关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文翻译表述

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 03:46
tags:

-

2021年2月26日发(作者:aipa)


EnglishChinese Translation


What is translation?






Translation is a representation or recreation in one language of what is written or


said in another language.


or


:


Translation


is


an


activity


of


reproducing


in


one


language


the


ideas


which


have


been


expressed


in


another


language.(


翻译是把一种语言所表达的思想用另一


种语言重新表达出来的活动

)


Eugene


Nida,


famous


American


translation


theorist,


defined


translation


as:


Translation


consists


in


reproducing


in


the


receptor


language


the


closest


natural


equivalent of the source-language messages, first in terms of meaning and secondly in


terms of style.


翻译就是接受语言复 制出与原语信息最接近的自然等值体


---


首先是就意义而言< /p>


,


其次是就其风格而言


.






1) Translation is a science


We


say


translation


is


a


science,


because


it


has


its


own


laws


and


methods.


Take


the


translation between English and Chinese for example, if we want to translate well, we


must


be


entirely


familiar


with


the


content


of


the


original


and


all


the


knowledge


it


concerns.


In


addition


we


should


have


a


comparatively


comprehensive


and


thorough


study of English and Chinese so that we may do our work with high proficiency


.


English and Chinese are two entirely different


languages.


Each


has an


individual and


distinct system. On the other hand,


there are


lots of differences between them both


in


morphology


and


in


syntax.


Because


of


this,


we


have


to


know


both


languages


well,


especially with the wide difference in vocabulary


, grammatical relations, and sentence


structure.


Now we


may well conclude that translation


is


indeed a science


with


its peculiar


laws


and


methods, a science related to


lexicology


,


grammar, rhetoric and other branches of


linguistics.





Translation is an art


Lin


Yutang


was


once


a


representative.


In


his


essay


On


Translation



he


declares


that


translation


is


an


art


whose


success


depends


on


one?s


artistic


talent


and


enough


training.


Besides these,


there


no set rules


for translation and there


is


no


short cut


for


art.



From


the


examples


mentioned


above


we


can


see


that


translation


is


an


art,


a


brilliant art.


Like painting, enables


us


to reproduce


the


fine


thought of somebody


,


not


in colors, but


in words,


in


the


words of a different


language.


It demands a broad and


profound knowledge.


In other words, a translator should have an understanding of literature and art, rhetoric


and


aesthetics;


otherwise,


he


can


hardly


accomplish


the


task


of


reproduction


of


the


original.


In


accordance


with


what


we


have


discussed


in


the


above,


now


we


can


come


to


the following conclusion:


Translation


depends


on


the


artistic


level


and


the


technique


of


the


translator.


Whoever


has a


good command of


translation both


in theory and technique can offer


satisfactory translations,


it


is because, as pointed out


in this


lecture,


translation


is


not


only


a


science


with


its


own


laws


and


methods


but


also


an


art


of


reproduction


and


recreation.




2. Aim of foreign language learning and the importance of translation


(1)


What


are


the


objects


of


a


foreign


language?


Learning


a


foreign


language


is


not


easy


but


it


is


worthwhile.


It


enables


you


to


read


foreign


scientific


and


technical


literature, and


that


might be


useful. It


makes


you e


nable


to read some of


the


world?s


best writers in their own language, and this is a great pleasure. But the most important


thing is that it gives you a better understanding of your own language.



(2)


Translation


is of


great


value to


foreign


language


learners. It


is


very


important to


the


development


of


our


nation.


Translation


keeps


you


informed


of


the


international


situation;


translation


enhances


our


competitive


power


in


the


international


market;


translation


serves


as


instrument


of


propagating


traditional


culture.


Translation


is


for


inter- lingual communication, bridges


the


gulf between different-tongue speakers, and


reproduces


and


spreads


the


message


in


the


original


language.


Translation


permits


knowledge


to


be


transmitted


to


different


corners


of


the


world


and


to


succeeding


generations.




Translation


gives


information,


reveals


feelings,


and


affect


people's


thought


or


behavior.


Through


translation,


we


can


draw


on


the


advanced


experience


and


achievement


in


the


field


of


science


and


technology


of


foreign


countries.


Without


translation, the worldwide civilization would not be possible.



Today


,


translation


plays


an


increasingly


important


role


in


our


country's


economic


reform


and


opening


to


the


world.


More


and


more


people


of


financial


and


business


circles from all parts of the world come to our country and take part in joint ventures,


cooperative enterprises, sole foreign-invested enterprises, and various other economic,


trade


and


technological


cooperation.


This


situation


results


in


the


great


need


of


translators,


English


Chinese


translators


in


particular.


Translation


promotes


mutual


understanding between Chinese and


foreigners, contributes


to the speeding


up of our


country?s


modernization


and


thus


is


absolutely


necessary


in


the


development


of


our


market economy


.




Crite


ria and Principles of Translation


Criteria


is


something


we


can


use


to


evaluate


a


translation.


We


can


say


that


the


criteria


of


translation


function


as


plumb-line


for


measuring


the


professional


level


of


translation


and


as


a


good


set


for


translator


to


strive


after.


There


have


been


various


opinions about the appropriate criteria


for


translation. First of all, we


tend to think of


Y


anfu


who advocated


for the


first time the three words as translation criteria:


namely,


faithfulness, expressiveness, and elegance.


1.


Y


an fu?s criteria:



(1)


Faithfulness:


It


means


the


full


and


complete


conveying


or


translation


of


the


original content or thought. That's to say a translator must bring out the original


meaning


both


comprehensively


and


accurately


without


any


distortion


or


casual


addition or deletion of the original thought.


Now


let?s


have


a


discussion


of


how


the


following


expressions


or


sentences


in


accordance with faithfulness.


e.g. 1. My work, my family


, my friends were more than enough to fill my time.



原译:我干工作,我做家,我有朋友往来


,


这些占用了我的全部时间


.


该译


:


我要工作

,


要做家务


,


要与朋友往来


,


这些事



用全部时间应付还不够


.


E.g. 2. He


took all


his pain and


what


was


left of


his strength and


his


long


gong pride


and


he put


it against the


fish?s agony and


the


fish came over on to


his side and swam


gently on his side.


原译


:


他要唤起 久已丧失的自傲


,


忍住所有的痛楚


,< /p>


去克服那鱼临死的挣扎


.


鱼身倾


斜了


,


它侧着身体缓缓地游着

< br>.


改译


:


他忍着一身痛


,


使出还剩下的一点力气


,


鼓起早已丧失的自信


,


与临死挣扎的

< br>鱼拼搏着


.


终于鱼翻过了身子


,


侧起来慢慢游着


.


e.g.3.


他一面讲经


,


一面从事佛经的翻译工作


.


鸠摩罗什 既精通梵文


,


又精通汉文


,


因此他翻译的佛经表达准确


,


文字流畅


,


当时颇受人们称赞


.




:He


was


well


versed


in


Sanskrit


as


well


as


Chinese.


He


preached


while


translating the Buddhist scripts. His translation are accurate and smooth.



改译


: He translated


the


Buddhist Scripts while preaching. He was


good at both both


Sanskrit


and


Chinese,


and


his


translations


were


received


with


much


praise


for


their


accuracy and smoothness.


From


these


examples,


we


can


see


that


in


order


to


fully


realize


the


faithfulness


of


translation,


a


translator


must


profoundly


comprehend


the


actual


linguistic


situation


and


original


meaning


of


the


source


language.


The


translator


ought


to


convey


the


author?s


ideas


faithfully and exactly. He


has


no right to alter the original


meaning of


the original to suit his own taste.



(2)


Expressiveness: It demands that the version


must be clear and fluent


without


any grammatical mistakes or confused logic and sense.



E.g.1


She


went


,


with


her


neat


figure,


and


her


sober


womanly


steps,


down


the


dark


street .


原译


:


她顺着黑暗的街道走去


,


显出利落匀称的身材


,

迈着端庄的女人的步子


.


改译


:


她迈着女人特有的不急不慢的步子


,


顺 着黑暗的大街走去


,


身材格外显得匀



.


E.g.,2 Because the departure was not easy , we made it brief.


原译


:


告别这件事难受得很


,


我们就做得简单一些


.


改译


:


话别叫人难过


,


我们只说了几句便分手了


.


From


these


examples


we


may


see


that


faithfulness


and


expressiveness


are


the


two


rudimentary criteria every translator must observe so the first two words as translation


criteria are easily acceptable .



(3)


Elegance : it means gracefulness.


Y


an fu


held


that only the language before the Han


dynasty could


be considered


elegant


and


old


vocabulary,


old


structure


of


Chinese


must


be


used


to


represent

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 03:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/671044.html

英文翻译表述的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文