-
【简介】
『世界中の誰よりきっと』
是中山美穂与WANDS组合的原唱作品。
中
山美穗不仅在歌坛上有所建树,
拥有突破百万销量的单曲两枚,
同时也被誉为
“日剧
女王”
,主演过不
少收视率颇高的电视剧,是日本具有代表性的两栖演员,享有很高的知名
度。她踏入演艺
界纯属偶然,被星探发现后一帆风顺地成为模特、影星、歌星,将无数人艳
羡的桂冠轻而
易举地收入囊中。
而WANDS则是音乐圈内享有盛誉的具有
独特风格的组合,在上个世纪
90
年代短短
的全盛期内留下不少风靡一时的好作品。
其间组合有过数次重组,
< br>上杉升是其中的主唱之一,
但组合最终在
2000
年解散,令忠实的歌迷们扼腕叹息。
《一定比世界上的谁都》
属于爱情题材的歌曲,
这首歌能在老套的爱情题材中得到青睐,
一定是因为有着抓住粉丝们的独到之处
。
【原作】
せ
か
い
じゅう
だ
れ
世
界
中
の誰
よりきっと
詞:上杉昇·中山美穂
?
曲:織田哲郎
?
歌:中山美穂&WANDS
き
せつ
き
ん
いろ
まち
そ
まぶしい季
節
が
黄
p>
金
色
に街
を染
p>
めて
きみ
よこ<
/p>
がお
つつ
君
の横
顔
そっと抱
んでた
あ
ぐう
ぜん
まためぐり逢
えたのも
きっと偶
然
じゃないよ
こころ
< br>ま
心
のどこかで
待
ってた
せ
かい
じゅう
だれ
あつ
ゆめ
み
※世
界
中
の誰
よりきっと
熱
い夢
見
てたから
め
ざ
き
おも
目
覚
めてはじめて気
づく
つのる想
いに
Oh
せ
かい
じゅう
だれ
は
え
がお
世
界
中
の誰
よりきっと
果
< br>てしないその笑
顔
だ
き
せつ
こ
ずっと抱
きしめていたい
季
節
を越
えていつでも
こと
ば
お
さが
言
葉
< br>の終
わりを
いつまでも探
している
きみ
まな
ざ
とお
み
君
の眼
差
し
遠
く見
つめてた
ほん
き
かず
なみだ
み
そう本
p>
気
の数
だけ
涙
見
せたけど
ゆる
かがや
許
してあげたい
輝
きを
※繰り返し
せ
かい
じゅう
だれ
< br>やさ
き
も
世
界
中
の誰
よりきっと
優
しい気
持
ちになる
め
ざ
き
ひかり
目
覚
めてはじめて気
づく
はかない
愛
に
Oh
せ
かい
じゅう
だれ
むね
ひび
< br>こ
どう
世
界
中
の誰
よりきっと
胸
に響
く鼓
動
を
だ
< br>き
せつ
こ
ずっと抱
きしめていたい
季
節
p>
を越
えていつでも
だ
き
せつ<
/p>
こ
ずっと抱
きしめていたい
季
節
を越
えていつでも
【统译】
一定比世界上的谁都
耀眼的季节将街道染成金黄色
悄悄地环抱住了你的侧脸
我们能够重逢一定不是偶然啊
在内心的某处我等待了你
一定比世界上的谁都做了更狂热的梦
醒来后才发现越来越浓的情思
Oh
一定比世界上的谁都更永恒的那笑脸
我想一直紧紧相拥超越季节天长地久
你永远都在寻找着语句的结尾
你的目光凝视在了遥远处
每次你都以眼泪显示你的认真
我想原谅你那夺目的魅力
※
重复
一定比世界上的谁都更能够变得善意
醒来后才发现飘渺无常的爱情
Oh
一定比世界上的谁都更扣心弦的心跳
我想一直紧紧相拥超越季节天长地久
我想一直紧紧相拥超越季节天长地久
【解析】
这首歌词中有省略有倒装,
也有不易理解之处。以下补出省略部分以方便分析与理解,
至于句子的意思,因为是文学
语言,需要自己发挥想象力意会。
せ
かい
じゅう
だれ
◆
世
界
中
の誰
よりきっと
如果当句子看,这是一个缺谓语的句子。
副词
「きっと
(
一定
)
」
< br>在日语和中文语序中都比较自由,
可以提到句首,也可以放在谓
< br>语前。
直译为:
一定比世界上的谁都