-
恋爱假期
The Holiday
中英文剧本
I
have
found
almost
everything
ever
written
about
love...
我发觉书上写的爱情,从古至今
...to be true.
没一件是真的
Shakespeare said,
莎士比亚说过
“旅程会因恋人聚首而结束”
What an extraordinary thought.
多么不可思议的想法
Personally,
I
have
not
experienced
anything
remotely
close to that...
我本人就从来没有
体验过这种经历
...but I'm more than willing to believe
Shakespeare had.
不过我宁愿相信
莎士比亚曾经有过
I
suppose
I
think
about
love
more
than
anyone
really
should.
我认为我对爱情的思考比谁都要多
I'm constantly
amazed
by
its
sheer
power
to
alter
and
define our lives.
我经常被爱情那足以改变
和定义生活的魔力所征服
It
was Shakespeare who also said,
就像莎士比亚还曾说过:
“爱情是盲目的”
Now, that is something I know to be
true.
现在,有一些爱情就要成真了
片名:恋爱假期
For some, quite
inexplicably...
对一些人来说
...love fades.
爱情会莫名的消失
For others...
对另一些人来说
...love is simply lost.
爱情再也找不回来了
But then, of course, love can also be
found.
不过,爱情也会悄然而至?
Even if just for the night.
?就算只逗留了一晚上
And then there' another kind of love.
然而还有一种爱情
The cruelest kind.
最残忍的一种
The one that almost kills
its victims.
一种足以置人于死地的爱情
It' called unrequited love.
它叫做“单相思”
Of that, I am an expert.
我就是这方面的专家
Most love stories are about people who
fall in love with
each other.
多数的爱情故事是
述说二人两情相悦
But what about the rest of us? What
about our stories?
“单相思”的又该如何?
谁来述说我们的故事?
Those of us who fall in love alone.
我们这些单恋的人
We are the victims of the
one-sided affair.
是爱情的牺牲品
We are the cursed of the loved ones.
是被诅咒的情人
We are the unloved ones.
The walking wounded.
我们是爱情绝缘体
一群失魂的野鬼
The
handicapped
without
the
advantage
of
a
great
parking space.
被利用却不被留恋的人
Y
es, you are
looking at one such individual.
是的
你面前的我就是其中一个
And I have willingly loved...
暗恋一位男士?
...that man for over three
miserable years.
长达三年之久
The absolute worst years of my life.
这是我人生中最悲惨的岁月
The worst Christmases, the
worst birthdays.
悲惨的圣诞节,悲惨的生日
New Y
ear' Eves brought in by
tears and V
alium.
除夕夜却与
眼泪和“安定药”相伴
These
years
I've
been
in
love
have
been
the
darkest
days of my life...
这几年坠入了爱河
也坠入深渊
...all
because
I'm cursed
by
being
in
love
with
a
man
who does not...
全因爱上一个不爱自己的人?
...and will not love me back.
?而受到诅咒
Oh, God, just the sight of
him.
噢,上帝啊,只要一见到他
Heart
pounding,
throat
thickening,
absolutely
can't
swallow.
我便心跳加速,喉咙发紧
根本咽不下口水
All the usual symptoms.
全都是常见的症状
Oh, Jasper.
噢,嘉士伯
-
Don't
tell
me
you're
still...
-
No,
no,
no,
that's
over.
V
ery over.
-
别告诉我您还
... -
不,不,都结束了,彻底结束了
What's
the
story
with
you
two
anyway?
Y
ou
were
shagging him, werert you?
你们俩之间到底发生了什么?
你和他睡觉了,不是
吗?
More
importantly,
I
was
in
love
with
him,
truth
be
known.
更重要的是,我爱上了他
你知道真相了吧
Then
you
found
out
he
was
shagging
that
drip
from
Circulation.
是,然后你发现他
还和流通阅览部的女人睡觉
Which is when I stopped shagging him.
所以我才决定分手了
We shouldn't be talking
about this at the office party.
我们别在公司聚会上谈这些
But I always see you two together.
但我怎么总是看见你们在一起
He cheated on you, but you
stayed friends?
他背判了你
你还和他做朋友?
I was head over heels, you know?
Everyone knew.
我是神魂颠倒了,你知道吗
众所周知
- Does it look like I'm crying right
now? - No, no, no.
-
我看上去是不是像快哭了
-
不会,不会
No, it just looks like it's the smoke
from my cigarette.
不会,只是像被我的香烟熏到了
Did he ever actually tell you that he
loved you back?
他真的从未说过他爱你?
Y
es.
Three,
almost
four
times.
And
when
I
reminded
him of
that...
有啊,
3
次,算
4
次吧
当我问他时
...
...he said it must have been an answer
to a question.
他说这样就算回答过了
Which, by the way
, it
absolutely was not.
其实,他根本没有
Y
ou know, Iris, when you
catch your guy with another
woman...
艾瑞丝,当你发现
男朋友喜新厌旧了
...you're not supposed to stay friends
with him.
你就不该再和他做朋友了
Y
ou're supposed to never
talk to the prick again.
你别在和那傻子说话了
Y
ou're
supposed
to
throw
things
at
him,
scream,
call
him names.
你该向他丢东西,冲着他尖叫,骂他
Not do his blooming laundry.
而不是给他洗衣服了
I don't do his laundry.
我没给他洗衣服
Did someone tell you I do
his laundry?
谁这么告诉你的?
No, no, all we do now is...
没有,我们现在都是
...
...we e-mail.
发发邮件
Not when he's with her, of course.
当然不是他俩在一起的时候
Also when he's not with
her, we talk on the phone.
他和她不在一起时
我们也会通电话?
Sometimes
for
hours.
And
then
there's
the
occasional
long lunch.
?有时长达数小时
偶尔还会吃午餐吃很久
Y
ou know, I never realized
how pathetic you are.
我从未意识到你会如此悲惨
Really?
真的?
Oh, God. I'm so aware of it.
天啊,我早就清楚不过了
They always know just how
to get us, don't they?
男人总是对我们了如指掌,是吧?
He knows whenever he wants back in your
life...
他知道他能随时回到你的身边?
Actually,
he
has
made some small
comments
like
that
recently.
实际上,最近他说过类似的话
He hasn't exactly come right out and
said it...
但他并没有明确的表达出来
...
Iris, did you file your story?
艾瑞丝,文章整理好了吗?
Oh, no, not yet. Down to
the wire. Sorry.
噢,还没有
交稿时间快到了,抱歉
Better go.
还是走吧
- Groom's best friend spoke...
新郎的至交
...
...for many guests when he
said,
代表众多宾客说道:
“希拉里
...
...will open Edward's eyes...
会让爱德华心如明镜?
...and round out his
life.
而且生活美满”
Okay, I've got a question
for you.
好了,我有个问题
What's it like to be the only one
committed to work...
当所有人都去快活的时候
一个人在埋头苦干是什么
滋味?
...while the
rest of us are slumming?
Y
ou mean what's it like to
be the only one...
你的意思是那个人
....
...not to finish their work on time?
没有及时完成工作?
Hold on. Don't... Don't go.
等一下,不要
...
不要走
Is it
fun having a brain that works that fast?
写这么快好玩吗?
- Shut up. - No, I mean it.
-
闭嘴
-
不,我认真的
Probably a brilliant finish
too.
说不定结尾也收得很好
I assure you it's not.
我可以向你保证,不是
- Hi, Simpkey. - Hi.
-
嗨,小辛
-
嗨
Y
our column today was
fantastic.
你今日的专栏写的真棒
God, I loved that line:
天啊,我超喜欢那句:
onrushing
stripping
of
dignity
and
thought
from
British lives.
“强行的将尊严和思想
从英国人的生命中剥夺”
Great writing.
写得好
Hey, I got you something for Christmas.
嗨,我有圣诞礼物要给你
That's convenient because I
got you something too.
那就省事了
我正好也要给你
Darling, I don't actually have my gift
with me.
亲爱的,其实我并没带在身上
In
fact,
I
probably
mislaid
it,
but
I
know
I
got
you
something.
我明明带着的
可能落在什么地方了
I suspect it's somewhere in my car,
want to know what
it is?
我想可能在车里
想知道是什么吗?
No. No, no, that's okay.
不,不用了,没关系
I know you're gonna look hot in it.
你知道那礼物会很合身的
Well, let's hope you find
it, then.
那希望你能找到它
Not exactly something hot...
不是很
...
“让人期待”
...but
happy Christmas.
但圣诞快乐
Thank you.
谢谢
I
didn't think we'd get a chance to do this this
year.
没想到我们今年还有这机会?
Remember
last
Christmas,
we
exchanged
gifts
in
March.
记得去年圣诞
我们
< br>3
月才交换礼物
This is good.
这样不错
We're getting better.
我们进步了
Y
ou stinker.
小坏蛋
It's a first edition.
还是第一版的
Where did you find it?
你哪里找到的
Buried
in
that
little
place
we
found
in
Covent
Garden
that time.
以前我们在考文花园
一起找到的地方
Why are you so great?
你为什么如此贴心?
Everyone, can I have your attention,
please?
各位,麻烦注意一下
Just a couple of minutes. Thank you.
就剩几分钟了,谢谢
I hate it that we can never
talk.
我讨厌别人打断我们
Hate it.
我也讨厌
Well, first of all, a very happy
Christmas to every one of
you.
首先,祝各位圣诞快乐
Happy Christmas.
圣诞快乐
Now, we're not officially closed, as
you very well know.
大家都知道
我们是过节也不会关门
But we are going to try and get by this
week...
不过这周会让些“闲人”放个假
...with a smaller-than-
normal staff.
Now, before
some of you rush off on holiday...
在有些同志出去度假前
...I do have one rather important
announcement.
我有一个相当重要的消息要宣布
Now, this affects Iris.
这得托付给艾瑞丝
- Iris Simpkins, where are you? - Here,
sir.
-
艾瑞丝·辛普金斯,在哪里?
-
在这,先生
- Iris, I have a tip for you. -
Excellent.
-
艾瑞丝,我要给你个小惊喜
-
好极了
A
wedding was privately
announced earlier today...
之前,有人秘密订婚了
...that
I
don't
believe
any
other
paper
in
town
knows
about.
我相信其他报社还不知晓这事
And I want you to be the
first to report on this particular
union...
而我要你第一个为
这对特殊的情侣报道
...as it is between two of our most
esteemed colleagues.
他们就是我们
最敬爱的
2
位同事
May
I
introduce
the
newly
engaged
Sarah
Smith-Alcott...
容许我来介绍这对新人
赛拉·史密斯·奥尔科特,
和
...
...and Jasper Bloom!
嘉士伯·布卢姆!
Come on.
上来
If
I had known this was going to happen, I'd have
worn
my good suit.
要知道有这样的安排
我就穿高级西装来了
玫瑰丘小屋
Amanda!
阿曼达!
Amanda.
阿曼达
Look, may I just say again...
听着,我只想重申一下
...
...that I did not sleep
with her?
我没和她上过床
Right, because your receptionist needs
to work till 3 in
the morning.
对,因为你的前台接待员
要工作到凌晨
3
点
A
bunch
of
us were
working
all
night.
She
wanted
to
hang out.
我们都在工作,她想陪着我们
Okay. Then swear on my life that you
didn't sleep with
her.
好吧,那请以我的生命发誓
你没和她上过床
Come on.
拜托
...
Go ahead.
快点
Look, I don't wanna... I'm not gonna...
听着,我真的不想
...
我不要
....
Y
our receptionist, Ethan?
你们的前台接待员,伊森?
This is why I knew we were
smart never to get married.
我就知道我们不结婚
是明智的
I told you never to get rid of your
house.
所以我告诉过你
不要卖掉你的房子
Somewhere inside I knew this about you.
我就知道你会胡来
First of all, can you
please calm down?
首先,请你冷静一下
Because I did not sleep with her.
因为我真的没和她睡过
Secondly, we've had
problems for over a year.
其次,我们一年前
就开始出现问题
And
I
know
you
don't
wanna
deal
with
that,
but
we
have.
我知道你打算置之不理
但这是不可能的
Oh,
I
am well
aware
we've
had
problems
for the
last
year.
噢,我知道这一年来
我们矛盾频频
If
I
work
a
little
bit
too
much,
I
never
stop
hearing
about it.
如果我加班晚一点
有人就抱怨个不停
But if you work too much, maestro...
当你忙工作的时候
我的大音乐家
...
...it's for the
sake
of
your
music.
-
you
work
too
much?
-
便是为了你的音乐事业
-
你加班晚“一点”?
Amanda, you cut 75 trailers this year.
阿曼达,你今年剪辑了
75
个预告片
Y
ou put a cutting room in
the house and sleep with your
BlackBerry.
你还把剪裁室搬进家里
睡觉也不离黑莓
[
< br>黑莓:一
种电子通讯设备
]
And I'm not gonna have a conversation
about sex...
我不想把话题扯到性爱上
...because I can't remember the last
time we did it.
?但我都不记得
我们有多久没做了
Come on, nobody has time for sex.
少来了,谁还有空做爱
That's not entirely true.
谁说的?
That's it! Y
ou absolutely
slept with her!
够了!你和她肯定有一腿
Seriously, you have to get out.
你只好给我滚出去了
Oh, God.
噢,天啊
Y
ou know what I really
think, Ethan?
你知道我是怎么想的吗?
- I don't think you ever really loved
me. - Oh, please.
-
我想你从未真正的爱上过我
-
拜托
..
Y
ou loved the idea of you
and me, but not so much me.
Not me, not
really.
你喜欢的是我和你的恋爱关系
而不是我本人
Look,
I
did
the
best
I could.
Is
anybody
good
enough
for that job?
我已经尽力了
还有谁更适合我这个位置?
I will send you your things.
我会把你的东西寄过去的
Y
ou know you do
this, right?
你真的要这么做吗?
I
mean,
you
screw
up
every
relationship
you've
ever
been in.
我说,每次都是你
毁了自己的感情生活
It's what you do.
这便是你想要的
Y
ou
didn't
really
wanna
be
a
couple!
Y
ou
resist
it
in
your own
way!
你从没想过要结婚
你打心眼里排斥它
Shut up!
闭嘴!
And it's hard to detect how you even do
it...
没人能知道你是怎么做到的?
...because nobody's quite as smart as
you!
?因为没人比你聪明
So you're hard to catch at
it.
所以没人守得住你
But it always surfaces and
this is what happens.
别人看来就是这样
一直都是
- What happens? - Things end.
-
怎么样?
-
事情就会?
Just like you knew they would.
如你预期的一样结束
Amanda,
you
know
how
I
feel
about
you.
There's
nobody like you.
阿曼达,你知道我的想法吗?
其实没人喜欢你
Y
ou just don't wanna be what
I need.
你不想成为我要求的人
- Well, not what I
-
哦,不是我“要求”的
-
什么?
I mean... Y
ou know what I
mean.
我是说?你懂我的意思
Y
ou
know, I would
never cheat
on
you,
not
under
any
conditions.
你知道我永远不会背叛你
不管发生了什么
Neither would I, okay?
我也是的,好不好?
Look
at
me.
I'm
down
here
sweating
like
a
pig.
And
look at
you.
看看我,我站这儿臭得像头猪一样
再看看你
The
only
woman
on
Earth
who
breaks
up
with
her
boyfriend...
你是世上唯一
一个和男朋友分手?
...and doesn't even shed a tear?
?还不会流眼泪的女人
I mean, that's gotta mean
something, right?
这一定意味着什么,对不对?
Why does it bug you so much that I
can't cry?
你怎么就这么介意
我哭不出来?
Esophageal spasm.
食道痉挛
Oh, God, it's a big one.
抽得好厉害
-
No,
it's
okay.
I'll
be
all
right.
-
I
know,
I
know.
I'm
thinking about me.
-
没关系,我会没事的
-
我知道,我在想我怎么办
Ethan. Look, it's over.
伊森,听好
我们结束了
Y
ou know, we might as well
be honest with each other.
这样就能坦诚相待了
Just tell me.
告诉我
Did you sleep with her?
你有没有跟她上床?
Just say it.
说呀
What's
the
difference
at this
point,
right?
I
mean, why
torture me?
现在说了也不会有啥分别
不要这样折磨我了
Just put me out of my misery.
拜托告诉我吧
- What are we doing
here...? - Okay.
-
我们在干什么??
-
好吧
Y
es, okay? I slept with her.
Are you happy?
是的,我跟她睡过
你满意了吗?
I've been sleeping with her. She's in
love with me. She's
young.
我一直在和她睡觉
她爱我,又年轻
Look, this is not a proud moment for
me.
听着,我也觉得很丢人
I mean, you should just
know that.
你也应该知道
Amanda!
阿曼达!
Did you say, am I happy?
你刚问我满意了吗?
I
didn't
mean
that.
Y
ou
get
me
nuts
sometimes, I
say
things I
don't mean.
我不是那意思
你让我抓狂的时候我就会说错话
In the world of love, Ethan...
在爱情的世界里,伊森?
...not that I'm
such a genius at it...
?我不是情场高手?
...but in the world of love, cheating
is not acceptable.
?但在爱情的世界里
背判是不能被接受的
No matter what you think...
无论你怎么想?
I
know
you
have
a
very
high
opinion
of
yourself,
but
this isn't all me.
我知道你觉得自己很了不起
但这不仅仅是我的问题
- Okay. - So when you're not in such a
rage...
-
好吧
-
如果你不在气头上?
...I think you'll see that too. -
Y
eah, maybe.
-
?你也会看明白的
-
或许吧
Maybe when I stop having visions of you
two together...
或许我不继续想象
你们搂搂抱抱的样子
...I will see your side.
?我会从你的角度考虑
Y
ou gotta be...
你是不是?
Punched him in the face.
打了他一拳
- Is this a bad time? - No, no, I'm
just...
-
我来得不是时候?
-
不,不,我只是?
- I'm just flipping out a little bit. -
Oh, okay.
-
我只是有点不正常
-
哦,好吧
God.
Okay...
No.
I'm
okay.
God,
why
would
this
happen?
天哪,好了?不,我没事
为什么会这样?
No. Y
ou know what? I'm all
right.
算了,我没事
Hi.
嗨
What's up?
什么事?
Ben needs you.
本说要你去一下
Rebecca Green was just your average
20-year-old.
瑞贝卡·格林只是
一位普通的妙龄少女
Until the father she never knew left
her something she
never expected.
直到她从未见面的父亲
留下了她意想不到的东西
Don't scream.
别叫
-
Y
our
father
left
you
something.
-
I
never
met
my
father.
-
你父亲给你留了样东西
-
我从没见过他
- Now you know he was interesting. -
Lindsay Lohan.
-
但他想在想见你了
-
林赛·罗韩
James Franco.
詹姆斯·弗朗哥
- Deception. - Y
ou happen to
have two guns?
-
《骗局》
-
你一直都带
2
把枪?
I didn't think one would be
enough.
我知道一把会不够用
Christmas Day.
圣诞日上映
Amazing! It finally looks like a hit.
干得好!这样才像部大片
And that is why they pay
you the big bucks.
所以你的薪水那么高
I think we should go back to the
original cut on the end.
我觉得还是用本来的结尾
- It's so much stronger. - I agree.
-
那更有冲击力
-
我同意
And make
把“圣诞日”字
体放大
2
倍
...but
try
it
in
a
red.
Like
a
happy
red,
not
like
a
Scorsese red.
?换用红色
喜庆的红,不要那种猩红
Happy red.
喜庆的红
Okay, so we're done.
好了,我们算做完了
- Great. - All right.
-
太好了
-
好了
Hey, you know, let's just take off for
a few weeks.
嘿,我们干脆放几周的假
- Y
eah. - What do you mean?
I'm not kidding.
-
是啊
-
什么意思?我没在开玩笑
Y
ou always say that this is
our busiest time.
你总是说
这是我们最忙的时候
I need to get out of town.
我必须要离开这里
Y
ou know? I think I need
some peace and quiet...
我需要去一个安静优雅的地方
...or whatever it is people go away
for.
?或者是大家度假的地方
Y
ou know what I
really wanna do?
知道我要做的是什么吗?
I wanna eat carbs without wanting to
kill myself.
我要好好吃有营养的东西
I
wanna read
a
book.
Not
just
a
magazine.
An
actual
book.
我想看本书
不是什么杂志,是一本好书
For
years, I read
these reviews,
I
buy
the
books,
but
I
never read
them.
几年来我一直都在看电影评论
买来的书,都从来没
翻过
Did
you
read
that
article
in
The
New
Y
ork Times
last
Sunday?
你们看了上周日
纽约时报的文章吗?
Severe stress makes women age
prematurely...
过度的压力会让女人加速衰老?
...because stress causes DNA
in our cells to shrink...
?因为压力可以
让细胞里的
DNA
变小?
...until they can no longer replicate.
?导致不能再复制
So when we're stressed, we
look haggard.
所以我们压力太大的话
就会很憔悴
- This is just women, not men. - I'm
sorry.
-
只有女人会有这症状,男人不会
-
对不起
They used to say that...
曾有人说?
...single
women
over
35
were
more
likely
to
be
killed
by a
terrorist...
过了
3
5
岁的单身女性
死于恐怖分子手下的可能
性?
...than to get married.
That was horrible.
?比结婚还要大
那已经够恐怖了
But now our generation is also not
getting married.
而我们这一代
结婚的越来越少
And
bonus,
real
terrorists
actually
became
part
of
our
lives.
更妙的是,恐怖分子真的
成为我们生活的一部分
So the stress of it all shows up on our
faces, making us
look haggard.
所以压力会全体现在脸上
让我们变得憔悴
While Ethan goes on looking cute
forever...
而伊森却能永远那么年轻?
...shtupping his 24-year-old
receptionist!
?和他
24
岁的招待员睡觉
Oh, my God!
天哪!
See what I mean?
懂我的意思没?
I need a vacation.
我需要放个假
Okay, where do I wanna go?
好了,我想去哪儿呢
By myself at Christmas.
一个人过圣诞
By myself depressed at Christmas.
闷闷地一个人过圣诞
All alone on vacation.
一个人的假日
[
屏幕:度假胜地
]
Alone, alone.
一个人,一个人
Totally alone.
就自己一个人
Please, just give me one.
拜托,就给我一滴?
One tear.
一滴眼泪
Okay. Moving on.
哭不出来拉倒
acations.
不用你愁得假日
Good. Where's that?
好的,是在哪儿?
Bora Bora.
博拉博拉岛
“一个人划皮艇?”
算了吧
acation Rentals.
假日出租
我倒
可以去
Hole
up
in
a
house
somewhere.
Disappear
for
a
few
weeks.
找个地方躲起来
失踪几个礼拜
I like that idea.
我喜欢
“你想去哪儿度假?”
“点击选择国家”
Where do they speak English?
哪里说英文的?
英格兰
“点击小镇或城市”
Let's see. Cotswolds.
看看,科茨沃尔德
converted
to
modern
house
in
the
beautiful
Cotswolds.
风景迷人的科茨沃尔德中
用谷仓改建的时尚居室
Which
looks exactly like the V
alley.
这和?鬼屋还差不多
Surrey.
萨里,
“在乡村过圣诞”
fairy-tale
English
cottage
set
in
a
tranquil
country
garden.
“富有童话色彩的英格兰小屋
坐落在宁静的田野上
Snuggle
up by an old stone fireplace and enjoy a cup of
cocoa.
适合捧着热可可
依偎在石座璧炉旁
An
enchanting
oasis
of
tranquility
in
a
quiet
English
hamlet...
处于一个宁静的英国小村庄
里的迷人绿洲
...just 40 minutes from exciting
London.
?距伦敦
40
分钟路程
Y
eah.
不错
What am I doing?
我在做什么?
Low point.
情绪低潮期
Low point.
低潮期
我想?借你的房子住
I'm wondering if your house
is available this Christmas.
这个圣诞节能不能借给我
Because if it is, you could be a real
lifesaver.
如果可以的话
你就会是我的救世主”
我知道现在问有点晚?
...but if you're at all
interested, please contact me.
?但如果你也有兴趣的话
请联络我”
very
interested,
but
the
cottage
is
only
available
for home exchange.
“我非常愿意
但我只找易居伙伴”
“易居伙伴”?是什么?
“我们交换房屋,汽车
所有东西
I haven't done it before, but friends
have.
我以前没试过
但我朋友做过”
Where are you?
你在哪儿?
Please say somewhere far away.
拜托越远越好
“洛杉矶”
Never been there. Always wanted to go.
从没去过
不过一直想去
I'm Iris, by the way.
对了,我叫艾瑞丝
I'm very normal.
正常人
Neat freak. Healthy. Non-smoker.
有洁癖,很健康
不抽烟
Single.
单身
Hate my horrible life.
恨透了我的人生
I'm Amanda.
我是阿曼达
Loner, loser and complicated wreck.
独身,没人要
过得一团糟
Hi.
嗨
Hi.
嗨
I
must say...
我必须说?
...your house looks idyllic.
?你的房子很有田园风味?
“?正是我要的”
真的?
What does your place look like?
谢谢
形容一下你的住处
My place is nice, but it's a little
bigger than yours.
我家很漂亮
比你的大那么点
#用不着那么大
#我可以问你一件事吗?
#当然可以
“镇里有男人吗?”
Honestly?
老实说?
#一个也没有
#我什么时候可以来?
#明天?会不会太急了点?
明天太棒了
Okay. We are on for two weeks...
那好,我们从明天起?
...starting tomorrow.
?交换
2
周
Hi.
嗨
-
Hi. - How are you?
-
嗨
-
你好吗?
- Fine. - Honey, we're sitting there.
-
很好
-
亲爱的,我们是坐那里
Sorry.
对不起
Oh, yes. There it is.
哦,是的,就是这里
- Well, hello, dear. - Hello.
-
你好,亲爱的
-
你好
Excuse me.
不好意思
There we go.
借过借过
- I'm so sorry. - No, no, it's okay.
-
真对不起
-
不,不,没事
- Did you step on her foot? - It's
okay
.
-
你踩到她的脚了?
-
没关系
Oh, dear. Clumsy me.
哎呀,我真笨手笨脚的
[
艾瑞丝拿得就是黑莓
]
#发送时间:
10
点
52
分
发件人:嘉士伯·布卢姆
#短信内容:
听说你去度假了
四年来首次度假也可算是个转折点了
向你致敬
我要怎么跟你联系呢?
嘉士伯上
亲爱的?
嘉士伯
你我都知道我需要
了断对你的感情
希望你能够放手让我一试
Amanda Woods is
proud to present Her Life.
阿曼达·伍兹隆重推出:她的人生
- She had it all: - Y
es,
that's it.
-
她本来什么都有
-
对,就这样
The job. The house.
满意的工作
豪华的房子
The guy.
英俊的男人
This holiday season...
今年假日?
...find out what Amanda doesn't have.
?将发掘阿曼达没有的东西
日落大道
This is amazing, this is
amazing!
太让人激动了!
Oh, look at that.
哦,看那个
Madam?
小姐?
Madam?
小姐?
-
Madam? - Y
eah.
-
小姐?
-
在
-
We're here. - Okay.
-
我们到了
-
好的
开什么国际玩笑
This can't be it.
No, it's just down that lane.
不,再往前就到了
But the thing is, I'll
never be able to turn this around at
the other end.
问题是我开进去的话
就不能掉头开回来了
Think you can make it from here?
能从这里自己走吗?
No.
不能
Hey.
Y
ou
wouldn't
happen
to
know
where
Rosehill
Cottage is?
你知道玫瑰丘小屋在哪儿吗?
Go
right
at
the
bridge,
and
then
just
keep
going.
Way
down there.
右转过桥,继续朝前
往下走就是了
Okay.
好了
玫瑰丘小屋
I'm here!
我到了!
Holy shit.
我的妈呀
Oh, my God!
天哪!
Okay, that'll be interesting.
这浴室还不错
Get in the... Get in there.
Okay.
进去?进去,好嘞
Cute dress.
裙子不错
Oh, suitcase.
哦,行李箱
Okay.
好了
Now what?
现在怎么办?
I can do this.
我能行的
I can drive on the wrong side of the
road...
我能开在相反车道上
[
英国是开左车道的
]
...and the wrong side of
the car.
?驾驶座都是反的
[
英国车的驾驶座在右边
]
Just stay focused.
小心驾车就是了
Oh, please do not hit me!
哦,拜托表撞我
Okay, I hate this.
我讨厌这样开车
Oh, God.
哦,天哪
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
表撞我!表撞我!
- Move out of the way! - Watch it!
-
快让开!
-
当心点!
Sorry. Stop!
对不起,停车!
Oh, God.
哦,妈呀
I need a drink.
我得喝一杯
Someone's having a party tonight.
晚上办聚会吗?
Oh, yeah.
哦,是的
- They went to the shops. - Didrt see
anything.
-
他们去店里了
-
没看见什么
Came home, and had a bit of a kiss and
cuddle.
回到家,拥抱亲吻
The end.
结束
Rebecca Green was just your average
20-year-old.
瑞贝卡·格林只是
一位普通的妙龄少女
Until the father she never knew...
直到她从未见面的父亲
留下了她意想不到的东西
...left her something she
never expected.
-
Y
ou
happen
to
have
two
guns?
-
I
didn't
think
one
would be enough.
-
你一直都带
2
把枪?
-
我知道一把会不够用
Deception. Christmas Day.
《骗局》圣诞日上映
And that's why they pay me the big
bucks.
所以他们才肯给我出高价
And
now
the
weather.
First,
Northern
England
and
North Wales...
现在是天气预报
首先,北英格兰和南威尔士?
...will have sleet or snow in the
morning and again later
in the day.
?明早和下午会有雨夹雪
Blinked.
眨眼了
Oh, that's intense.
哦,真壮观
Oh, no.
哦,不
“大门”?
- Who was he with? - Maggie.
-
他和谁一起?
-
麦琪
-
The flutes. This is the best part. - One second.
-
长笛是最好听的部分
-
等一会儿
Hello... Hello?
喂?喂?
- Hello? Can you hear me? -
Y
eah, it's Miles. Amanda?
-
喂?能听到吗?
-
能,是我迈尔斯,阿曼达
No, I'm sorry. Amanda's not
here, I'm afraid.
不,抱歉
阿曼达不在
I'm trying to figure out how to open
the gate. Oh, fu...
我在看怎么开前门
我
KAO
?
V
ery nice.
好样的
If you heard that, I'm sorry.
如果你听到的话,我很抱歉
- Hi. - Hi.
-
嗨
-
嗨
I'm
so sorry. I'm new at the gate thing.
真对不起
我不太熟悉这保安系统
It's okay. It was pretty
funny
.
没关系,刚挺有趣的
I'm Miles. I work with Ethan.
我是迈尔斯
是伊森的同事
Ethan?
伊森?
-
Amanda's ex. - Oh, right.
-
阿曼达的前男友
-
哦,这样啊
Right.
是啊
Know when she'll be back? Supposed to
pick up things.
知道她什么时候回来吗?
我来拿些东西
Amanda's in England, actually, on
holiday.
其实阿曼达
在英格兰,度假
I'm staying here while she's away.
这段时间,我借住一下
- Y
ou okay? -
Y
es.
-
你没事吧?
-
是的
Y
eah, something just blew
into my eye.
有东西吹进我眼里了
Oh, I hate that. Let me see.
哦,我也讨厌那感觉
让我看看
Y
ep, you got something in
your eyelash. Y
ou want me
to
get it?
嗯,睫毛里有东西
要我帮你拨掉吗?
- Okay. - Okay.
-
好的
-
好的
-
Y
eah, Santa Anas. - Pardon?
-
圣塔安纳斯暖风
-
什么?
The wind. It's what makes it so warm
this time of year.
这暖风,每年这时候
都会刮阵阵暖风
Legend has it, when the Santa Anas
blow...
传说中
圣塔安纳斯一来?
...all bets are off. Anything can
happen.
?你就该下注
什么事都有可能发生
That's it. Y
ou okay?
好了,还疼吗?
Better. Thank you.
好多了,谢谢
So you needed to...
你来是为了?
Pick up Ethars laptop.
来拿伊森的手提电脑
And you're his...
你是他的?
Oh, well, I'm a film
composer, too, like Ethan, but...
哦,我是也给电影配乐的
和伊森一样,但?
- Did you compose this? It's beautiful.
- This?
-
这歌是你写的?真好听
-
这首?
Y
es, I did. I wrote this.
是啊,是我写的
No, I didn't. I wish I did.
不,不是我
是就好了
This is the great Ennio Morricone.
这是埃尼奥·莫里康的作品
[
埃尼奥·莫利康:著名
电影配乐大师
]
Would you mind
coming back tomorrow?
你介意明天再来一次吗?
I just want to check this with Amanda's
assistant.
我想先和阿曼达的助手
确认一下
Sure.
没问题
-
I'm Iris, by the way
. - Miles.
-
我是艾瑞丝
-
迈尔斯
-
Right. - And this is my Maggie.
-
好的
-
这位是我的麦琪
I mean, just Maggie. Not
只是麦琪
不是“我的”麦琪
- Hello. - Hey.
-
你好
-
嗨
-
Are you ready? - Y
eah.
-
准备走了吗?
-
是的
Okay.
就这样
Don't blow away.
别被吹走了
I won't.
不会的
Anything can happen.
任何事都能发生
Five,
six,
seven,
eight,
nine,
10,
11,
12.
One
a.m.
In
London.
5
,
6
p>
,
7
,
8
,
9
,
10
,
11
,
12
伦敦凌晨
1
点
Who is it?
谁啊?
It's me. Hurry up. It's freezing.
是我,快点
冻死我了
- Who are you? - Iris, open the door...
-
你是谁?
-
艾瑞丝,快开门?
...or I swear I'm gonna take a leak all
over your...
?不然我保证在你门前尿个?
Y
ou're not Iris.
你不是艾瑞丝
Or if you are, I'm much drunker than I
realized.
如果你是的话
我醉得比我想象的要严重
I'm sorry for my profanity.
我刚才真是太失礼了
I wasrt expecting you.
我没想到会是你
Well, I wasrt expecting you either.
我也没想到会是你
Nevertheless, may I
just...?
无论如何,我能不能??
Y
eah. Of course. Sure.
Y
ou had to... Y
eah.
是的,当然可以
你必须去?进来
I'm Graham. Iris' brother.
我是格兰姆,艾瑞丝的哥哥
Brother.
哥哥
I'm Amanda Woods. I'm staying here.
我是阿曼达·伍兹
我借住在这里
Amandawoods? Is that all one word?
哈慢的舞姿?
这么长的名字?
No. No, it's not.
不,不,不是的
Brother? Oh, my God.
哥哥?老天哪!
So Iris is... Where is...? Where is
she?
那艾瑞丝?她在?
她在哪儿?
She didn't tell you?
她没告诉你?
She could have done...
她或许有?
...but as previously stated...
?就像刚才说的?
...I 'm... I've just...
I've been...
我?我可能?已经?
She's in Los Angeles.
她在洛杉矶
That's not possible. Iris never goes
anywhere.
不可能
艾瑞丝从来不出门
Well, we have that in common.
那还跟我挺像的
No, she listed this cottage
on a home-exchange website
and I found
it.
她在易居网站上贴了这小屋
我看到了?
We switched houses for two weeks. For
the holiday.
我们就易居
2
周,度假
She's in L.A. At my house and I'm here.
她在洛杉矶,我家
我在这儿
- People actually do that? -
Apparently.
-
真有人这么做?
-
好像是
Y
eah. I mean, it seems. Here
I am in my pajamas.
是啊,你看
我穿这睡衣站在这里
She did ring me
last night.
I didn't get a chance to get
back to
her.
她昨晚给我有留言
但我还没回她电话
I feel awful now.
感觉有点内疚
Would you mind
if I sat? I
feel like I
might bump into
you.
我能坐下来吗?
不然我可能会晃到你
Sure. Y
eah. Sit.
当然,坐吧
Y
ou okay?
你还好吗?
Y
eah, I'm good.
是啊,我很好
Look, I'm sorry about the intrusion.
我很抱歉我不请自来
Although I may not appear
it, I am in fact Iris'...
虽然我看上去不像
但事实上我是?
...semi-respectable big brother.
艾瑞丝差劲的哥哥
But on the rare... Or
lately not-so-rare occasion...
偶尔会?
最近不能算“偶尔”?
...that I frequent the local pub...
?我经常在酒馆里
...and
get
inordinately
pissed,
my
little
sister
puts
me
up...
?醉得一塌糊涂
我妹妹会照顾我?
...so I don't get behind the wheel.
?确保我不用开车回家
Pathetic explanation, but
unfortunately it's become a bit
of a
routine.
无谓的解释,不幸的是
这开始变成惯例
So how's it going so far?
好了,你玩得开心吗?
I mean, up until I showed up and ruined
your night.
我是说,在我出现
并破坏你的夜晚之前
Well, it's not going so great.
呃,玩得不怎么开心
Y
eah, I'm
leaving tomorrow on a noon plane.
我明天下午就坐飞机回去
When did you get here?
你来了多久了?
About six hours ago.
大概
6
个小时
We've made a great
impression on you, haven't we?
我们还真让你“依依不舍”
,是不是?
No, it's not that. It's
just that...
不,不,只是?
Y
ou know, I'm not quite
myself right now.
我现在还不在状态
I came here on a stupid whim.
我来这儿是一时冲动
Honestly,
I've
never
thought
about
anything
less.
It's
very
unlike me.
老实说,我啥都不想就来
这太不像我自己了
Would you like something to drink?
你要喝点什么吗?
Glass of water? Tea?
水?茶?
Wine, maybe?
红酒,要吗?
I think there's a bottle of brandy.
Fancy a glass?
我想那里有一瓶白兰地
要来一杯吗?
- Sure. - Good.
-
好啊
-
不错
So... I'm
sorry,
I've
totally
blanked
and
forgotten
your
name.
抱歉?脑子一片空白
我忘了你的名字
Amanda.
阿曼达
So, Amanda...
那么,阿曼达?
...you're not married, are you?
?你还没结婚,是吗?
Why? Do I look not married?
怎么?
我看上去像结了婚的人?
No. It was just a backwards way of
asking if you were
married.
不,我只是反过来问
你是不是嫁人了
No, not at all.
嫁得出去才怪
I don't know what that means.
我不知道那是什么意思
I mean, no, I'm not
married.
我是说
我还是单身
Me neither.
我也是
-
Cheers. - Cheers.
-
干杯
-
干杯
So
is it horrible if I stay?
我今晚能不能住下来?
I'll be gone before you even wake up.
我会在你醒来前离开
I promise you will never
lay eyes on me again.
我保证你再也
不会看到我的
Of... No, that's fine. Sure.
不,当然没问题
住吧
-
Thank you. - Let me just get you a blanket.
-
谢谢
-
我给你拿条毯子
In the cupboard, on top of
the Scrabble.
在柜子里
拼字游戏上面
So why is it you aren't quite yourself
at the moment?
为什么你说
你不在状态?
Well, I just broke up with someone.
呃,我刚和人分手
Y
esterday.
昨天
And I guess what I was feeling...
我猜我当时觉得?
...was that I didn't wanna
be alone over the holidays.
?我不想一个人过节
I thought that if I was somewhere
else...
我想如果我去了别的地方?
...I wouldn't realize I was alone.
?我就不会觉得孤单
Then I got here and never
felt more alone in my life.
我到了这儿后
发现自己孤独的不得了
Big surprise.
很惊讶吧
Bet you're glad you knocked on this
door.
我打赌你巴不得
再敲一次门
I am, actually.
事实上,我是有点
Y
eah, well...
好了?
Sorry and good night.
对不起,还有,晚安
Sweet dreams.
好梦
Do
you think you could...
你能不能?
Would you mind...
可不可以?
...trying that again?
?再亲一下?
Bad?
很糟?
Weird.
很奇怪
Kissing a total stranger.
这样亲一个陌生人
Really? I do it all the time.
真的?我一直这么做
Let me try this.
那我试试这样
Maybe if I closed my eyes.
或许我该闭上眼睛
Y
ou know, given
that I'm in a bit of a personal crisis...
其实,我的私生活
已经一团糟
...and I find myself in a total
stranger's home...
?还住在一个陌生人的家里
...in a town that I can't actually
remember the name of...
?连这镇叫什么
我都记不起来
...and considering that you showed
up...
?然后你来了?
...and you're, like,
insanely good-looking...
?还是这么
英俊迷人?
...and
really
drunk
and
probably
won't
remember
me
anyway...
?喝醉了酒
或许明天就不记得我了?
...I 'm thinking...
?我在想?
...we should have sex.
?我们应该发生关系
If you want.
如果你愿意的话
Is that a trick question?
你这是在考我?
I'm actually serious.
我其实是认真的
And not that it matters,
but I've never said anything like
that
in my entire life.
况且,我这一生中
从来没说过这样的话
It's just that this whole...
只是我知道我不会再见到你
所以有点兴奋
...knowing-I'll-never-see-
you-again
thing
is
kind
of
exciting.
I mean, this is what a
vacatiors supposed to be.
我是说这就是
度假者该做的
Y
ou're supposed to vacate
life, do the unexpected. And
you are...
抛开平时的生活
做意想不到的事,而你?
...definitely unexpected.
?绝对是个意外
This
all
sounded
wonderful
till
I
became
the
cabana
boy.
怎么说来说去
我成了沙滩牛郎了
And you're funny, which is, like, a
bonus.
你很幽默
更让人意外
Y
eah? Never meet me when I'm
sober.
是吗?我清醒时
你还是别理我了
Deal.
成交
Oh, also, I should warn you.
还有,我要告诉你
I'm not very good at this.
我这个不怎么样
“这个”是?
- Sex. - Okay. Now, that cannot be
true.
-
房事
-
这个不可能是实话
Nevertheless,
the
guy
that
I
lived
with
mentioned
it
once
or twice...
反正和我一起住的男人
提到过一两次?
...and
a
girl
does
not
forget
a comment
like
that.
Not
even
me.
女生是不会忘记这样的评价
就算是我也不会
I mean, how bad could I be?
我能有多差劲?
Sex is pretty basic, right? Am I pretty
much talking you
out of this?
性是本能,对吗?
我这么说,你会不会打退堂鼓?
Strangely, not at all.
奇怪的是,一点也不会
How do you feel about foreplay?
你对前戏怎么看?
I think it's overrated.
你太高估我了
Significantly overrated.
大大高估了
Y
ou
are
quickly
becoming
one
of
the
most
interesting
girls I've ever met.
你真是我所见过的
最有趣的女孩子
Look at you.
看看你
Y
ou're already better than
you think.
你已经表现得比你
想象的更好了
- Good morning. - Good morning.
-
早上好
-
早上好
I lost my contacts last night somehow.
昨晚我把隐形眼镜弄丢了
- Much better. -
Y
eah.
-
这样好多了
-
是啊
Can I help you with that?
要我帮忙吗?
I should know how to do this.
我应该知道怎么用这个的
Y
ou're supposed
to plug them in over here. Right.
这里需要自己插上去
知道了
-
So, Amanda, I just really... - Y
eah.
Y
ou know...
-
阿曼达,我真的?
-
嗯,这个嘛
...listen,
you
don't
have
to
worry
about
a
thing
here.
Okay?
听着,你一点也不需要担心,好吗?
Okay.
好的
I
mean, it was great meeting you and everything.
我是说,和你相遇
以及所有这一切都棒极了
Definitely. Also, for the record, your
ex-boyfriend is, in
my opinion...
没错。而且你前男友
说过得那些话,我认为
...extremely mistaken about you.
绝对是错的
Well, yeah, you were drunk.
这个嘛,你可是喝醉了
- Not that drunk. -
Y
eah.
-
也没醉到那地步
-
是啊
Oh, that's mine.
哦,我的电话
Sophie. I'm sorry, I didn't mean to
look.
苏菲,对不起
我不是有意要偷看的
I'll call her back.
我一会儿再打给她
Coffee cups.
咖啡杯
-
Here. - Thank you.
-
这儿有
-
谢谢
Y
ou don't want one?
你不想要一杯吗?
I should probably be going.
我差不多要走了
Oh, yeah. Y
ou
know, I gotta get going in a few minutes
myself.
哦,对啊,你看
我自己也差不多要出发了
So listen.
听着
I
know you're leaving and absolutely not
interested...
我知道你就要走了
也没兴趣?
...in getting involved, but just so you
know...
?再卷入一场恋情
只不过想让你知道
...things in my life are a little bit
complicated...
我的生活有点复杂
...and even if you were staying, I can
promise you...
即使你准备留下来,我保证
...you wouldn't... - Y
ou
really don't have to do this.
-
你也不会
-
你其实没必要这么做的
Look, I'm sort of a mess in
this area myself.
你瞧,我自己在这方面也是一团糟
And
anyway,
I
mean,
honestly,
we
hardly
know
each
other.
还有,坦率地说
我们几乎都不了解对方
Well, I wouldn't exactly say that...
这个,我倒不会那么说
...but I just want to
assure you, you're better off. I'm...
不过我希望确认一下你
是否已经没事了,我?
- I'm... - Okay.
-
我有点?
-
够了
No need to go on. Right.
那就没必要再说了,好的
Well,
I
just
want
to
be
sure
you
are
okay
because
somehow...
我只想知道你这方面没问题
...I find I tend to hurt women simply
by being myself,
so...
因为我发现自己
总是容易让女人伤心,所以?
I'm not going to fall in love with you,
I promise.
我不会爱上你的,我保证
Okay. Nicely put. Thank you.
呃,说得好,谢谢
No, it's just that I know
myself. I'm not sure I even fall
in
love.
不,只不过是我太了解自己
我都不确定自己还会爱
上谁
Not like the way other
people do.
不像其他人那样去爱
How's that for something to admit?
这么说你能接受吗?
Well, like I said, Most
Interesting Girl A
ward.
嗯,正如我所说的
你真是最有意思的女孩儿
I'm gonna try to see that as a
compliment.
我就尽量把这当成恭维吧
Y
ou should. Absolutely.
你应该这么做,绝对地
Right.
好了
Okay, then. Well...
好吧,那么,这个??
Utter honesty. V
ery
refreshing.
直来直去,与众不同
Well, you probably won't be hearing
from me...
嗯,我可能不会再打电话给你
...because even if you wanted to, and
you clearly don't...
就算你想我打,显然你不愿意
...I have the classic male problem of
no follow-through.
我有着男人的老毛病
不知道该如何趁热打铁
Absolutely never remember to call after
a date.
总是不记得在约会后
再打电话过去
But since this wasrt a date I guess I'm
off the hook.
但是既然这不是约会
那我就没事了
Exactly.
正是这样
But what if I wanted to call you?
但要是我想给你打电话呢?
Right. Sorry. Apparently
not the right thing to say at all.
啊,对不起
显然我不该这么说
Well, if your flight's canceled or for
some reason...
但是,要是你的航班取消了
或者别的什么原因?
...you change
your
mind,
I'm
having
dinner
with
some
friends...
让你改变主意
今晚可以和我朋友一起
...at the pub tonight.
?在酒馆里吃饭
And...
呃?
...if not, then, well...
如果你来不了的话?
...you're lovely.
?你很可爱
So are you.
你也是
Attention passengers, this is the final
boarding call...
旅客们请注意
这是登机前的最后一次通告
...for British Airways flight 42.
英国航空公司第
42
号航班
Amanda wasrt
looking for love...
阿曼达本非有意寻找爱情
...but that doesn't mean it didn't find
her.
可这不等于爱情不会找上她
Well, ma'am, you're good to go.
好了,女士,你可以走了
Thank you.
谢谢
Thank you, Amanda.
谢谢你,阿曼达
Hello?
喂?
Where am I finding you?
你这是在哪儿?
Jasper.
嘉士伯
Is it okay that I'm calling you?
我现在打电话给你方便吗?
I suppose so.
我想是吧
How are you?
你好吗?
Could we start with a less complicated
question?
我们能用简单点的
问题打招呼吗?
What's wrong?
出什么事了?
I'm
having
some
real
problems
with
a
section
of
my
book.
我写书时遇到了大麻烦
I can use some Iris.
我需要我的艾瑞丝
Would it be awful if I sent
you some pages?
要是把稿子寄给你的话
会给你添麻烦吗?
Just tell me if it is. I don't wanna
mess you up. I'll...
不用跟我客气
我不希望打扰你,我?
I know that you're the only one who can
really help me.
我知道你才是唯一
能真正帮我的人
No. Well... I mean...
不,但是??我是说
...if you need me.
如果你需要我的话
Well, you know you are my little
survival kit.
你知道的,你就是我的急救包
So, Simpkey, have you put on that
little red bikini yet?
那么,小辛,你有没有
穿那件红色的比基尼泳装?
Y
ou know, the one that
unties at the back?
就是那件从后面开口的
How do you remember my little red
bikini?
你怎么会记得我的红色比基尼?
I remember everything.
我什么都记得
Do you?
真的?
Y
ou know, just the other
day
, I was just thinking about
that time...
其实,前两天我刚刚想起上次?
Darling, I've just arrived at Soho
House.
亲爱的,我刚刚到苏荷馆
(苏荷馆:
伦敦著名的私
人影视俱乐部)
I'm meeting some friends for drinks.
正准备跟些朋友喝两杯
- Okay. - Y
ou
keep the change.
-
好吧
-
零钱不用找了
Bloody cold in here.
真他妈冷啊
Okay, I'm sending you the pages
tomorrow.
好吧,我明天把稿子寄给你
Look
for
them,
will
you?
And
have
some
fun
today,
okay?
帮我看看,好不好?
今天过得开心点,好吗?
Okay.
好的
Graham?
格兰姆?
Oh, no, is he lost?
哦,不,他迷路了?
Excuse me.
打扰一下
Hello. Can I offer you a lift home?
你好,我能送你回家吗?
Why? Y
ou know
where I live?
为什么?你知道我住在哪儿?
I believe I do, yes.
我相信是
Good. Then that makes one of us.
很好,至少我们中有人认识路
Y
our house is
lovely.
你的房子棒极了
I've lived here 47 years.
我在这里住了
47
< br>年了
Back then,
there were only six houses on this block.
最开始,这条街只有六幢房子
Every year, they tear
another one down...
每年他们都会拆掉一座
...not that I blame them.
我不是有意要说坏话
They werert that great to begin with.
那些房子最初就不怎么好看
But
that's
how
I
got
confused.
I
didn't
recognize
one
house.
所以我就糊涂了
我一幢房子也不认识
That would be confusing.
那还真是头疼
What part of England are you from?
你来自英格兰哪里?
- Surrey. - Cary Grant was
from Surrey.
-
萨里
-
加里·格兰特就是从萨里来的
That's right, he was.
对啊,他也是
- How did you know that? - Oh, he told
me once.
-
你怎么知道的?
-
他告诉我的
Well, I thank you very much, young
lady.
我非常感谢你,年轻的女士
Let me help you with that.
让我帮你吧
Okay.
好的
L... Thank you.
我?谢谢
There you go.
这就行了
Well, this was some meet-cute.
这真是一场“巧遇”
- Sorry? - It's how two
characters meet...
-
什么?
-
就是两个主人公相遇
...in a movie.
在电影里
Say a man and a woman...
比如说一男一女
...both need something to sleep in.
他们都需要买睡衣
And they both go to the
same mers pajama department.
他们都到了同一家睡衣店
- Right. - And the man says to the
salesman:
-
好的
-
男的跟售货员说
just
need
bottoms.
just
need
a
top.
“我只要下半截”
女的说:
“我只要上半截”
They look at each other,
and that's the
两人四目相投,这就是“巧遇”
Oh, I see.
哦,我明白了
Of course, this isn't quite that cute,
but...
当然,这次没那么巧,不过??
So you're in the film business?
这么说你是做电影的?
Was. Y
es, yes, I
was.
曾经是,对,我曾经是
I was a writer.
我曾经是个电影编辑
I could be here till tomorrow.
这门要开到明早了
Oh, here.
哦,这边
Let me.
让我来
Thank you.
谢谢你
Oh, my God.
噢,我的天啊
Well, goodbye, then.
那么我走了
I enjoyed our meet-cute.
很高兴我们能够“巧遇”
Well, thank you. Thank you for rescuing
me.
也谢谢你,谢谢你救我回来
It's a pleasure.
Absolutely.
这是我的荣幸,绝对是
Y
ou know, I hope you don't
find this strange...
听我说,我希望你别觉得冒昧
...but
I've
just
arrived
here,
and,
well,
I
don't
really
know
anyone.
我刚刚来这儿,几乎不认识任何人
And I was thinking of going out for
dinner tonight.
我打算今天晚上出去吃饭
Well, if you're not busy, would you
like to join me?
如果你不忙的话
愿意跟我一起去吗?
Busy? Honey, I haven't been busy since
1978.
忙?亲爱的,自从
19
78
年起
我就没有忙过
I learned everything working in this
place.
我从这里的工作
学了不少东西
- Best job I ever had. - Wait, wait,
wait.
-
世上最好的工作
-
等等,等等
That was your first job in Hollywood?
那就是你来好莱坞的
第一份工作?
Louis B. Mayer's office boy?
在
路
易
p>
斯
.
梅
耶
办
公
室
里
打
杂
?
< br>[
路
易
斯
.
梅
耶
(
1
885-1957
)演员
]
Actually,
my
first
job
was
as
a
Western
Union
messenger.
事实上,我第一份工作
是西联公司的信使
That's
how I
met
Mayer. I
delivered
a
telegram
to
his
office at MGM.
这样我才遇上梅耶,我把一份电报
送到他在米高梅
的办公室
When
I
walked
in,
all
the
girls
in
the
office were
in
a
tizzy.
我走进去的时候,办公室里的
所有女孩儿都快要抓
狂了
Their office boy didn't
show up.
她们的勤杂工没来
I
volunteered
for
the
job.
The
next
day,
I
was
on
the
payroll.
我自愿接下了这份工作
第二天我就在那儿领薪水了
I was 17 years old.
当时我才
17
岁
So
was
Hollywood
really
as
great
back
then
as
I
imagine?
好莱坞当时真像我想象的那么棒么?
It was better.
更棒
Y
ou know what I've been
asking myself all night?
你知道今晚我一直都在想什么吗?
What? Why I'm bothering you with all
these questions?
什么?猜我为什么要问你这么多问题?
I'm wondering why a
beautiful girl like you...
我在想,为什么像你这么漂亮的女孩子
...would
go
to
a
stranger's
house
for
her
Christmas
vacation...
会在一个陌生人家里过圣诞节假期
...and on top of that,
spend Saturday night with an old
cocker
like me.
况且,还跟我这样的
老家伙一起过周末
Well, l...
这个,我??
I just wanted to get away from the
people I see all the
time.
我只是想逃避平时共事的那些人
Well, not all the people.
好吧,不是所有人
One person.
就一个人
I wanted to get away from one
guy
.
我希望逃避某个男人
An ex-boyfriend who just got engaged
and forgot to tell
me.
我的前男友,刚刚订婚
还忘了通知我
- Sorry. - So he's a schmuck.
-
我很抱歉
-
那么他就是个蠢货
As a matter of fact, he is.
A
huge schmuck.
事实上,是个超级蠢货
- How did you know? - He let you go.
-
你怎么知道的?
-
他没留住你
This is not a hard one to figure out.
剩下的就不难明白了
Iris, in the movies we have
leading ladies...
艾瑞丝,在电影里会有女主角
...and we have the best friend.
还有女配角
Y
ou, I can tell,
are a leading lady.
你,我看得出来,是个女主角
But
for
some
reason,
you're
behaving
like
the
best
friend.
可由于种种原因
你表现得像个女配角一样
Y
ou're so right.
你说得太对了
Y
ou're supposed to be the
leading lady of your own life,
for
God's sake.
上帝作证,我应该是
把握自己生活的女主角
Arthur, I've been going to a therapist
for three years.
亚瑟,我接受了
三年心理治疗
And she's never explained anything to
me that well.
可治疗师从来没像你这样
解释得那么清楚
That was brilliant.
真是说到点子上了
Brutal, but brilliant.
一针见血,可说得在理
Thank you.
谢谢
I
haven't had that much to drink in...
我已经好多年没喝那么??
What am I saying?
我在说什么啊?
- I've never had that much to drink. -
Y
es, I believe no
one ever
has.
-
我从来没喝过那么多
-
是的,我相信没有人会喝
那么多
Okay, the last thing I
remember was coming in here last
night
and...
好吧,我记得的最后一件事就是
昨晚回到这里?
- I
had
nothing
to
do with
that.
-
Oh,
I
know,
but
you
were here.
-
不是我干的
-
我知道,可你在旁边
- I was. - Oh, God. So I guess we...
-
是的
-
哦,天哪。我猜我们?
Did we... I mean, did we...
我们有没有?那个,有没有?
- We didn't? - We did not.
-
没有?
-
没有
Oh, thank God.
哦,太好了
I mean, not
不,不是“太好了”
是“还好”
Because I didn't remember...
因为我不记得了?
So why didn't we... Just
remind me a little.
那为什么我们没有?
帮我提个醒吧
Call me old-fashioned...
算我老土
...but
one
doesn't
have
sex
with
women
who
are
unconscious.
但我也不和昏迷的女人上床
Unconscious? Oh, God.
昏迷?哦,天哪
That must have been really attractive.
那我还真是娇艳动人了
Why did you stay?
那你怎么还留下来?
Because you asked me to.
因为你要我留的
I did, didn't I?
我要你留的,不是嘛
Did I beg at one point?
我当时有没有恳求过你?
From the moment I met you,
it's been an adventure.
从我遇见你起,我就好像在探险
Oh, yes.
哦,没错
And I am deeply sorry about that. I
have nothing to say
for myself...
对此我深表歉意
除了说自己疯了之外?
...other than I must be temporarily
nuts right now.
我找不到其他借口了
Olivia. Sorry, I didn't mean to look.
奥莉维亚
对不起,我不是故意要看?
- Again. - I should probably take this.
-
第二次的
-
我还是接一下这个电话
Hello. Hi.
喂?嗨
I
can't. I can't today.
不行,今天不行
Sophie, Olivia, Amanda.
苏菲,奥莉维亚,阿曼达
Busy guy.
大忙人哟
- I think we should go into town. -
What do you mean?
-
我想我们应该进城
-
什么意思?
I think you should get dressed.
我想你该去换身衣服
We should take a drive, get
some lunch and get to know
each other.
然后开车,去吃午餐
互相多了解一下
Really? Why?
真的?为什么?
Because I'm running out of reasons why
we shouldn't.
因为我已经想不出不外出的理由了
Arert you?
除非你有?
- So you're a book editor. -
Y
es, I am.
-
那么,你是图书编辑
-
我是
-
What kind of an editor are you? - A
very mean one.
-
算是哪一类的编辑
-
尖酸刻薄的那种
No. What I meant was, do you give
massive notes, or...
不,我问的是
你是给一大堆笔记,还是?
The better the writer, the less notes.
作者水准越高,笔记就越少
- And what'd you study in
school? - Literature.
-
那你专修什么的?
-
文学
And did you always know this was what
you wanted to
do?
你一直都知道自己想做什么?
Okay, my palms are starting to sweat.
好了,我的手心都开始出汗了
I feel like I'm on a job
interview.
我感觉像在接受面试似的
Do you, by any chance, know how to be
on a date?
你难道不知道该怎么约会?
- Sorry. I'm interrogating you. -
Y
es.
-
对不起,我是像在审问你
-
没错
I
haven't been on a first date in a long time.
我很久没有和人第一次约会了
Well,
since
we've
already
had
sex
and
slept
together
twice...
但,既然我们发生过一次关系
还一起睡了两次
...maybe we can bend the first-date
rules.
?或许我们可以打破
第一次约会的规定
Why are you blushing?
你脸红什么?
I didn't realize I was. I think you
make me nervous.
我不知道我脸红了
是你让我有点紧张
Okay.
I'm
gonna
try
to
be
myself.
It's
never
easy
,
but
I'm gonna
try
.
好吧,我会变现自然
这并非易事,但我会尽量试一
试
What was the question? Oh,
I know.
你刚才问什么来着?
哦,想起来了
- Did I always want to be a book
editor?
- Did you...?
Right.
-
我一直都知道我想做什么?
-
你一直??没错
The answer is yes. My family's in
publishing.
答案是“是的”
我生于出版社世家
My dad's a writer of historical
fiction.