关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

口译基本常识

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 18:47
tags:

-

2021年2月27日发(作者:carrier)


口译网



?



口译基本常识



Fundamentals of Interpreting



1.


口译的定义



Definition of Interpreting



基本解释:口头翻译(区 别于‘笔译’







译(譯)






把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。




例词:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。 意译。直译。翻译。





【动】




形 声。从言


,



(y

ì


)


声。




1.


本义


:


翻译


,


把一种语言文字翻译成另一种 语言文字。



translate


〗< /p>





,


传译四夷之言者。——《说文》





,


传也。——《方言十三》

< br>



北方曰译。——《礼记·王制》




重舌之人九译。——张衡《东京赋》




译者称西人。——清·薛福成《观巴黎油画记》




译欧西人之言。——清·梁启超《谭嗣同传》




又如


:


汉语 被译成日语


;


译品


(

< br>翻译的作品


);


译义


(


意译


);


译写


(


翻译写作


);


译经


(


翻译经典


)




2.


解释


;


阐述〖


explain


< p>




夫圣人为天口


,


贤者为圣译。——《潜夫论》





3.


通 “择”


。选择〖


choose;select

< br>〗




周道衰微


,


失爵亡邦


,


后嗣乖散


,


各相土译居。——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》




又如


:


译居


(


择居


)




【名】





1.


翻 译人员〖


interpreter






于是乃召越译

,


乃楚说之。——刘向《说苑》




又如


:


译费


(


支付给翻译人员的钱


);


译界


(


翻译界


);


译员


(


翻译工作者


)




2.


异域〖


foreignlands






沧波伏忠信


,


译语辨讴谣。——唐·顾况《送从兄使新罗》



< p>
又如


:


译语


(

< p>
异域的语言


)



1


口译网



?




in·


ter·


pret [in


?t


?


:prit]



v. in·


ter·


pret·


ed, in·


ter·


pret·


ing, in·


ter·


prets



.


1. To explain the meaning of: interpreted the ambassador's remarks.


解释


;


说明



2. To conceive the significance of; construe: interpreted his smile to be an agreement; interpreted


the open door as an invitation.


把?理解为;领会



3. To present or conceptualize the meaning of by means of art or criticism.

演绎(按自己的感觉


演奏音乐或表现角色)



4. To translate orally.



口译




.


1. To offer an explanation.


解释


;


说明



2. To serve as an interpreter for speakers of different languages.


口译




[Middle


English


interpreten,


from


Old


French


interpreter,


from


Latin


interpretr,


from


interpres,


interpret-, negotiator, explainer; see per-5 in Indo-European roots.]



in·


terpret·



bili·


ty, in·


terpret·

< br>a·


ble·


ness n.


in·


terpret·



ble adj.



n. in


?terpre?tation



n. in


?terpreter: a person who translates the words of a speaker into the language


o


f his hearers.



in·


ter·

pret·


er



[

< p>
?


n


?t


?


:pr


?


t


?


]




n.



1. One who translates orally from one language into another.


口译工作者


;


口译译员;传译员



synonym: translator, linguist, metaphrast, paraphrast.


eg. Speaking through an interpreter, he said he was disappointed.



2. One who gives or expounds an interpretation.


演绎


(


音乐、戏剧中人物等


)


的人



synonym: performer, player, presenter, exponent.


eg. Freni is one of the supreme interpreters of Puccini's heroines.


An actor is an interpreter of other men's words, often a soul which wishes to reveal itself to the


world. (Alec Guinness).



3.


(Computer


Science)


A


program


that


translates


an


instruction


into


a


machine


language


and


executes it before proceeding to the next instruction. [



]


解释程序,解释程式




口译 :


翻译的一种形式,


指将一种语言所表述的内容用另一种语言即 时准确地用口头表达出



2


口译网



?



来。



Interpret:


来自拉丁语,表示



to explain




广义:

< p>
泛指对晦涩难解之语的理解诠释或是不同语言之间的传译。



狭义:


指通过口头方式在不同语言之间实现意义转换和重新表达的跨语言跨文 化的交际行


为。




2.


口译的历史



History of Interpreting



口译的历史与人类自身的历史一样源远流长。


口译活动的出现远早于书 面文字的产生。


口译


是最早出现的翻译类型,早于笔译。



西方古代早在公元前


3000


年前的古埃及法老(


Pharaoh


)统治时代就有 了口译的记载。



中国在夏商时期就有了需要口译人员的活动。 古代称口译者为“舌人”





时间表:



口译的职业化始于


20


世纪初。之前通用法语。



1919


年:


“巴黎和会”被认为是口译职业化的开端 ,会议使用法语和英语两种语言,有了交


传译员。


< p>
1926


年:


IBM


发明 了同传设备,被认为是口译史上最重要的发明。



1945


年:纽伦堡军事法庭审判,使用了英法德俄四种语言,会上大规模使用同声传译。

< p>


1947


年:联合国采纳同传。



1971


年:中国重返联合国,中国的口译活动增加。



改革开放之后:口译活动得到快速发展,多以交传为主。



20


世纪


90


年代 后期开始:中国的大型国际会议增多,同传活动也随之增多。




3.


口译的分类



Classification of Interpreting



1


)根据时间工作模式,可分为交替 传译和同声传译




交替传译:


consecutive interpreting


简称


CI


也称连续口译


/


传译、即席口译


/< /p>


传译、逐步口译(台湾用语)













简称“交传”或“连传”













讲话人说一段,译员翻译一段,然后循环往复、交替进行













3


分钟以上即可称为长交传













交替传译常用于新闻发布会、外事会见、商务谈判、户外活动等




同声传译:


simultaneous interpreting


简称



SI












又称同步口译、即时传译(港台用语)













简称“同传”













讲话人的“说”与译员的“译”几乎同时进行。













同声传译可分为常规会议同传和耳语同传两种:













常规会议同传:



regular conference SI



























2-3


人 一组,在同传间


/


同传箱(


booth


)使用同传设备




























一般译员每


20


分钟轮换一次




























包括有稿同传和无稿同传两种形式




3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 18:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/675327.html

口译基本常识的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文