-
新概念英语第
2
册课文
1 A private
conversation
私人谈话
Last week I went to the theatre. I had
a very good seat. The play was very interesting. I
did not enjoy it. A
young man and a
young woman were sitting behind me. They were
talking loudly. I got very angry. I could
not
hear the actors. I
turned round. I looked at the man and the woman
angrily. They did not pay any attention. In
the end, I could not bear it. I turned
round again. 'I can't hear a word!' I said
angrily.
'It's none of your
business,' the young man said rudely. 'This is a
private conversation!'
上星期我去看戏。我的座位很好。发
挥是很有趣的。我不喜欢它。一青年男子与一年轻女子坐在我的身
后。他们在大声地说话
。我很生气。我听不见演员。我转过身。我看着那个男人和女人生气。他们没有注意。
最
后,我忍不住了。我又一次转过身去。”我不能听到一个字!”我愤怒地说。”这不关你的事,”那男的毫
不客气地说。”这是私人间的谈话!”
2 Breakfast or
lunch?
早餐还是午餐?
It
was Sunday. I never get up early on Sundays. I
sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday
I got up
very late. I looked out of the
window. It was dark outside. 'What a day!' I
thought. 'It's raining again.' Just then,
the telephone rang. It was my aunt
Lucy. 'I've just arrived by train,' she said. 'I'm
coming to see you.'
'But I'm still
having breakfast,' I said.
'What are you
doing?' she asked.
'I'm having
breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she
said. 'Do you always get up so late? It's one
o'clock!'
它是星期日。在星期天我是从来不早起。有时我要一直躺到吃午饭
的时候。上周日我起床很晚。我看着窗
外。它是黑暗的外面。”多好的一天!”我的思想
。”又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打
来的。”我刚下火车,”她说
。”我来看你。”“但我还在吃早饭,”我说。”你干什么呢。她问。”我正在
吃早饭,
”我又说了一遍。”我亲爱的,”她说。”你总是起得这么晚吗?现在已经一点了!”
3 Please send me a
card
请给我寄一张明信片
Postcards always spoil my holidays.
Last summer, I went to Italy. I visited museums
and sat in public gardens.
A friendly
waiter taught
me a few words of
Italian. Then he lent
me a book. I read
a few lines, but I did not
understand a
word. Everyday I thought about postcards. My
holidays passed quickly, but I did not send cards
to
my friends. On the last day I made a
big decision. I got up early and bought thirty-
seven cards. I spent the whole
day in
my room, but I did not write a single card!
明信片总是破坏我的假期。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,然后坐在公园里。一位好客的
服
务员教了我几句意大利语。然后他借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每
天都想着明信片的事。
假期过得真快,可我还没有给我的朋友寄卡片。在最后一天我做了
一个重大的决定。我起得很早,买了三十七
张明信片。我花了一整天在我的房间,但我没
有写一张卡片!
4 An
exciting trip
激动人心的旅行
I have just received a letter from my
brother, Tim. He is in Australia. He has been
there for six months. Tim is
an
engineer.
He
is
working
for
a
big
firm
and
he
has
already
visited
a
great
number
of
different
places
in
Australia.
He
has
just
bought
an
Australian
car
and
has
gone
to
Alice
springs,
a
small
town
in
the
centre
of
Australia. He will soon
visit Darwin. From there, he will fly to Perth. My
brother has never been abroad before,
so he is fending this trip very
exciting.
我刚刚收到弟弟的来信,提姆。他在澳大利亚。他有六个月了。提
姆是一个工程师。他是一家大公司工
作,他已经访问了许多不同的地方在澳大利亚。他刚
买了一辆汽车和澳大利亚已经向爱丽丝斯普林斯,一个小
镇的中心,澳大利亚。他将很快
访问达尔文。从那里,他再飞往珀斯。我兄弟从来没有出过国,因此他觉得这
次旅行非常
激动。
5 No wrong
numbers
无错号之虞
Scott has a garage in Silbury and now he has just
bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is
only
five
miles
from
Silbury,
but
Mr.
Scott
cannot
get
a
telephone
for
his
new
garage,
so
he
has
just
bought
twelve
pigeons.
Yesterday,
a
pigeon
carried
the
first
message
from
Pinhurst
to
Silbury.
The
bird
covered
the
distance in three minutes. Up to now,
has sent a great many requests for spare parts and
other urgent
messages from one garage
to the other. In this way, he has begun his own
private 'telephone' service.
杰姆斯先生在锡尔伯里
有一个汽车修理厂史葛,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理厂。只从炽热玻
璃的五
英里,但史葛先生未能为他新的汽车修理部得到一个电话机,所以他买了十二只鸽子。昨天,鸽子把第
一封信从。鸟覆盖的距离在三分钟。到目前为止,史葛先生发送了大量索取备件的信件和其他紧急信 息从一个
地方到另一。就这样,他开始自己的私人电话服务。
6 Percy Buttons
珀
西
.
巴顿斯
I have just
moved to a house
in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at
my door. He asked
me for a
meal and a glass of beer. In return for
this, the beggar stood on his head and sang songs.
I gave him a meal. He
ate the food and
drank the beer. Then he put a piece of cheese in
his pocket and went away. Later a neighbour
told me about him. Everybody knows him.
His name is Percy Buttons. He calls at every house
in the street once a
month and always
asks for a meal and a glass of beer.
我刚
刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞丐来敲我的门。他问我要一顿饭和一杯啤酒。作为回报,那乞丐
头顶地倒立起来,唱起了歌。我给了他一顿饭。他吃的食物和喝啤酒。然后他把一块奶酪放在口袋
里,走了。
后来的一位邻居告诉了我他的情况。每个人都知道他。他的名字叫佩尔西。他
这条街上的每户每月一次,而且
总是要一顿饭和一杯啤酒。
7 Too
late
为时太晚
The
plane
was
late
and
detectives
were
waiting
at
the
airport
all
morning.
They
were
expecting
a
valuable
parcel of diamonds
from South Africa. A few hours earlier, someone
had told the police that thieves would try to
steal the diamonds. When the plane
arrived, some of the detectives were waiting
inside the main building while
others
were waiting on the airfield. Two men took the
parcel off the plane and carried it into the
Customs House.
While
two
detectives
were
keeping
guard
at
the
door,
two
others
opened
the
parcel.
To
their
surprise,
the
precious parcel was full of stones and
sand!
< br>飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。他们正期待从南非钻石的贵重包裹。几个小时前,有人告诉< /p>
警察,小偷想偷钻石。当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一部分则等在停机坪。两
个男人带着包裹下
了飞机,进了海关。当两个侦探把住门口,另外两个打开包裹。令他们
吃惊的是,那珍贵的包裹里面装的全是
石头和沙子!
8 The best and the
worst
最好的和最差的
Joe
Sanders
has
the
most
beautiful
garden
in
our
town.
Nearly
everybody
enters
for
'The
Nicest
Garden
Competition' each
year, but Joe wins every time. Bill Frith's garden
is larger than Joe's. Bill works harder than
Joe and grows more flowers and
vegetables, but Joe's garden is more interesting.
He has made neat paths and
has built a
wooden bridge over a pool. I like gardens too, but
I do not like hard work. Every year I enter for
the
garden competition too, and I
always win a little prize for the worst garden in
the town!
乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。几乎每个人都参加每年举
办的最佳花园竞赛,而每次都是乔获
胜。比尔弗里斯的花园比乔。比尔比乔工作努力,种
植了更多的花和蔬菜,但乔的花园更有趣。他修筑了一条
条整洁的小路,池塘上架了一座
小木桥。我也喜欢花园,但是我不喜欢辛苦的工作。每年的花园竞赛我也参
加,我总因是
镇上最差的花园!
9 A
cold welcome
冷遇
On
Wednesday evening, we went to the Town Hall. It
was the last day of the year and a large crowd of
people
had gathered under the Town Hall
clock. It would strike twelve in twenty minutes'
time. Fifteen minutes passed
and then,
at five to twelve, the clock
stopped.
The
big minute hand did not
move. We waited and waited, but
nothing happened. Suddenly someone
shouted. 'It's two minutes past twelve! The clock
has stopped!' I looked at
my watch. It
was true. The big clock refused to welcome the New
Year. At that moment, everybody began to
laugh and sing.
在星期三的晚上,我们去了
市政厅。这是一年的最后一天,一大群人聚集在市政厅的大钟。它将十二在二
十分钟的时
间。十五分钟过去了,然后,在五至十二,钟停了。大分针不动了。我们等了又等,但是什么都没
发生。突然有人喊道。”这是两分钟过去十二!那钟已经停了!”我看了看我的手表。这是真的。大钟拒
绝欢
迎新年。在那一刻,大家开始又是笑。
10 Not for
jazz
不适于演奏爵士乐
We
have an old musical instrument. It is called a
clavichord. It was made in Germany in 1681. Our
clavichord
is
kept
in
the
living
room.
It
has
belonged
to
our
family
for
a
long
time.
The
instrument
was
bought
by
my
grandfather many years ago. Recently it
was damaged by a visitor. She tried to play jazz
on it! She struck the
keys too hard and
two of the strings were broken. My father was
shocked. Now we are not allowed to touch it. It
is being repaired by a friend of my
father's.
我们有件古乐器。它叫击弦古钢琴。它
是德国制造的
1681
。我们的这架古钢琴存放在起居室里。它
属于我
们家很长时间。这件乐器是我祖父在很多年以前买的。可它最近被一个客人。她用
它来弹奏爵士乐!她击键太
猛,损坏了两根琴弦。我父亲大为震惊。现在是不让我们碰它
。它正在修理我父亲的一个朋友。
11 One good
turn deserves another
礼尚往来
I was having dinner at a restaurant
when Tony Steele came in. Tony worked in a
lawyer's office years ago, but
he is
now working at a bank. He gets a good salary, but
he always borrows money from his friends and never
pays it back. Tony saw me and came and
sat at the same table. He has never borrowed money
from me. While he
was eating, I asked
him to lend me twenty pounds. To my surprise, he
gave me the money immediately. 'I have
never borrowed any money from you,'
Tony said, 'so now you can pay for my dinner!'
我正在一家饭馆吃饭,托尼·斯梯尔走了进来。托尼曾在一家律师事务所工作,而现在正在一家
银行。他
的薪水很高,但他却总是向朋友借钱,并且从来不还。托尼看见了我,就走过来
和我坐到一张桌子前。他从未
向我借过钱。当他吃饭时,我提出向他借二十英镑。让我惊
讶的是,他立刻把钱给了我。”我还从未向你借过
钱,”托尼说道,“所以现在你可以替
我付饭钱了!”
12
Goodbye and good luck
再见,一路顺风
Our neighbour, Captain Charles Alison,
will sail from Portsmouth tomorrow. We'll meet him
at the harbour
early in the morning. He
will be in his small boat, Topsail. Topsail is a
famous little boat. It has sailed across the
Atlantic many times. Captain Alison
will set out at eight o'clock, so we'll have
plenty of time. We'll see his boat
and
then we'll say goodbye to him. He will be away for
two months. We are very proud of him. He will take
part
in an important race across the
Atlantic.
我们的邻居,查尔斯艾丽森船长明天将从朴茨茅斯启航。我们将在港口见到他在清晨。他将在他的
小船,
上桅帆。这是有名的小艇。它已经多次横渡大西洋。艾丽森船长将于八点启航,因
此我们有充裕的时间。我们
将参观他的船,然后和他告别。他要离开两个月。我们真为他
感到自豪。他将参加一次重大的横渡大西洋的比
赛。
13 The Greenwood
Boys
绿林少年
The
Greenwood Boys are a group of pop singers. At
present, they are visiting all parts of the
country. They
will be arriving here
tomorrow. They will be coming by train and most of
the
young people in the town will be
meeting them at the station. Tomorrow
evening they will be singing at the Workers' Club.
The Greenwood Boys
will be staying for
five days. During this time, they will give five
performances. As usual, the police will have a
difficult time. They will be trying to
keep order. It is always the same on these
occasions.
绿林少年是一个流行歌曲演唱。目前,他们正在全国各地巡回演
出。明天他们将到达这里。他们将乘火车来,
大多数镇上的年轻人会到车站迎接他们。明
晚他们将在工人俱乐部。绿林少年准备在此逗留五天。在这期间,
他们将演出五场。如往
常一样,警察的日子将不好过。他们将设法维持秩序。它始终是相同的在这些场合。
14 Do you speak
English?
你会讲英语吗?
I
had an amusing experience last year. After I had
left a small village in the south of France, I
drove on to the
next town. On the way,
a young man waved to me. I stopped and he asked me
for a lift. As soon as he had got
into
the car, I said good morning to him in French and
he replied in the same language. Apart from a few
words,
I do not know any French at all.
Neither of us spoke during the journey. I had
nearly reached the town, when the
young
man suddenly said, very slowly,
去年我有过一次有趣的经历。在我离开法国南部的小村庄,我继续驶往下一个城镇。途中,一个青年人
向
我招手。我停了下来,他要求搭便车。他刚一上车,我就用法语向他问早上好,他也用
同样的语言回答。除了
几个单词外,我根本不会法语。在旅途中我们都没有说话。就要到
达那个镇时,那青年突然开了口,慢慢地,
“你会讲英语吗?”我很快了解到,他自己就
是个英国人!”
15 Good
news
佳音
The
secretary told me that Mr. Harmsworth would see
me. I felt very nervous when I went into his
office. He
did not look up from his
desk when I entered. After I had sat down, he said
that business was very bad. He told
me
that the firm could not afford to pay such large
salaries. Twenty people had already left. I knew
that my turn
had come.
'orth,' I said in a weak voice.
'Don't interrupt,' he said.
Then he smiled and told me I would
receive an extra thousand pounds a year!
秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。当我走进他的办公室时
,我感到很紧张。当他没有抬头看他的桌上我
进入。待我坐下后,他说生意很不好。他还
告诉我,公司支付不起这么大的工资开支。二十人已经离开了。我
知道这次该轮到我了。
”哈姆斯沃斯先生,”我用微弱的声音说。”不要打断我的话,”他说。然后他微笑着
告
诉我,我每年将得到一个!
16 A polite
request
彬彬有礼的要求
If
you park your car in the wrong place, a traffic
policeman will soon find it. You will be very
lucky if he lets
you go without a
ticket. However, this does not always happen.
Traffic police are sometimes very polite. During a
holiday in Sweden, I found this note on
my car: 'sir, we welcome you to our city. This is
a
You will enjoy your stay here if you
pay attention to our street signs. This note is
only a reminder.' If you receive
a
request like this, you cannot fail to obey it!
如果你把汽车停错了地方,交通警察很快就会发现。你将非常
荣幸,如果他让你不用票。然而,这并不总
是发生。交通警有时也很客气。在瑞典度假期
间,我在我的车子:“先生,欢迎您光临我们的城市。这是一个
“禁止停车”的地区。你
会喜欢这里的生活,如果你留意我们街上的标牌。谨此提请注意。”如果你收到这样
的请
求,你不可能不服从!
17 Always
young
青春常驻
My aunt
Jennifer is an actress. She must be at least
thirty-five years old. In spite of this, she often
appears on the
stage as a young girl.
Jennifer will have to take part in a new play
soon. This time, she will be a girl of seventeen.
In the play, she must appear in a
bright red dress and long black stockings. Last
year in another play, she had to
wear
short socks and a bright, orange-coloured dress.
If anyone ever asks her how old she is, she always
answers,
'Darling, it must be terrible
to be grown up!'
我的珍妮佛姨妈是一位
女演员。她必须至少三十五岁。尽管如此,她却常在舞台上扮演小姑娘。珍妮佛将要
参加
一个新剧的演出。这一次,她将扮演一个十七岁的女孩。在剧中,她必须穿一条鲜红色的裙子和黑色的长
筒袜。去年在演另一个剧时,她不得不穿短袜和光明,红色的连衣裙。如果有人问起她有多大年纪
,她总是回
答说,“亲爱的,那一定是可怕的是长大了!”
18 He often does
this
他经常干这种事!
After I had had lunch at a village pub,
I looked for my bag. I had left it on a chair
beside the door and now it
wasn't
there! As I was looking for it, the landlord came
in.
'Did you have a good
meal?
'Yes, thank you,' I
answered, 'but I can't pay the bill. I haven't got
my bag.'
The landlord smiled and
immediately went out. In a few minutes he returned
with my bag and gave it back
to me.
'I'm very sorry,' he said. 'My dog had
taken in into the garden. He often does this!'
我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。我把它放在
门边的椅子上,现在不在那里!当我正在寻找
时,酒店老板走了进来。”你吃得好吗?”
他问。”是的,谢谢你,”我回答,“但我不能付账单。我没有得
到我的包。”酒店老板
笑了笑,马上走了出去。几分钟后,他拿着我的包回来了,把它还给了我。”我很抱
歉,
”他说。”我的狗把它弄到花园。他经常干这种事!”
19
Sold out
票已售完
'The play may begin at any moment,' I
said.
'It may have begun
already,' Susan answered.
I hurried to
the ticket office. 'May I have two tickets
please?' I asked.
'I'm sorry,
we've sold out,' the girl said.
'What a pity!' Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket
office.
'Can I return these two
tickets?' he asked.
'Certainly,'
the girl said.
I went back to the ticket
office at once.
'Could I have
those two tickets please?' I asked.
'Certainly,' the girl said, 'but
they're for next Wednesday's performance. Do you
still want them?'
'I might as
well have them,' I said sadly.
“也许已经开演了,”我说。”也
许已经开演了,”苏珊回答说。我匆忙赶到办公室。”我可以买两张票
吗?”我问。”对
不起,我们已经卖完了,”姑娘说。”真遗憾!”苏珊大声地说。就在这时,一个男子匆匆
奔向售票处。”我可以退掉这两张票吗?”他问。”当然,”那女孩说。我又回到售票处。”这两张票给我行<
/p>
不行。我问。”当然可以,”那姑娘说,“但这是下星期三的演出。你还想要吗?”我还不
如他们,”我沮丧
地说。
20
One man in a boat
独坐孤舟
Fishing is
my favourite
sport. I often fish for hours without catching
anything. But this does not worry
me.
Some fishermen are unlucky. Instead of
catching fish, they catch old boots and rubbish. I
am even less lucky. I
never catch
anything -- not even old boots. After having spent
whole mornings on the river, I always go home
with an empty bag. 'You must give up
fishing!' my friends say. 'It's a waste of time.'
But they don't realize one
important
thing. I'm not really interested in fishing. I am
only interested in sitting in a boat and doing
nothing at
all!
钓鱼是我最喜欢的运动。我经常一钓数小时却一无所获。但这
并不使我烦恼。有些垂钓者就是不走运。他
们往往鱼钓不到,却钓上来旧靴子和垃圾。我
甚至不幸运。我什么东西也未钓到过——就连旧靴子也没有。在
河上呆上整整一上午,然
后空着袋子回家。”你必须放弃钓鱼!”我的朋友说。”这是浪费时间。”然而他们
没有
认识到重要的一点。我并不是真的对钓鱼有兴趣。我感兴趣的只是坐在船上什么都没做!
21 Mad or
not?
是不是疯了
Airplanes are slowly driving me mad. I
live near an airport and passing planes can be
heard night and day.
The airport was
built years ago, but for some reason it could not
be used then. Last year, however, it came into
use.
Over
a
hundred
people
must
have
been
driven
away
from
their
homes
by
the
noise.
I
am
one
of
the
few
people
left. Sometimes I think this house will be knocked
down by a passing plane. I have been offered a
large
sum
of
money
to
go
away,
but
I
am
determined
to
stay
here.
Everybody
says
I
must
be
mad
and
they
are
probably right.
飞机正在慢慢地把我逼疯了。我住在一个机场附近,过往飞机
日夜不绝于耳。机场是许多年前建的,但由
于某种原因当时没有能够使用。去年,然而,
它开始使用。超过一百的人肯定是被噪音逼得离家远去。我是少
数留下来的人中的一个。
有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒。有人曾向我提供一大笔钱走了,但我
决定
留在这儿。大家都说我肯定是疯了,也许他们说的是对的。
22 A glass
envelope
玻璃信封
My
daughter, Jane, never dreamed of receiving a
letter from a girl of her own age in Holland. Last
year, we
were travelling across the
Channel and Jane put a piece of paper with her
name and address on it into a bottle.
She threw the bottle into the sea. She
never thought of it again, but ten months later,
she received a letter from a
girl in
Holland. Both girls write to each other regularly
now. However, they have decided to use the post
office.
Letters will cost a little
more, but they will certainly travel faster.
我的女儿,简,从来没有想过会收到一封来自荷兰同龄女孩。
去年,当我们横渡英吉利海峡时,简把一张写
有姓名和地址的纸放进一个瓶子。她把瓶子
扔到海里。她再也没有想过它,但是十个月后,她收到了一封来自
荷兰的女孩。现在两个
女孩经常给对方写信。然而,他们还是决定利用邮局。这样会稍微多花点钱,但肯定是
快
得。
23 A new
house
新居
I
had
a
letter
from
my
sister
yesterday.
She
lives
in
Nigeria.
In
her
letter,
she
said
that
she
would
come
to
England
next
year.
If
she
comes,
she
will
get
a
surprise.
We
are
now
living
in
a
beautiful
new
house
in
the
country. Work on it had begun before my
sister left. The house was completed five months
ago. In my letter, I
told her that she
could stay with us. The house has many large rooms
and there is a lovely garden. It is a very
modern house, so it looks strange to
some people. It must be the only modern house in
the district.
我收到我妹妹的一封信昨天。她住在尼日利亚。在她的信中,她说她明年将到英国来。如
果她来,她会大
吃一惊。我们的国家现在是生活在一个美丽的新房子。这栋房子在我姐姐
离开之前。房子是五个月前完工。在
我的信中,我告诉她,她可以和我们住在一起。这栋
房子里有许多房间,还有一个漂亮的花园。这是一个非常
现代化的住宅,因此在有些人看
来很古怪。它必须是这个地区唯一的一栋现代化住宅。
24
If could be worse
不幸中之万幸
I entered the hotel manager's office
and sat down. I had just lost $$50 and I felt very
upset. 'I left the money in
my room,' I
said, 'and it's not there now.' The manager was
sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's
losing
money
these
days,'
he
said.
He
started
to
complain
about
this
wicked
world
but
was
interrupted
by
a
knock at the door. A girl came in and
put an envelope on his desk. It contained $$50. 'I
found this outside this
gentleman's
room,' she said. 'Well,' I said to the manager,
'there is still some honesty in this world!'
我走进
饭店经理的办公室,坐了下来。我刚刚丢了
50
英镑,感到非常
烦恼。”我把钱放在房间里,”我
说,“可现在没有了。”经理深表同情,但却无能为力
。”现在大家都在丢钱,”他说。他开始抱怨起这个邪
恶的世界,但却被敲门声打断了。
一个姑娘走了进来,把一个信封放在了他桌上。它包含了
50
美
元。”我先
生的房门外发现了,”她说。”好吧,”我对那位经理说,“这世界上还是有
诚实可言的!”
25 Do the English
speak English?
英国人讲的是英语吗?
I arrived in London at last. The
railway station was big, black and dark. I did not
know the way to my hotel,
so I asked a
porter. I not only spoke English very carefully,
but very clearly as well. The porter, however,
could
not
understand
me.
I
repeated
my
question
several
times
and
at
last
he
understood.
he
answered
me,
but
he
spoke neither slowly nor
clearly. 'I am a foreigner,' I said. Then he spoke
slowly, but I could not understand him.
My
teacher
never
spoke
English
like
that!
The
porter
and
I
looked
at
each
other
and
smiled.
Then
he
said
something and I understood it. 'You'll
soon learn English!' he said. I wonder. In
England, each person speaks a
different
language. The English understand each other, but I
don't understand them! Do they speak English?
我终于
到达了伦敦。火车站很大,又黑又暗。我不知道去旅馆的路,所以我问了一个搬运工。我不仅讲英
语非常认真,但很清楚的。搬运工,然而,看不懂我。我把问题重复了好几遍,他终于明白了。他回答了
,但
他讲得既不慢也不清楚。”我是个外国人,我说。于是他说得慢了,但是我不懂他。
我的老师从来不那样讲英
语!搬运工和我互相看了看,笑了。然后他说了一些话,我理解
它。”你会很快学会英语的!”他说。我想知
道。在英国,人们各自说着一种不同的语言
。英国人彼此了解,可我却不懂他们的!他们说的是英语吗?
26 The best art
critics
最佳艺术评论家
I
am an art student and I paint a lot of pictures.
Many people pretend that they understand modern
art. They
always tell you what a
picture is 'about'. Of course, many pictures are
not 'about' anything. They are just pretty
patterns. We like them in the same way
that we like pretty curtain material. I think that
young children often
appreciate modern
pictures better than anyone else. They notice
more. My sister is only seven, but she always
tells me whether my pictures are good
or not. She came into my room yesterday.
'What are you doing?' she asked.
'I'm hanging this picture
on the wall,' I answered. 'It's a new one. Do you
like it?'
She looked at it critically
for a moment. 'It's all right,' she said, 'but
isn't it upside down?'
I looked at it
again. She was right! It was!
我是个学艺术的学生,画了很多画
。有很多人装成很懂现代艺术。他们总是告诉你一幅画的。当然,有很
多画是什么意思也
没有的。他们只不过是漂亮的图案。我们喜欢它们就像我们喜欢漂亮的窗帘布。我觉得小孩
子们往往比任何人都更能欣赏现代绘画。他们观察到的东西更多。我的妹妹只有七岁,但她总能说出我的画是<
/p>
好还是不好。昨天她到我房里来了。”你干什么呢。她问。”我把这幅画挂到墙上,我回答
。”这是一个新
的。你喜欢吗。她用挑剔的目光看了一会儿。”这都是正确的,”她说,
“但这不是颠倒的吗?”我又看了
看。她是对的!这是!
27 A wet night
雨夜
Late in the afternoon, the boys put up
their tent in the middle of a field. As soon as
this was done, they cooked
a
meal over an open fire. They were all
hungry and the food smelled good. After a
wonderful
meal, they told
stories and sang songs by the campfire.
But some time later it began to rain. The boys
felt tired so they put out
the fire and
crept into their tent. Their sleeping bags were
warm and comfortable, so they all slept soundly.
In
the middle of the night, two boys
woke up and began shouting. The tent was full of
water! They all leapt out of
their
sleeping bags and hurried outside. It was raining
heavily and they found that a stream had formed in
the
field. The stream wound its way
across the field and then flowed right under their
tent!
< br>在下午晚些时候,男孩子们把帐篷搭在一个领域中。一旦这是,他们在篝火上烧起了饭。他们都饿了,而< /p>
且食物闻起来很香。一顿美餐之后,他们讲故事、唱歌的篝火。但过了些时候开始下雨了。
孩子们感到累了,
所以他们扑灭了火,爬进了帐篷。睡袋既暖和又舒适,所以他们都睡得
很香。在半夜里,两个男孩醒来了,开
始喊。帐篷里全是水!他们全都跳出睡袋,跑到外
面。雨下得很大,他们发现地上已经形成了一个流。那小溪
弯弯曲曲穿过田野,然后正好
从他们的帐篷!
28 No
parking
禁止停车
Jasper White is one of those rare
people who believes in ancient myths. he has just
bought a new house in the
city, but
ever since he moved in, he has had trouble with
cars and their owners. When he returns home at
night,
he always finds that someone has
parked a car outside his gate. Because of this, he
has not been able to get his
own car
into his garage even once. Jasper has put up 'No
Parking' signs outside his gate, but these have
not had
any effect. Now he has put an
ugly stone head over the gate. It is one of the
ugliest faces I have ever seen. I asked
him what it was and he told me that it
was Medusa, the Gorgon. jasper hopes that she will
turn cars and their
owners to stone.
But none of them has been turned to stone yet!
怀特是
那些少有的相信古代神话的人。他刚在城里买了一幢新房子,但自从搬进去,就和汽车及车主们。
当他夜里回到家时,总是发现有人把车停在他的门外。因为这个,他甚至一次也没能把自己的车开进车库
。贾
斯珀把几块“禁止停车”的牌子挂在大门外面,但没有任何效果。现在他把一个丑陋
的石雕头像放在大门。这
是我见过的最丑陋的一张脸。我问他那是什么,他告诉我那是蛇
发女怪美杜莎,戈耳戈。贾斯珀希望她把汽车
和车主们都变成石头。但没有一个变成石头
!
29
Taxi!
出租汽车
Captain
Ben
Fawcett
has
bought
an
unusual
taxi
and
has
begun
a
new
service.
The
'taxi'
is
a
small
Swiss
aeroplane called a 'Pilatus Porter'.
This wonderful plane can carry seven passengers.
The most surprising thing
about it,
however, is that it can land anywhere: on snow,
water, or even on a ploughed field. Captain
Fawcett's
first passenger was a doctor
who flew from Birmingham to a lonely village in
the Welsh mountains. Since then,
Captain Fawcett has flown passengers to
many unusual places. Once he landed on the roof of
a block of flats and
on another
occasion, he landed in a deserted car park.
Captain Fawcett has just refused a strange request
from a
businessman. The man wanted to
fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic
Ocean, but Captain Fawcett did
not take
him because the trip was too dangerous.
机长福
塞特买了一个不寻常的出租汽车,开始了一个新的服务。这辆出租汽车是一架小型瑞士飞机,叫
< br>“皮勒特斯·波特”。这架奇妙的飞机能载七名乘客。最令人惊奇的是,然而,是它能够在任何地方降落:
雪,水,甚至刚耕过的田里。福塞特船长的第一名乘客是位医生,他从伯明翰飞往一个偏
僻的村庄在山。此
后,福塞特上尉空运乘客到过许多不寻常的地方。他把飞机降落在了一
栋公寓楼的屋顶,在另一个场合,他降
落在一个废弃的停车场。机长福塞特刚刚拒绝了一
位商人的奇怪要求。这个人想要飞往罗卡尔岛,大西洋中的
一个小岛,但福塞特机长没有
带他因为这段旅程太危险了。
30 Football or
polo?
足球还是水球?
The
Wayle
is
a
small
river
that
cuts
across
the
park
near
my
home.
I
like
sitting
by
the
Wayle
on
fine
afternoons. It was warm last Sunday, so
I went and sat on the river bank as usual. Some
children were playing
games on the bank
and there were some people rowing on the river.
Suddenly, one of the children kicked a ball
very hard and it went towards a passing
boat. Some people on the bank called out to the
man in the boat, but he
did not hear
them. The ball struck him so hard that he nearly
fell into the water. I turned to look at the
children,
but there weren't any in
sight: they had all run away! The man laughed when
he realized what had happened.
He
called out to the children and threw the ball back
to the bank.
<
/p>
wayle
是一条小河横穿我家附近公园。我喜欢在晴朗的下午坐
在河边。上周日是温暖的,所以我去河边坐着
像往常一样。一些孩子在河岸上玩游戏,一
些人在河上划船。突然,一个孩子狠狠地踢了一脚球,球便向着一
个路过的船。岸上的一
些人叫了船上的人,但他没有听见。球重重地打在他身上,他差点掉进水里。我转过头
去
看那些孩子,但也不见了,他们都跑了!这个人意识到发生了什么事时,他笑了。他大声叫那孩子把球还给
银行。
31 Success
story
成功者的故事
Yesterday afternoon Frank Hawkins was
telling me about his experiences as a young man.
Before he retired,
Frank was the head
of a very large business company, but as a boy he
used to work in a small shop. It was his
job to repair bicycles and at that time
he used to work fourteen hours a day. He saved
money for years and in
1958 he bought a
small workshop of his own. In his twenties Frank
used to make spare parts for aeroplanes. At
that time he had two helpers. In a few
years the small workshop had become a large
factory which employed
seven hundred
and twenty-eight people. Frank smiled when he
remembered his hard early years and the long
road to success. He was still smiling
when the door opened and his wife came in. She
wanted him to repair their
grandson's
bicycle!
昨天下午弗兰克·霍金斯向我讲述了他年轻时的经历。在他退休之前,弗兰克是一家非常大的事务公 司
头,但作为一个男孩,他曾经工作在一个小商店。他的工作是修理自行车,那时他一天
工作十四小时。他积蓄
多年,并在
1958
他买了属于自己的小作坊。在他二十几岁的弗兰克曾生产飞机零配件。那时他有两个帮手。
< br>在几年的小作坊已经成为一个雇用七百二十八人的大工厂。弗兰克回想着他早年的艰难经历和走过的漫长的 成
功之路。他正笑着的时候,门开了,他的妻子走了进来。她叫他去修理他们孙子的自行
车!
32 Shopping made
easy
购物变得很方便
People are not so honest as they once
were. The temptation to steal is greater than ever
before -- especially in
large shops. A
detective recently watched a well-dressed woman
who always went into a large store on Monday
mornings.
One
Monday,
there
were
fewer
people
in
the
shop
than
usual
when
the
woman
came
in,
so
it
was
easier for the detective
to watch her. The woman first bought a few small
articles. After a little time, she chose
one of the most expensive dresses in
the shop and handed it to an assistant who wrapped
it up for her as quickly
as possible.
Then the woman simply took the parcel and walked
out of the shop without paying. When she was
arrested, the detective found out that
the shop assistant was her daughter. The girl
'gave' her mother a free dress
once a
week!
< br>人们不再像以前那么诚实了。偷窃的诱惑力比以往任何时候——尤其是在大的商店。侦探最近注意上了一< /p>
位穿着体面的女人总是在星期一上午进入一家大商场。一个星期一,有商店里的人比往常少
时,女人走了进
来,所以侦探比较容易监视她。这位妇女先是买了几样小物品。过了一会
儿,她选择了一个商店里最昂贵的衣
服,把它递给了售货员包裹它为她尽快。妇人只是包
裹,走出了商店没有支付。她被逮捕后,侦探发现原来那
售货员是她的女儿。这个女孩给
她母亲每星期一次免费的衣服!
33 Out of the
darkness
冲出黑暗
Nearly a week passed before the girl
was able to explain what had happened to her. One
afternoon she set out
from the coast in
a small boat and was caught in a storm. Towards
evening, the boat struck a rock and the girl
jumped into the sea. Then she swam to
the shore after spending the whole night in the
water. During that time
she
covered
a
distance
of
eight
miles.
Early
next
morning,
she
saw
a
light
ahead.
She
knew
she
was
near
the
shore because the light was high up on
the cliffs. On arriving at the shore, the girl
struggled up the cliff towards
the
light
she
had
seen.
That
was
all
she
remembered.
When
she
woke
up
a
day
later,
she
found
herself
in
hospital.
几乎过了一个星期,那姑娘才能讲
述自己的遭遇。一天下午,她乘小船从海岸出发,在一只小船,遇上了
风暴。傍晚,船触
礁了,姑娘跳进了海里。然后她游在水里度过了一整夜之后。在此期间,她游了八英里。第
二天清晨,她看见前方有灯光。她知道自己已经接近岸边了因为那灯光是在高高的悬崖上。到达岸边后,姑娘<
/p>
挣扎着往峭壁上爬去朝着她看到的灯光。她所记得的就是这些。过了一天她醒来时,她发现
自己住院。
34 Quick
work
破案“神速”
Dan
Robinson has been worried all week. Last Tuesday
he received a letter from the local police. In the
letter
he was asked to call at the
station. Dan wondered why he was wanted by the
police, but he went to the station
yesterday and now he is not worried
anymore. At the station, he was told by a smiling
policeman that his bicycle
had been
found. Five days ago, the policeman told him, the
bicycle was picked up in a small village four
hundred
miles away. It is now being
sent to his home by train. Dan was most surprised
when he heard the news. He was
amused
too, because he never expected the bicycle to be
found. It was stolen twenty years ago when Dan was
a
boy of fifteen!
丹鲁滨孙焦虑了整整一个星期。上
周二他收到当地警察局的一封信。他在信中说要在车站。丹很奇怪为什
么警察局要他去,
但他昨天去了车站,现在他不再担心了。在警察局里,一位面带笑容的警察告诉他,他的自
行车被找到了。五天前,警察告诉他说,那辆自行车是在一个小村子里发现四百英里远。现在它被送到他乘火<
/p>
车回家。但最惊讶的是当他听到这个消息。但又感到非常好笑,因为他从未指望能找到这辆
自行车。这是二十
年前被偷走时,丹是一个十五岁的男孩!
35 Stop thief!
捉贼!
Roy Trenton used to drive a taxi. A
short while ago, however, he became a bus driver
and he has not regretted
it. He is
finding his new work far more exciting. When he
was driving along Catford Street recently, he saw
two
thieves rush out of a shop and run
towards a waiting car. One of them was carrying a
bag full of money. Roy
acted quickly
and drove the bus straight at the thieves. The one
with the money got such a fright that he dropped
the
bag.
As the
thieves
were
trying
to
get
away
in their
car,
Roy
drove
his
bus
into
the
back
of
it.
While
the
battered
car
was
moving
away,
Roy
stopped
his
bus
and
telephoned
the
police.
The
thieves'
car
was
badly
damaged and easy to
recognize. Shortly afterwards, the police stopped
the car and both men were arrested.
p>
罗伊特伦顿曾经开出租车。不久前,然而,他成为一名巴士司机和他不后悔。他发觉自己的新
工作令人兴奋
的多。当他正开车在凯特福德街最近,他看见
2<
/p>
个贼从一家商店里跑。其中一个提着一只装满钱的袋子。罗伊
行动
迅速,开车直冲窃贼。一个与金钱吓了一跳,他把包。当那两个小偷企图乘车逃跑时,罗伊驾驶他的公共
汽车撞在了那。当那辆被撞坏的汽车,罗伊停下来,给警察打电话。小偷的车损坏严重,很容易辨
认。不久之
后,警察截住了那辆汽车,两人都被逮捕了。
36 Across the
Channel
横渡海峡
Debbie Hart is going to swim across the
English Channel tomorrow. She is going to set out
from the French
coast at five o'clock
in the morning. Debbie is only eleven years old
and she hopes to set up a new world record.
She is a strong swimmer and many people
feel that she is sure to succeed. Debbie's father
will set out with her in
a small boat.
Mr. Hart has trained his daughter for years.
Tomorrow he will be watching her anxiously as she
swims the long distance to England.
Debbie intends to take short rests every two
hours. She will have something
to drink
but she will not eat any solid food. Most of
Debbie's school friends will be waiting for her on
the English
coast. Among them will be
Debbie's mother, who swam the Channel herself when
she was a girl.
戴比·哈特准备明天游泳横渡英吉祥海峡。她准备早上出发,
五点从法国海岸。戴比只有十一岁,她希望
创造一项新的世界纪录。她是个健壮的游泳运
动员,许多人认为她一定能成功。戴比的父亲将她在小船。哈特
先生训练她的女儿已经多
年了。明天他将焦急地注视着女儿游过这段漫长的距离到达英国。戴比计划每两小时
休息
一下。她将喝些饮料,但不吃固体食物。戴比的大部分同学将在英国海岸等候她。他们当中还会有戴比的
母亲,谁自己游过英吉利海峡的时候,她是一个女孩。
37 The Olympic
Games
奥林匹克运动会
The
Olympic Games will be held in our country in four
years' time. As a great many people will be
visiting the
country,
the
government
will
be
building
new
hotels,
an
immense
stadium,
and
a
new
Olympic-standard
swimming
pool.
They
will
also
be
building
new
roads
and
a
special
railway
line.
The
Games
will be
held
just
outside the capital and the whole area
will be called 'Olympic City'. Workers will have
completed the new roads
by the end of
this year. By the end of next year, they will have
finished work on the new stadium. The fantastic
modern
buildings
have
been
designed
by
Kurt
Gunter.
Everybody
will
be
watching
anxiously
as
the
new
buildings go up. We are
all very excited and are looking forward to the
Olympic Games because they have never
been held before in this country.
奥运会
将在我们国家举行四年时间。由于很多人将访问的国家,政府将建造新的旅馆,一个巨大的体育
< br>场,和一个新的奥运会标准游泳池。他们还将修筑一些新的道路和铁路专用线。奥运会将在首都郊外举行, 整
个地区将被称为“奥林匹克城”。工人将完成新道路在今年年底。到明年年底,他们将
把新体育场。这些巨大
的现代化建筑是由库尔特·冈特设计。大家都将急切地注视着新建
筑的建成。我们都非常激动,盼望着奥运会
因为他们从来没有在这个国家举行过。
38 Everything except the
weather
唯独没有考虑到天气
My old friend, Harrison, had lived in
the Mediterranean for many years before he
returned to England. He
had
often
dreamed
of
retiring
in
England
and
had
planned
to
settle
down
in
the
country.
He
had
no
sooner
returned
than
he
bought
a house
and
went
to
live
there.
Almost
immediately
he
began
to
complain
about
the
weather, for even though
it was still summer, it rained continually and it
was often bitterly cold. After so many
years of sunshine, Harrison got a
shock. He acted as if he had never lived in
England before. In the end, it was
more
than he could bear. He had hardly had time to
settle down when he sold the house and left the
country. The
dream he had had for so
many years ended there. Harrison had thought of
everything except the weather.
我的老朋友,哈里
森,住在地中海多年后回到英国。过去他常幻想退休后到英国,并计划在乡间安顿下
来。
他一回来就买了一栋房子并在那儿住下了。他几乎马上就开始抱怨天气,因为即使那时仍为夏季,它连
绵,而且常常冷得要命。在阳光下生活了那么多年,哈里森感到震惊。他的举动就好像他从未在英国 生活过。
最后,他再也忍受不。他还没等安顿下来就卖掉了房子,离开了这个国家。他做
了那么许多年。哈里森以为除
了天气。
39 Am I all
right?
我是否痊愈?
While John Gilbert was in hospital, he
asked his doctor to tell him whether his operation
had been successful,
but the doctor
refused to do so. The following day, the patient
asked for a bedside telephone. When he was alone,
he telephoned the hospital exchange and
asked for Doctor Millington. When the doctor
answered the phone, Mr.
Gilbert said he
was inquiring about a certain patient, a Mr. John
Gilbert. He asked if Mr. Gilbert's operation
had been successful and the doctor told
him that it had been. He then asked when Mr.
Gilbert would be allowed
to
go
home
and
the
doctor
told
him
that
he
would
have
to
stay
in
hosptial
for
another
two
weeks.
Then
Dr.
Millington asked the caller if he was a
relative of the patient. 'No,' the patient
answered, 'I am Mr. John Gilbert.'
当约翰·吉尔伯特住院的时候,他
问医生告诉他手术是否成功,但医生拒绝这样做。第二天,这位病人要
了一个床头电话。
他独自一人的时候,他给医院总机要求与米灵顿医生。当医生接电话时,吉尔伯特先生说他
想询问一个病人的情况,一个名叫约翰·吉尔伯特的先生。他问吉尔伯特先生的手术是否成功,医生告诉他手<
/p>
术了。然后他问吉尔伯特先生什么时候可以回家,医生告诉他,他必须在医院呆两个星期。
然后米灵顿医生问
打电话的人他是否是病人的亲属。”不是,”病人回答说,“我就是约
翰。”
40 Food and
talk
进餐与交谈
Last
week at a dinner party, the hostess asked
me to sit next to Mrs. Rumbold. Mrs.
Rumbold was a large,
unsmiling lady in
a tight black dress. She did not even look up when
I took my seat beside her. Her eyes were
fixed on her plate and in a short time,
she was busy eating. I tried to make conversation.
'A new play is coming to
'No,' she answered.
'Will you be spending your holidays
abroad this year?' I asked.
'No,' she answered.
'Will you be staying in England?' I
asked.
'No,' she answered.
In despair, I asked her whether she was
enjoying her dinner.
'Young man,'
she answered, 'if you ate more and talked less, we
would both enjoy our
dinner!
< br>在上星期的一次宴会上,女主人要我坐在兰姆伯尔德夫人的旁边。兰伯尔德夫人是一位身材大,表情严肃< /p>
的女人,穿一件紧身的黑衣服。她甚至不看的时候,我在她身旁坐下来。她的眼睛盯着自己
的盘子,在很短的
时间,她忙着吃。我试着跟她交谈。”一个新的戏剧要“球”很快,”
我说。”你会去看吗?”不,”她回答
说。”您今年去国外度假吗?”我问。”不,”她
回答说。”您就呆在英国吗?”我问。”不,”她回答说。
在绝望中,我问她是否吃得尽
兴。”年轻人,”她回答说,“如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得好
的!”
p>
41 Do you call that a
hat?
你把那个叫帽子吗?
'Do
you call that a hat?' I said to my wife.
'You needn't be so rude about it,' my
wife answered as she looked at herself in the
mirror.
I sat down on one of those
modern chairs with holes in it and waited. We had
been in the hat shop for
half an hour
and my wife was still in front of the mirror.
'We mustn't buy things we don't need,'
I remarked suddenly. I regretted saying it almost
at once.
'You needn't have said
that,' my wife answered. 'I needn't remind you of
that terrible tie you bought
yesterday.'
'I find it
beautiful,' I said. 'A man can never have too many
ties.'
'And a woman can't have too
many hats,' she answered.
Ten minutes
later we walked out of the shop together. My wife
was wearing a hat that looked like a
lighthouse!
“你那叫帽子吗?”我对我妻子说的。”你不必这样无礼,”
我妻子说她看着镜子里的自己。我坐在一个
新式的满是网眼儿的椅子上,等待着。我们在
帽店已呆了半个小时,而我的妻子仍在镜子面前。”我们不应该
买我们不需要的东西,”
我突然说。我几乎马上就后悔说了这话。”你没必要这么说,”我妻子说。”我不必
提醒
你你昨天买的那条难看的领带。”“我觉得它好看,我说。”一个男人有再多的领带。”一个女人不可以
有太多的帽子,”她回答说。十分钟后,我们一起走出了商店。我妻子戴着一顶像灯塔一样的帽子
!
42 Not very
musical
并非很懂音乐
As we had had a long walk
through one of the
markets of old
Delhi, we stopped at a square to have a rest.
After a time, we noticed a snake
charmer with two large baskets at the other side
of the square, so we went to
have a
look at him. As soon as he saw us, he picked up a
long pipe which was covered with coins and opened
one
of the baskets. When he began to
play a tune, we had our first glimpse of the
snake. It rose out of the basket and
began
to
follow
the
movements
of
the
pipe.
We
were
very
much
surprised
when
the
snake
charmer
suddenly
began to play jazz
and modern pop songs. The snake, however,
continued to 'dance' slowly. It obviously could
not tell the difference between Indian
music and jazz!
我们度过了一个漫长的穿
过旧德里的一个市场,我们在一个广场上停下来休息。过了一段时间,我们注意
到有一个
带着两个大筐的耍蛇人在广场的另一边,于是我们走过去看他。当他看见我们,就拿起了一个长长的
上面镶有硬币,打开了一个篮子。当他开始吹一支曲子时,我们才第一次看到那条蛇。它从筐里探出,
扭动的
管。我们感到非常惊奇,当耍蛇人突然开始演奏爵士乐和现代流行歌曲。那条蛇,
但是,继续缓慢地舞动。它
显然分辨不出印度音乐和爵士乐!
43 Over the South
Pole
飞越南极
In 1929,
three years after his flight over the North Pole,
the American explorer, R.E. Byrd, successfully
flew
over
the
South
Pole
for
the
first
time.
Though,
at
first,
Byrd
and
his
men
were
able
to
take
a
great
many
photographs of the mountains that lay
below, they soon ran into serious trouble. At one
point, it seemed certain
that their
plane would crash. It could only get over the
mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once
ordered
his men to throw out two heavy
food sacks. The plane was then able to rise and it
cleared the mountains by 400
feet. Byrd
now knew that he would be able to reach the South
Pole which was 300 miles away, for there were no
more mountains in sight. The aircraft
was able to fly over the endless white plains
without difficulty.
在
1929
,三年后他飞越北极,美国探险家
R
,伯德,首次成功地飞越了
南极。虽然,在第一,伯德和他的
人可以采取许多横亘,他们很快就陷入了困境。在这一
点上,飞机似乎肯定会崩溃的。它只会在山在上升到
10000
英尺。伯德马上命令他的助手们把两个沉重的食品袋。于是飞机可以上升了,它离山头
4
00
英尺。伯德
这时知道他将能够达到
300
英里以外的南极了,因为没有更多的山了。飞机可以毫无困难地飞越这一望无际的
茫茫雪原。
44 Through
the forest
穿过森林
Mrs. Anne Sterling did not think of the
risk she was taking when she ran through a forest
after two men. They
had rushed up to
her while she was having a picnic at the edge of a
forest with her children and tried to steal her
handbag.
In
the
struggle,
the
strap
broke
and,
with
the
bag
in
their
possession,
both
men
started
running
through
the
trees.
Mrs.
Sterling
got
so
angry
that
she
ran
after
them.
She
was
soon
out
of
breath,
but
she
continued
to run. When she caught up with them, she saw that
they had sat down and were going through the
contents of the bag, so she ran
straight at them. The men got such a fright that
they dropped the bag and ran
away. 'The
strap needs mending,' said Mrs. Sterling later,
'but they did not steal anything.'
安妮夫人并没有想到她所承担的风
险在她穿过森林追赶两个男人。他们向她冲来,当她在森林边上野餐的
时候,她和孩子们
,企图抢走她的手提包。在这场斗争中,手提包的带断了,包着在他们手里,他们拔腿跑进
了树林。斯特林夫人非常气愤,追上他们。她很快就上气不接下气,但她继续跑。当她赶上他们时,发现他们<
/p>
已经坐了下来,正翻着包里的东西,于是她直冲过去。男人们吓了一跳,扔下提包逃跑了。
”这提包带需要修
理,斯特林夫人事后说道,“不过他们什么也没偷走。”
45 A clear
conscience
问心无愧
The whole village soon learnt that a
large sum of money had been lost. Sam Benton, the
local butcher, had lost
his wallet
while taking his savings to the post office. Sam
was sure that the wallet must have been found by
one of
the villagers, but it was not
returned to him. Three months passed, and then one
morning, Sam found his wallet
outside
his
front
door.
It
had
been
wrapped
up
in
newspaper
and
it
contained
half
the
money
he
had
lost,
together with a note which said: 'A
thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two
months later, some more money
was sent
to Sam with another note: 'Only 25 per cent a
thief now!' In time, all Sam's money was paid back
in this
way. The last note said: 'I am
100 per cent honest now!'
整个村子很快知道,有一大笔钱丢
失了。山姆顿,当地的屠夫,失去了他的钱包同时把存款送往邮局的途
中。山姆确信那钱
包一定是被某个村民捡到了,可是却没有还给他。三个月过去了,后来在一天早晨,山姆在
自己的大门外发现了他的钱包。它是用报纸包着的,里面有他丢失的钱的一半,上面写着:“一个小偷,是
p>
的,但只有
50
%
的小偷!”两个月后,有更多的钱,被送往山姆与另一张纸条:“现在只有
25
p>
%
的小偷!”
在时间,山姆全部的钱都用同
样的方式还了回来。最后的那张字条上说:“我是
100
分的诚
实人了!”
46 Expensive and
uncomfortable
既昂贵又受罪
When a plane from London arrived at
Sydney airport, workers began to unload a number
of wooden boxes
which
contained
clothing.
No
one
could
account
for
the
fact
that
one
of
the
boxes
was
extremely
heavy.
It
suddenly occurred to one of the workers
to open up the box. He was astonished at what he
found. A man was
lying in the box on
top of a pile of woolen goods. He was so surprised
at being discovered that he did not even try
to run away. After he was arrested, the
man admitted hiding in the box before the plane
left London. He had had
a long and
uncomfortable trip, for he had been confined to
the wooden box for over eighteen hours. The
man
was ordered to pay
$$3,500 for the cost of the trip. The normal price
of a ticket is $$2,000!
当一架从伦敦到达悉尼机场时,工
人们开始卸下多个盛着衣服的木箱。没有人可以解释这个事实,一个箱
子特别重。突然出
现了一个工人去打开那个盒子。他很惊讶他所发现的。箱内有一个人正躺在一堆毛织品上的
货物。他被发现而感到非常吃惊,甚至都没有企图逃跑。他被捕后,他承认在飞机离开伦敦前箱。他经历了一<
/p>
次漫长且不舒服的旅行,因为他在木箱里有超过十八小时。他被命令支付
< br>3500
美元的旅行费用。正常票价是
2000
美元!
47 A thirsty
ghost
嗜酒的鬼魂
A
public house which was recently bought by
Thompson is up for sale. on is going to sell it
because it is haunted. He told me that
he could not go to sleep one night because he
heard a strange noise coming
from the
bar. The next morning, he found that the doors had
been blocked by chairs and the furniture had been
moved. Though on had turned the lights
off before he went to bed, they were on in the
morning. He
also said that he had found
five empty whisky bottles which the ghost must
have drunk the night before. When I
suggested that some villagers must have
come in for a free drink, on shook his head. The
villagers
have told him that they will
not accept the pub even if he gives it away.
公共房屋,伊恩·汤普森先生最近才买的是出售的。汤普森先生之所以想卖它,是因为它闹鬼。他告 诉我
他一个晚上也睡不好因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第二天早晨,他发现门
被椅子堵上了,家具也被
感动。虽然汤普森先生把灯关了他上床睡觉之前,他们在早晨。
他还说他发现了五个空的威士忌瓶子,这肯定
是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示说一定是村
里有些人来喝免费的酒时,汤普森先生摇了摇头。村民们告诉他,
他们不接受即使他白送
。
48 Did you want to tell me
something?
你想对我说什么吗?
Dentists always ask questions when it
is impossible for you to answer. My dentist had
just pulled out one of my
teeth and had
told me to rest
for a while. I tried to
say something, but
my
mouth
was full of cotton wool. He
knew
I
collected
match
boxes
and
asked
me
whether
my
collection
was
growing.
He
then
asked
me
how
my
brother was and whether I
liked my new job in London. In answer to these
questions I either nodded or made
strange noises. Meanwhile, my tongue
was busy searching out the hole where the tooth
had been. I suddenly felt
very worried,
but could not say anything. When the dentist at
last removed the cotton wool from my mouth, I
was able to tell him that he had pulled
out the wrong tooth.
牙医们总是在你不可能回答。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一
颗牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但
我嘴里塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,就
问我是否还在收藏。然后他问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢
在伦敦的新工作。作为对
这些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声音。与此同时,我的舌头正在忙着
寻找
刚拔掉的那颗牙已经。我突然非常着急起来,但却什么也说不出来。当牙医终于把药棉从我嘴里,我才能
告诉他,他拔错了牙。
49 The end
of a dream
美梦告终
Tired of sleeping on the floor, a young
man in Teheran saved up for years to buy a real
bed. For the first time
in his life, he
became the proud owner of a bed which had springs
and a mattress. Because the weather was very
hot, he carried the bed on to the roof
of his house. He slept very well for the first two
nights, but on the third
night, a storm
blew up. A gust of wind swept the bed off the roof
and sent it crashing into the courtyard below.
The young man did not wake up until the
bed had struck the ground. Although the bed was
smashed to pieces,
the man was
miraculously unhurt. When he woke up, he was still
on the mattress. Glancing at the bits of wood
and metal that lay around him, the man
sadly picked up the mattress and carried it into
his house. After he had
put it on the
floor, he promptly went to sleep again.
厌倦了睡地板,德黑兰的一个年轻人积攒了多年买了一张真正的床。这是第一次在他的生命,他自豪地拥
有了一张既有弹簧和床垫。由于天气很热,他便把床上他家的屋顶。头两天晚上,他睡得很好,
但第三天晚上
起了风暴。一阵大风把床从屋顶,把它摔碎在下面的院子里。年轻人直到床
撞到地上没有醒来。虽然床摔碎
了,人却奇迹般地没有受伤。当他醒来时,仍然躺在床垫
上。看着木头和金属的碎片在他周围,伤心地捡起了
床垫,把它拿进了屋。他把它放在地
板上,他很快睡着了。
50 Taken for a
ride
乘车兜风
I love
travelling in the country, but I don't like losing
my way.
I went on an excursion
recently, but my trip took me longer than I
expected.
'I'm going to Woodford Green,' I said
to the conductor as I got on the bus, 'but I don't
know where it is.'
'I'll tell you where to get off.'
answered the conductor.
I
sat
in
the
front
of
the
bus
to
get
a
good
view
of
the
countryside.
After
some
time,
the
bus
stopped.
Looking round, I realized with a shock
that I was the only passenger left on the bus.
'You'll have to
get off here,' the conductor said. 'This is as far
as we go.'
'Is
this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the
conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't
matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,'
said the conductor.
'Well, in that case, I prefer to stay
on the bus,' I answered.
我喜
欢在乡间旅行,但我不喜欢迷路。最近我作了一次旅行,但这次旅行所花费的时间比我预计的。”我
要去伍德福德格林,我对售票员一上车我就说,“但我不知道它在那儿。”“我来告诉您在哪儿下车,
售票员
回答说。我坐在公共汽车的前部,以取得一个好的乡下。过了一些时候,车停了。
我环顾四周,我震惊地意识
到我是唯一坐在公交车上的乘客。”您得在这里下车,”售票
员说。”我们到此为止了。”“这里是伍德福德
格林?”我问。”哎呀,”售票员突然说
。”我忘了把你了。”“没关系,”我说。”我要在这里下车。”
“我们现在要返回,”
售票员说。铌,
sp
;好吧,那样的话,我宁愿留在车上,我回
答说。
51 Reward for
virtue
对美德的奖赏
My
friend, Hugh, has always been fat, but things got
so bad recently that he decided to go on a diet.
He began
his diet a week ago. First of
all, he wrote out a long list of all the foods
which were forbidden. The list included
most of the things Hugh loves: butter,
potatoes, rice, beer, milk, chocolate; and sweets.
Yesterday I paid him a
visit. I rang
the bell and was not surprised to see that Hugh
was still as fat as ever. He led me into his room
and
hurriedly hid a large parcel under
his desk.
It was obvious that he was
very embarrassed. When I asked
him
what he was doing, he smiled guiltily
and then put the parcel on the desk. He explained
that his diet was so strict
that
he
had
to
reward
himself
occasionally.
Then
he
showed
me
the
contents
of
t,
he
parcel.
It
contained
five
large bars of chocolate and three bags
of sweets!
我的朋友,休米,一直很胖,但是近来情况变得如此糟糕,以致
他决定节食。他是一星期前开始节食。首
先,他开列了一张长长的单子,禁吃的食物。这
张单子上的大多数东西休米爱:黄油,土豆,米饭,啤酒,牛
奶,巧克力和糖果。昨天我
去拜访他。我按响了门铃,毫不觉得奇怪地看到休米和以往一样胖。他把我领进
屋,慌忙
把一个包藏在书桌底下。显然他感到很尴尬。当我问他正在干什么时,他内疚地笑了,然后把那个大
包拿到了桌上。他解释说,他的饮食非常严格,他不得不偶尔奖赏自己一下。然后他给我的内容,他包
裹。它
包含了五大块巧克力和三袋糖果!
52 A pretty
carpet
漂亮的地毯
We have just moved into a
new house and I have been working hard all
morning. I have been trying to get my
new room in order. This has not been
easy because I own over a thousand books. To make
matters worse, the
room is rather
small, so I have temporarily put my books on the
floor. At the moment, they cover every inch of
floor space and I actually have to walk
on them to get in or out of the room. A short
while ago, my sister helped
me to carry
one of my old bookcases up the stairs. She went
into my room and got a big surprise when she saw
all those books on the floor. 'This is
the prettiest carpet I have ever seen,' she said.
She gazed at it for some time
then
added, 'You don't need bookcases at all. You can
sit here in your spare time and read the carpet!'
p>
我们刚刚搬进一所新房子,我一直努力工作,所有的早晨。我试图把我的新房间整理。这并不
容易,因为
我有一千多本书。更糟糕的是,屋子相当小,所以我暂时把书放在了地板上。
此刻,他们盖的地板上的每一寸
空间,我实际上是踩着这些书进出房间。片刻之前,我妹
妹帮我把一个旧书橱抬上了楼。她走进我的房间,当
她看到地板上的那些书大吃一惊。”
这是我见过的最漂亮的地毯,”她说。她盯着看了一会儿又说,“你根本
用不着书橱。你
可以坐在这儿读地毯!”
53 Hot
snake
触电的蛇
At last
firemen have put out a big forest fire in
California. Since then, they have been trying to
find out how
the fire began. Forest
fires are often caused by broken glass or by
cigarette ends which people carelessly throw
away. Yesterday the firemen examined
the ground carefully, but were not able to find
any broken glass. They
were also quite
sure that a cigarette end did not start the fire.
This
morning, however, a firemen
accidentally
discovered
the
cause.
He
noticed
the
remains
of
a
snake
which
was
wound
round
the
electric
wires
of
a
16,000-volt
power
line.
In
this
way,
he
was
able
to
solve
the
mystery.
The
explanation
was
simple
but
very
unusual. A bird had snatched up the
snake from the ground and then dropped it on to
the wires. The snake then ,
wound
itself round the wires. When it did so, it sent
sparks down to the ground and these immediately
started a
fire.
消防队员们终于扑灭了加利
福尼亚的一场森林大火。从那时起,他们一直试图找出起火的原因。森林火灾
时常由破碎
的玻璃或人们随手扔掉的香烟头。昨天,消防队员仔细查看了地面,但未能发现碎玻璃。他们还十
分肯定火灾也不是由烟头引起的。然而,今天早晨,一个消防队员偶然发现了起火的原因。他发现了一条
死蛇
缠绕在电线上的一个
16000-volt
电源线。就这样,他解开了这个迷。解释很简单,但却很不寻常。一只鸟把蛇
从
地上抓起来,然后把它扔到了电线上。然后蛇,缠绕在电线上。当它这样做时,把火花送到了地面上,这些
火花立刻引起了一场。
54 Sticky
fingers
粘糊的手指
After breakfast, I sent the children to
school and then I went to the shops. It was still
early when I returned
home. The
children were at school, my husband was at work
and the house was quiet. So I decided to make some
meat pies. In a short time I was busy
mixing butter and flour and my hands were soon
covered with sticky pastry.
At exactly
that moment, the telephone rang. Nothing could
have been more annoying. I picked up the receiver
between two sticky fingers and was
dismayed when I recognized the voice of Helen
Bates. It took me ten minutes
to
persuade her to ring back later. At last I hung up
the receiver. What a mess! There was past, ry on
my fingers,
on
the
telephone, and
on
the
doorknobs.
I
had
no
sooner
got
back
to
the
kitchen
than
the
doorbell
rang
loud
enough to wake the
dead. This time it was the postman and he wanted
me to sign for a registered letter!
p>
早饭后,我送孩子们上学,然后就去了商店。时间还很早回家。孩子们上学去了,我丈夫在上
班,家里很安
静。于是我决定做些肉馅饼。在很短的时间,我正忙着把黄油和面粉和我的
手揉了起来。就在这时,电话铃响
了。没有什么能比这更恼人的。我拿起话筒,在两个粘
糊糊的手指和沮丧当我听出是海伦贝茨的声音。我花了
十分钟才说服她过会儿再来电话。
我终于挂上了话筒。真是一团糟!没有过去,就靠在我的手指上,电话机,
并在门把手。
我刚回厨房,门铃响了起来,足以把死人唤醒。这次是邮递员,他要我签收一封挂号信!
55 Not a gold mine
并非金矿
Dreams
of
finding
lost
treasure
almost
came
true
recently.
A
new
machine
called
'The
Revealer'
has
been
invented
and it has been used to detect gold which has been
buried in the ground. The machine was used in a
cave near the seashore where -- it is
said -- pirates used to hide gold. The pirates
would often bury gold in the
cave and
then fail to collect it. Armed with the new
machine, a search party went into the cave hoping
to find
buried treasure. The leader of
the party was examining the soil near the entrance
to the cave when the machine
showed
that
there
was
gold
under
the
ground.
Very
excited,
the
party
dug
a
hole
two
feel
deep.
They
finally
found a small gold
coin which was almost worthless. The party then
searched the whole cave thoroughly but did
not find anything except an empty tin
trunk. In spite of this, many people are confident
that 'The Revealer' may
reveal
something of value fairly soon.
找到失
去的财宝的梦想最近几乎实现了。一种叫“探宝器”的新机器已经发明了,它已被用来检测黄金已
埋在地下。这台机器是用在海岸附近的一个山洞里的地方——这是说——海盗过去惯常把黄金藏。海盗们
过去
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2014英语全国卷1--含答案
下一篇:单词练习(B1U4-6)