
纳税人
tax payer
宏观经济
macro
economy
货币投放量
the size of
money supply
流动性过剩
excess liquidity
经济过热
overheated economy
通货膨胀
inflation
抑制通货膨胀
curb
inflation
注入流动性
to inject
liquidity
贴现率
discount
rate
存款准备金率
reserve
requirement ratio (RRR)
公开市场业务
open
market operation (OMO)
逆回购
reverse repurchase agreement; reverse
repo
引导降低市场借贷成本
to guide the
market borrowing costs to a lower level
稳健的货币政策
prudent
monetary policy
微调货币政策
to fine-
tune monetary policy
硬着陆
hard landing
软着陆
soft landing
二十国集团
Group of
Twenty (G2O)
财政部长
Finance Minister
全年预期经济增长目标
the expected
growth target for the whole year
经济活力
economic
vitality
大规模经济刺激计划
a massive economic stimulus package
结构改革
structural reform
硬资产
hard assets
软资产
soft assets
有形资产
tangible assets
经济走廊
economic
corridor
整顿市场秩序
to rectify the market order
反垄断
antitrust; anti-monopoly
定价浮动
price
fluctuations
谋求利益最大化
to
maximize profit
债务审计
audit of debt
地方性政府债务
local government debt/liability
公共财政体制改革
an overhaul of the public finance
system
债务管理
debt
management
信用支持
credit
support
(
3
)中国社会
多元文化论
cultural
pluralism
文化适应
acculturation
社会保障
social
security
班车
shuttle
bus
相定迁户
a relocated
unit or household
大龄青年
single youth
above the normal matrimonial age
独生子女
the only
child in a family
单亲
single parent
福利彩票
welfare lotteries
家政服务
household management service
民工
migrant laborers
名人
celebrity
农村剩余劳动力
surplus rural labor/laborers
青春期
puberty
全民健身运动
nationwide
fitness campaign
全国人口普查
nationwide
census
社会保险
social
insurance
暂住证
temporary residence permit/card
青少年犯罪
juvenile
delinquency
性骚扰
sexual harassment
走私
smuggling
*
性另歧视
gender/sexual discrimination
年龄歧视
age discrimination
工作歧视
job discrimination
享乐主义
hedonism
文盲
illiteracy
贫富分化
disparity between the rich and the poor
盗版
pirated/illegal copies
一国两制
One Country,
Two Systems
三个代表
the Three
Represents Theory
两会(人大、政协)
Two Conferences
(NPC and CPPCC)
南南合作
South-South Cooperation
南北对话
North-South Dialog
人大常委会
People
’
s Congress
Standing Committee
法制观念
awareness of
law
法制国家
a
country with an adequate legal system
改革开放
reform and
opening-up
公务员
civil
servants
官僚主义作风
the bureaucratic style of work
和谐并存
harmonious coexistence
计划生育
family planning
计划生育基本国策
the
basic state policy of family planning
青年文明建设
the
construction of spiritual civilization
居委会
neighborhood
committee
科教兴国
national rejuvenation through science
and education
可持续发展
sustainable
development
廉洁高效
honesty and
high efficiency
两岸关系
cross-
straits relations
两岸谈判
cross-
straits negotiations
领土完整
territorial integrity
民族精神
national spirit
普选制
general
election system
求同存异
seek common ground while shelving
differences
人大代表
NPC member
物质文明和精神文明
material and spiritual civilization
小康社会
a well-off
society
小康水平
a well-off standard
一个中国原则
the one-
China principle
与时俱进
keep pace
with the times
综合国力
overall national strength
共同愿望
common
desire
“走出去”
(战略)
going
global
不结盟
non-alignment
单边主义
unilateralism
多边政策
multilateralism
多极世界
multipolar
world
人
口
老龄化
aging of population
人口出生率
birth rate
社区月服务
community service
道德法庭
court of
ethics
盗用公款
embezzlement
(
4
)中国教育
成人夜校
night school
for adults
在职进修班
on-job
training courses
政治思想教育
political and ideological education
毕业生分酉己
graduate
placement; assignment of graduate
充电
update
one
’
s knowledge
初等教育
elementary education
大学城
college
town
大学社区
college
community
高等教育
higher education
高等教育“
211
工程”
the
“
211
Project
”
for
higher education
高等学府
institution of higher
education
综合性大学
comprehensive university
文科院校
colleges of
(liberal) arts
理工科大学
college / university of science and
engineering
师范学院
teachers
’
college; normal college
高分低能
high scores and low abilities
高考
(university/college)
entrance examination
高校扩招
the college expansion plan
教育界
education
circle
教育投入
input in
education
九年义务教育
nine-year compulsory education
考研
take the
entrance exams for postgraduate schools
课外活动
extracurricular activities
必修课
required/compulsory course
选修课
elective/optional
course
基础课
basic
courses
专业课
specialized
courses
课程表
school schedule
教学大纲
teaching
program; syllabus
学习年限
period of
schooling
学历
record of
formal schooling
学分
credit
启发式教学
heuristic
teaching
人才交流
talent exchange
人才战
competition
for talented people
商务英语证书
Business
English Certificate (BEC)
适龄儿重入学率
enrollment rate for children of school
age
升学率
proportion of students entering schools
of a higher grade; enrollment rate
跨文化交流
cross-
cultura communication
春联
spring couplet
神话传说
mythology
and legend
文化遗产
cultural heritage
(五)六级段落翻译真题
2014<
/p>
年
12
月第一套
反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上
归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各
< br>种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小
孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山
上砍柴
采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家
的生活理想。
The
ideal
rural
lifestyle
reflected
in
the
art
and
literature
is
a
great
characteristic
in
Chinese civilization. It is largely
attributed to the Taoism affection to nature.
There are two most preferred topics in
traditional Chinese paintings. One kind depicts
various happy scenes of family life in
which the elderly play chess and drink tea, young
men
farm
and
harvest
in
the
field,
women
weave
or
sew
clothes
and
kids
play
in
the
outside. The other depicts the
recreations of rural life. In these paintings,
fishermen fish on
the lake, famers hew
or collect herbs on the hills and scholars compose
poems or paintings
under pine trees.
These two themes respectively represent the ideal
life of Confucianism
and Taoism
2014
年
12
月第二套
p>
中国将努力确保到
2015
年就业者接受过平均
13.3
年的教育。
如果这一目标得以
实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭
。
在未来几年,中国将着力增加职业
学院的招生人数:除了关注高等教育外,还
将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中
国正在努力最佳地利用教育资源,这
样农村和欠发达地区将获得更多的支持。
教育部还决定改善欠发达地区学生
的营养,并为外来务工人员的子女提供在城
市接受教育的同等机会。
China will endeavor to ensure every
employee to have average 13.3 years of education.
If
the
goal
is
achieved,
a
majority
of
people
entering
the
labor
market
will
be
having
Bachelor’s degree.
In
the next few years, China will increase the number
of people in vocational college.
Except
focusing on the higher education, the government
will find a breakthrough point to
ensure
the
justice
of
education.
China
is
trying
to
optimize
education
resources
and,
accordingly, the countryside as well as
the less developed areas will receive more
support.
In addition, the education ministry
decides to improve the nutrition of students in
less
developed areas and provides equal
opportunities for the children of workers from out
of
town to receive education in the
city.
2014
年
12
月第三套
自从
< br>1978
年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历
p>
了经济和社会的快速发展。平均
10%
的<
/p>
GDP
增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千
年
(millennium)
发展目标”在中国均已达到或
即将达到。目前,中国的第十二个五年
规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问
题。政府已设定目标减少污染,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:大学英语四六级翻译常用词汇汇总
下一篇:四级翻译词汇汇总