关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北京公共场所双语标识英文译法(旅游景区)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 22:24
tags:

-

2021年2月27日发(作者:emperors)


翻译界


-


翻译资源


-


资料列表人才信息提示:×



6


年软件工程工作经验






承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件工程


.





网站首页



●翻译职场



●翻译学习



●翻译人生



●翻译资源




公示语区



●美文赏析



●译界动态



●翻译笑话



b5E2RGbCAP


●翻译文化



●翻译论坛






今天日期:


2018



4



13




星期二



晚上好



您地位置:



翻译界


>>



译资源


>>


篇章


>>


笔译类



p1EanqFDPw



用户名



密码




标题内容






【返回】推荐文章





北京公共场所双语标识英文译法


<


旅游景区)





来源:翻译界



浏览次数:


729


添加时间:


2008-4-22




公共场所双语标识英文译法





2


部分



旅游景区



English Translation of Public Signs


Part 2



Tourist Attractions















2


术语和定义





3


分类





4


具体要求









A




A.1


警告提示信息





A.2


功能设施信息





A.3


服务类信息





A.4


其他信息










DB11/T 334


《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:





--


通则;





--



1


部 分:道路交通;





--



2


部分:景区景点;





--



3


部分:商业服务业;





--



4


部分:体育场馆;





--



5


部分:医疗卫生


.




本部分为


DB11/T 334


地第


2


部分


.



< br>本部分附录


A


为规范性附录


.




本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口


.



< br>本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市旅游局、北


京市文物局、北 京市园林绿化局、北京市宗教局、北京市广播电视局、北京市水务局、北京


市标准化协会 、中国对外翻译出版公司


.


DXDiTa9E3d



< br>本部分主要起草人:刘洋、赵广朝、刘超英、杨德连、苏伟星、卢


津兰、张伟、哈 骏、荀菲、宋国建、王瑛、张晶晶、刘谦、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田


川、周巧霖、李 晓林


.


RTCrpUDGiT




本部分


2006

年××月××日首次发布


.




公共场所双语标识英文译法






2


部分



景区景点





1


范围





DB11/T 334


本部分规定了景区景点双语标识英文译法地原则


.



< br>本部分适用于景区景点双语标识英文译法


,


也适用于文物 、博物馆


双语标识英文译法


.




2


术语和定义





下列术语和定义适用于本部分


.




2.1


旅游景区景点


tourist attractions




指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一地空间或地 域


.


本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐 健身等功能


,


5PCzVD7HxA



具备相应旅游服务设施 并提供相应旅游服务地独立管理区


.


该管理区应


有统一地经营管理机构和明确地地域范围


.


包括风景区 、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假


区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游 乐园、动物园、植物园及工业、农


业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景 区景点


.


jLBHrnAILg




3


分类




< br>旅游景区景点地英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信


息、服务类信息 和其他信息


.




4


具体要求





4.1


警示提示信息





译法原则参照本标准通则部分


.




4.2


功能设施信息





译法原则参照本标准通则部分


.




4.3


旅游景点通名





地名通名通常采用英文直接翻译


,< /p>


英文单词首字母大写


,


其余小写


.




4.3.1


植物园译为


Botanical Garden,


如北京植物园


Beijing


Botanical Garden.


xHAQX74J0X




4.3.2


博物馆





4.3.2.1


一般名称译为


xxxx Museum, Museum


放在最后


,


如历史博


物馆


History Museum.


LDAYtRyKfE




4.3.2.2


某机构地博物馆译为


xxxx Museum of xxxx(


机构名


>,


如大钟寺古钟博物馆


Ancient


Zzz6ZB2Ltk


Bell Museum of Great Bell Temple.




4.3.3


纪念馆





4.3.3.1


历史名人地纪念馆 译为


Memorial,


人名不加


's ,


如吴运


铎纪念馆


Wu Yunduo


dvzfvkwMI1


Memorial.




4.3.3.2


历史事件或事迹地纪念馆译为


Memorial Museum,


如新文


化运动纪念馆


New Culture


rqyn14ZNXI


Movement Memorial Museum.




4.3.4







F ormer


Residence,







居< /p>



Former


Residence of Soong


EmxvxOtOco


Ching Ling.




4.3.5


展览馆、陈列馆译为


Exhibition Hall/Exhibition


Center,


会展中心译为


Convention & Exhibition Center.




4.3.6


陈列室译为


Exhibition Room/Display Room.




4.3.7


宫、院译为


Palace,


如颐和园


Summer Palace.


有些宫译



Hall,


如乾清宫


Hall


SixE2yXPq5


of Heavenly Purity.




4.3.8


殿、堂译为


Hall,


如太和殿


Hall of Supreme Harmony



乐寿堂


Hall of


6ewMyirQFL


Longevity in Happiness.




4.3.9


寺译为


Temple,


如云居寺


Yunju Temple.




4.3.10


亭、阁译为


Pavilion,


如寄澜亭


Jilan Pavilion.




4.3.11


一般地塔译为


Pago da,


如五塔寺


Five-Pagoda


Temple


;藏式塔 译为


Dagoba,


如白塔寺地白塔


White Dagoba.




4.3.12


牌楼译为


Memorial Archway.




4.3.13


高山译为


Mountain,


如太行山


Taihang Mountain



Mt.


Taihang.


比较小地山、山丘等译为


Hill,


如万寿山


Longevity Hill.




4.3.14


岛译为


Island,


如南湖岛


South Lake Island.




4.3.15


湖译为


Lake,


如昆明湖


Kunming Lake.




4.3.16


桥译为


Bridge,


如玉带桥


Jade Belt Bridge.




4.3.17


器皿译为~


ware,


如青铜器


Bronzeware


、玉器


Jadeware.




4.3.18


朝代名译为拼音


,


如汉朝


Han Dynasty,


但朝代名中包含地


方位词应译成英文


,


如西周


Western


kavU42VRUs


Zhou Dynasty


、西汉


Western Han Dynasty.




4.4


专名





4.4.1


专用名词作为旅游区标志


,


指向内容为特定场所时则采用英



,


如天坛


Temple of Heaven.


y6v3ALoS89




4.4.2


采用被社会普遍接受地 名称


.


如颐和园


Summer Palace.




4.5


经营类信息




< br>通常采用英文直接翻译


,


应符合国际通用惯例

< p>
.


如旅游纪念品商店


Souvenir Shop,


礼品店


Gift Shop.


M2ub6vSTnP







A


<


规范性附录)




景区景点双语标识地英文译法





A.1


警告提示信息





序号



中文名称



英文译文





1


严禁攀登


No Climbing




2


严禁倚靠


Stand Clear/No Leaning




3


严禁攀折


No Picking




4


严禁滑冰


No Skating




5


严禁携带宠物


No Pets Allowed




6


严禁中途下车


No Drop Off between Stops








Prohibited


0YujCfmUCw



Prohibited


eUts8ZQVRd








Thunderstorms


sQsAEJkW5T





sufferers of


hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on


GMsIasNXkA


board.





be accompanied


by an adult.



allowed.


7EqZcWLZNX








7


禁止游泳


No Swimming



8


禁止钓鱼


No Fishing



9


禁止排放污水


No Waste Water Discharge



10


禁止无照经营


No Unlicensed Vendors



11


禁止狩猎


No Hunting



12











No


Fireworks


Allowed/Fireworks



13


禁止携带易燃易爆物品


Inflammables & Explosives Strictly



14


禁止速降


Downhill Skiing Prohibited



15


禁止雪道中间停留


Don't Stop on Ski Slope



16


禁止由此滑行


No Skiing Here



17


禁止开窗


Keep Windows Closed/Don't Open Windows



18


非机动车禁止入内


Motor Vehicles Only



19












Cellphones


Prohibited


during



20


卧床请勿吸烟


Don't Smoke in Bed



21


殿内请勿燃香


Don't Burn Incense in the Hall



22


高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐


Drunks,



23


防洪通道< /p>


,


请勿占用


Flood Control Channel. Keep Clear!



24


非游览区


,

请勿进入


No Admittance/No Visitors



25 1M


以下儿童须家长陪同乘坐


Children under 1 meter must



26


酒后不能上船


Those under the influence of alcohol not



27


请抬起护栏


Please Raise the Guardrail



28


请放下护栏


Please Lower the Guardrail



29


请您不要坐在护栏上边


Don't Sit on Guardrail



30


前方弯路慢行


Bend Ahead. Slow Down!



31


< p>











Please


Keep


the


Area


TIrRGchYzg


Clean/Please Don't


lzq7IGf02E


Litter




32


请遵守场内秩序


Please Keep Order




33


请您注意上方


Watch Your Head




34


请在台阶下等候


Please Stand Clear of the Steps




35


请您不要随意移动隔离墩


Don't Move Barriers




36


请您穿好救生衣


Please Wear Life Vest




37


请爱护洞内景观


Please Help to Protect the Cave Scenery




38


请沿此路上山


Climbing Route/To the Top






39


请勿投食


Don't Feed the Animals




40


请勿惊吓动物


Don't Frighten the Animals




41


请勿拍打玻璃


Don't Tap on the Glass




42


请勿将手臂伸出车外


Keep Arms inside Carriage




43


请按顺序出入


Please Line Up




44


请爱请护林木


Please Protect the Trees




45


请保护古树


Please Protect Heritage Trees




46


请保护古迹


Please Protect Historic Sites




47


请爱护景区设施


Please Protect Facilities




48


请爱护文物

< br>/


保护文物


Please Protect Cultural Relics




49


请尊重少数民族习俗


Please Respect Ethnic Customs




50


参观路线


Visitor Route




51


门票价格


/

票价


Ticket Price




52


危险路段


Dangerous Area




53


游客须知


/

游园须知


Notice to Visitors




54


景区简介


Introduction




55


单行线


One Way




56


敬告


Attention




57


当日使用


,

逾期作废


Use on Day of Issue Only




58


凭票入场


Ticket Holders Only




59


团队入口


Group Tour Entrance




60


缆车入口


Cable Car Entrance




61


临时出口


Temporary Exit




62


火警出口


Fire Exit




63


月票


Monthly Ticket




64


年票


Annual Ticket




65


优惠办法


Discount




66


淡季时间


Low Season/Off Season




67


旺季时间


High Season/Peak Season




68


集体票


Group Tour Tickets




69


允许拍照留念


Photos Allowed




70


票已售完


Sold Out




71


票已售出


,

概不退换


No Refund. No Exchange




72


开放时间


Open Hours/Business Hours




73


系好安全带


Fasten Safety Belt

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 22:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/676473.html

北京公共场所双语标识英文译法(旅游景区)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文