关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

投资条款清单TERM

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 15:41
tags:

-

2021年2月18日发(作者:青冈栎)


TERM SHEET


FOR PURCHASE OF EQUITY IN [











]




[











]


股权投资条款清单






This


Term


Sheet


summarizes


the


principal


terms


with


respect


to


anticipated


investments


by


the


Investors


(as


defined


hereunder)


in


[ ]


(the



Company


”)


and is qualified in its entirety by the more detailed provisions to be set forth


in the Definitive Agreements (as defined hereunder) which may be entered into by


and


between


the


Company,


the


Investors


and


the


Actual


Controller


(as


defined


hereunder). The parties understand and acknowledge that, except for the sections


captioned


“Confidentiality”, “No Shop”, “Expenses”


, and


“Governing Law”


,


this Term Sheet is not legally binding and that failure to execute and deliver the


Definitive


Agreements


shall


impose


no


liability


on


the


parties.


This


Term


Sheet


does


not


constitute


either


an


offer


to


sell


or


an


offer


to


purchase


shares


of


the


Company.


THIS PREAMBLE IS AN INTEGRAL PART OF THIS TERM SHEET. This Term Sheet is executed


by all parties as of the date of [ ].



本投资条款清单概述了投资人(如下文定义)



[ ]


(简称“公司”)的 主要条款。


本条款完整及其详尽地说明将于公司、


投资人及实际 控制人


(如下文定义)


将要拟定的最终


协议(如下文定义)


等相关文件中进一步约定。各方了解并承认除标题为“保密”、“排 他


性”、


“费用”和“适用法律”之外的其他条款不具有法律约 束力。


各方无需承担进一步拟


定和执行最终协议的责任和义务。


本条款清单不构成买卖公司股权的效力。


该导言是本条款


清单必不可少的一部分。本投资条款清单由各方于


[







]


签署。



The Company



公司



Investor



投资人



Actual


Controller



实际控制人



[ ] and/or its affiliates



[ ]


英飞尼迪创业投资中心(有限合伙)及


/

或其关联方



“Actual


Controller” means any


person


or


group


of persons


acting


in


concert


that


controls


the


Company,


including


[ ].



“Person”


includes individual and entity.



“Control”


means


the


possession,


directly


or


indirectly,


of


the


power to cause the direction of the management or policies of


the Company, by voting



contract or otherwise.



“实际控制人”指控制公司的任何人或一致行动人,包括


[ ]




[ ]



“人”包括自然人和实体。



“控制”指通过行使投票权,合同或以其它方式直接或间接的拥有指


示或决定公司经营方向或公司的政策。



Existing


Shareholders



现有股东



“Existing


Shareholders”means


any


individuals


and


entities


who


hold


shares


of


the


Company


at


the


signing


day


of


this


term


sheet,


including:



Shareholders



Register


capital






Proportions



“现有股东 ”指在本投资条款清单签署之日持有公司股权的自然人及


企业,包括


股东



出资额(人民


币元)




持股比例





Pre-money


Evaluation



融资前估值



Investment


Amounts



投资金额



RMB


[ ],


based


on


[ ]


times


after


tax


net


income


of


the Company for the fiscal year [ ].



人民币


[ ]


元,即公司


[ ]


年度税后净利润的


[ ]




The Investors intend to invest RMB [ ] in the Company to


purchase


newly


issued


shares


of


the


Company


and


will


hold


[ %]


of the Company’s registered capital after completion of the


Closing.



投资人有意向公司投资人民币


[ ]


元,其将持有交割完成后公司


全部注册资本总额之


[ % ]



Pre-money and


Post-money


Capital Tables




司融


资前后



权变化




Pre-money



投资前



Post- money



投资后



[ ]%



[ ]%



[ ]



[ ]



[ ]%



[ ] %



[ ]



[ ]



Total



总计



[ ] %



[ ] %



100%



[ ]%



[ ]%



100%



Target


Closing


The


Closing


Date


is


expected


to


take


place


within


[ ]


business


Date



交割日



days from the effective date of the Definitive Agreements. The


Investors


will


wire


transfer


all


of


their


investment


sum


to


the


newly opened capital- verification account of the Company.



交割预计将于最终协议生效之日起


[ ]

< br>个工作日内进行,届时投资


人向公司新开立的验资账户支付全部投资款项。



Qualified IPO


< p>


格的


首次公



发行




Qualified


IPO



means


the


closing


of


a


firm


commitment


underwritten


public


offering


of


common


shares


of


the


Company


at


Shanghai/Shenzhen Stock Exchange, the Main Board of the Hong


Kong


Stock


Exchange,


NYSE,


NASDAQ


or


other


internationally


recognized


stock


exchanges,


with


the


Company’s


market


capitalization


at


least


RMB


[ ]


and


funding


size


no


less


than


RMB [ ].



The


Actual


Controller


and


the


Company


undertake


to


use


their


best


endeavors


to


achieve


a


Qualified


IPO


in


any


case


by


[ ],


and


to make the Company’s shares have reasonable liquidity after


the Qualified IPO.




合格的首次公开发行


”指在上海


/


深圳证券交易所、香港证券交 易


所主板、


NYSE



NASDAQ


或其它得到国际认可的证券交易所进行的一次

承销的公开招股,


且公司的市场价值至少达到


[ ]< /p>


亿人民币,


并且融


资规模不少于


[ ]


亿人民币。



实际控制人和公司承诺尽最大努力在


[







]


前实现首次公

开发行,并且在公开发行后保持公司股票足够的流动性。



Net


Profit


The Company undertakes and guarantees that its after tax net


profit of financial year [ ] is not less than RMB[ ], and


its


after


tax


net


profit


of


financial


year


[ ]


is


not


less


than


RMB[ ].



The


after


tax


net


profit


should


be


audited


by


an


auditor


Guarantee



业绩承诺



permitted by the Investors in writing, and should not include


extraordinary gains or losses.



公司承诺其


[ ]


年税后净利润不低于人民币


[ ]


万元,



[ ]


年税


后净利润不低于人民币


[ ]


万元。(分别称为“[ ]”)



税后净利润须经投资人书面认可的会计师事务所进行审计,且应扣除


非经常性损益。



Valuation


Adjustment



估值调整



If


the


Company


fails


to


achieve


its


net


profit


guarantee


in


the


year of [ ], each of the Investors shall have the right to


adjust


its


share


proportion


by


requesting


the


Actual


Controller


to


transfer


shares


voluntarily


based


on


the


following


formula:



The Investor


’s adjusted share proportion = ([ ]


Net Profit


Guarantee


/[ ]


actual


after-tax


net


profit


)


*


the


Investor’s


pre-adjusted share proportion



The


after-tax


net


profit


in


the


year


of


[ ]


should


be


audited


by


an


auditor


permitted


by


the


Investors


in


writing,


and


should


not include extraordinary gains or losses.



If,


how


ever,


the


Actual


Controller


hasn’t


conducted



such


share


adjustment in previous year, if any, then it should compensate


share adjustment in that year in prior, then based on such


adjustment,


should


it


continue


to


compensate


the


Investors


with


share adjustment in the following year.



如果


[ ]


年度公司未实现当年业绩承诺,则每一投资人的持股比例


将按照如下公式 进行调整,并通过实际控制人向每一投资人无偿转让


股权的方式进行操作:



调整后的投资人持股比例


=



[ ]


年度业绩承诺


/[ ]


年度实际税后净


利润)


*

< p>
调整前投资人的持股比例



[ ]

< p>
年度实际税后净利润为该年度公司经投资人书面认可的会计事


务所审计且已 扣除非经常性损益的税后净利润。



若实际控制人对每一投资人 进行该年度股权补偿时其尚未实施对投资


人的上一年度股权补偿(若有),则须按照上述 公式计算先行计算上


一年度的股权补偿数额,再在其基础上计算该年度的股权补偿数额。



Preferred


Participation


Right



优先参与权



To


the


fullest


extent


of


applicable


laws,


the


Investors


will


have


the right of first refusal to subscribe for future issuance of


the


shares


by


the


Company


prior


to


a


Qualified


IPO,


pro


rata


in


proportion to their respective shareholding in the Company,


except


the


issuance


regarding


ESOP. For


the


avoidance


of


doubt,


such right of first refusal will terminate upon, and shall not


include, the Company’s Qualified IPO.



在适用法律允许的范围内,每一投资人有权按照其持 有的公司股权的


比例以第一顺序认购公司未来新发行的股权,但公司为实施员工股权


激励计划而新增发行股权的除外。本权利自公司发生合格的首次公开


发行时终止。



Preemptive


Right




先购


买权和



同出售权



Until


occurrence


of


Qualified


IPO,


if


any


Existing


Shareholder


or all of its equity in the Company to any third party, each


Investor


shall


(i)


have


a


preemptive


right


and


(ii)


be


entitled


to


co- sale


its


shareholding


of


the


Company


on


a


pro-rata


basis.



在合格的首次公开发行 前,如果投资人以外的任何现有股东拟出售其


持有的公司全部或部分股权,每一位投资人 均


(i)


有优先购买权和



(ii)


有权按届时其持股比例共同出售其持有的公司股权。

< p>


Preferred


Dividend Right



优先分红权



The


Company


may


determine


payment


of


dividends


from


time


to


time


in


accordance


to


the


Articles


of


Association,


each


of


Investors


has


a


preferred


dividend


right


to


receive


dividend


prior


to


any


other shareholders on a pro-rata basis.



公司根据公司章程有权决定是否分红,每一投资 者均有权按照其持股


比例优先于其他股东取得相应的分红。



Preferred


Disposition


Right



处置权



Each of the Investors has a preferred right to transfer, sell


or dispose of


all or parts of


its


equity in the


Company at its


sole discretion at any time.



每一投资 人均有权在任何时间依其独立判断优先地向第三方转让、出


售或处置其持有的全部或部分 公司股权。



Information


Rights



信息披露



Until occurrence of Qualified IPO, the Company shall deliver,


and the Actual Controllers shall cause the Company to deliver,


to


each


of


the


Investors


(i)


annual


audited


financial


statements


by no later than 90 days following the end of its fiscal year,


audited


by an


accounting


firm


reasonably


acceptable


to the


Investors,


(ii)


quarterly


unaudited


financial


statements


(including


balance


sheet,


income


statement


and


statement


of


cash


flow) within 45 days following the end of each quarter; (iii)


an annual operating plan and budget at least 30 days prior to


the first day of the year covered by such plan and budget, and


(iv) any other report or information reasonably required. In


Right


&


Co- sale


of


the


Company


other


than


Investors


intends


to


transfer


any


part


addition, the Investors shall also be entitled to customary


inspection and visitation rights.



All the financial statements must be prepared in accordance to


Chinese GAAP.



合格的首次公开发行之前,公司应向(或实际控制人应促使公司)投

资人提供下列信息:



1.



在会计年度结束之后的


90


天内提供年度财 务审计报告,


该中介机


构应经投资人认可,并应考虑节约审计成 本;



2.



每季度结束后


45


天内提供季度资产负债表,

< br>利润表,


现金流量表;



3.



在下一财务年度开始前的


30


天内提供下年度预算报告和业务计


划;< /p>



4.



其它合理所需信息和报告。



此外,投资人也有资格进行例行检查及行使探访权。



所有的财务报告必须根据中国的通用会计准则准备。



Lock-up Period



锁定期



Within 36 months from occurrence of Qualified IPO at domestic


stock exchange or within 6 months from occurrence of Qualified


IPO at NASDAQ or any other internationally recognized stock


exchanges, or within any other Lock-up Period formulated by


relevant stock exchange and agreed and undertook by the people


hereinafter


(together the “Lock


-


up Period”)


, none of Actual


Controllers


and


family


members


thereof


may


sell


any


part


of


its


equity


in


the


Company. After


the


end


of


the


Lock-up


Period,


as


long


as


any


of


the


Investors


remain


holding


no


less


than


5%


equity


in


the


Company,


neither


Actual


Controllers


nor


the


family


member


thereof may sell more than 5% of his/her entire equity in the


Company


within


any


calendar


year


and


in


the


aggregate,


more


than


30% of his/her entire equity in the Company.



The Equity interest hold by the Investors will not subject to


lock-up period clause in any form, each of the Investors has a


right


to


sell


all


or


any


of


its


shareholding


to


any


third


party


at its sole discretion.



自在国内证券市场发生合格的首次公 开发行起


36


个月内或在纳斯达


克或上 文中提及的其他证券交易所发生合格的首次公开发行起


6


个月< /p>


内(简称“锁定期”),或在相关证券市场规定并由下文中提及的人


员同意且承诺的锁定期内,实际控制人、核心管理层及他们各自的家


庭成员均不得出售 公司的任何股权。在锁定期结束后,只要任何一位


机构投资人仍然持有公司


5%


以上的股权,


实际控制人、管理层及他们


各自的家庭成员在任何一个年度不得出售超过其持有的公司股权的


10 %


,并且累计不得超过其持有的公司股权的


30%




投资人所持有的股权不受任何形式的锁定期限制 ,任一投资人均有权


依其独立判断向第三方转让其持有的全部或部分公司股权。



Anti-dilution


Right



反稀释权



Provided


that


the


Company


issues


any


Equity


Securities


at


a


price


lower than the price Investors paid, the price Investors paid


should be adjusted so that the after- adjusted price of shares


hold by the Investors equals to that of the Equity Securities


newly


issued


to


the


third


party.


Such


right


should


not


be


exercised in circumstances of issuances of shares regarding


ESOP.



如果公司发行的任何权 益证券的价格低于投资人支付的购买价格,每


一位投资人均有权在全面稀释的基础上对持 股价格进行调整,以使得


调整后的价格等于向第三方发行的新的权益证券的价格。但是根 据员


工股权激励计划发行的股权不在此限。



Fully


Basis



全面稀释原则



Diluted


“Fully Diluted Basis” means, in determining the number of


shares


of


the


Company’s


capital


stock


deemed


to


be


outstanding


as


of


any


date


of


determination,


that


such


determination


assumes


the


conversion,


exercise,


issuance


or


exchange,


as


the


case


may


be, of all Equity Securities that are then outstanding and are


convertible, exercisable or exchangeable for the Company’s


capital stock.



“Equity Securities” mean all of the Company’s issued and


outstanding


securities


and


all


rights


to


acquire


such


securities,


including


but


not


limited


to


all


outstanding


warrants, options (whether allocated or unallocated, promised


or


un-promised,


vested


or


unvested),


or


any


other


right


granted


to any third party to receive securities of the Company or


anti-dilution rights of existing shareholders.



“充分稀释基础” 是指:


假设公司已发行的所有可转换、


可行权、



交易的权益证券均被全部转换、行权或交易,并在此基础上计算出公

司已发行的权益证券的数量。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 15:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/665509.html

投资条款清单TERM的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文