-
Unit 1 We’ve been hit
一、英译汉
1. For
some, it was a matter of
geography
--
not just which
tower they worked in or
on which floor,
but in which corner of the building.
p>
1.
对有些人来说,生死攸关的是此时此刻他们所在的位置不仅是哪
幢楼,哪层,
更重要的是大楼的哪个角落。
2
In the noise,
smoke
and
sparks,
Mayblum didn't
realize that
his
friend
Hong
Zhu
was behind him in the stairwell the
whole time.
2.
周围噪
声震耳,烟雾弥漫,火星四溅,梅布鲁没有意识到,他的朋友朱虹始终
就在他身后的楼梯
井里。
3. Piece by
piece, she developed a picture of his escape:
Harry was on 87 when the
plane
hit.
3.
她一点一点拼出了哈里
逃生的场景
:
当飞机撞击时,他正在
87
层楼。
4. But as hard as she tried, as many
questions as she asked, the picture began to fade
on the 36thfloor.
4.
但是,尽管他绞尽了脑汁,问了无数问题,她想象的场景还是在第
36
层逐渐
模糊了。
二、汉译英
1.
那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。
(illusion)
1.
Thanks
to
modern
technology,
the
film
about
that
ancient
battle
gives
the
audience the illusion of being on the
battlefield them selves.
p>
2.
在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存
了下来。
(devastate)
2.
That
ancient
city
was
devastated
by
the
fire,
but
fortunately
the
stone
tablet
survived.
3.
他们看了那段录像,
听了那位妇女的讲述,
p>
心里充满了对那位地震孤儿的同情。
(fill
with)
3. The videotape and
the story by the woman filled them with sympathy
for the child
who had become an orphan
in the earthquake.
< br>4.
那场大地震中,
我们听到过太多太多教师的事迹,<
/p>
他们拒绝离开学生自己逃生,
献出了自己的生命。
(leave behind)
4. In
that earthquake, we heard many stories of teachers
who had refused to leave
their students
behind and laid down their lives.
5.
豫园的建造始于
1558
年,但由于资金短缺时建时停,
1578
p>
年才建成。
(off and
on)
5. The
construction of the Yu Yuan Garden began in 1558,
but it was not completed
until1578
because building went off and on for lack of
money.
6.1980
年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。
(meet up
with)
6.
In
1980,
when
I
met
up
with
her,
she
had
just
returned
from
abroad
with
a
master's
degree.
7.
这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。
(find
one's way to)
7.
It was my first visit to New York, but
I managed to find my way to the little firm.
8.
在电
影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。
(make
it)
8. It is hard to make it
to the top in the movie industry, but as a
director Xie jin did it.
Unit 2 The virtues of growing
older
一、英译汉
1. Middle aged folks work out in gyms
and jog down the street, trying to delay the
effects of age.
1.
许多中年人去健身房锻炼,
到街上跑步,为的是延缓衰老。
2. The most unsettling aspect of youth
is the uncertainty you feel about your values,
goals, and dreams.
2.
青年人最不稳定的因素就是,他们对价值观、人生目标和梦想还犹像不定。
p>
3. I can make a
speech in front of a town meeting or complain in a
store because I am
no longer terrified
that people will laugh at me; I am no longer
anxious that everyone
must like
me.
3.
镇上开会我可以大胆发言
,在商店里购物我也敢投诉,因为我不再害怕人们会
笑我,也不再渴望人人都喜欢我。<
/p>
4.
I
no
longer
blame
my
parents
for
my
every
personality
quirk
or
keep
a
running
score of everything
they did wrong raising me.
4
.
我不再因为自己个性方面的缺陷责怪父母,
也不会对他们在养
育我的过程中所
犯的种种过失耿耿于怀。
二、汉译英
1.
如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,
但却迷上了
漂亮的小汽车。
(vain,
be obsessed
with)
1. Many vain young
people are obsessed with fancy cars
despite the fact that they
are not yet rich enough to afford
them.
2.
< br>当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了
. (affair,
fall apart)
2. Their
marriage finally fell apart when his affair with
another woman was found out
by his
wife.
3.
< br>那位艺术家为了获得创作的灵感,
在农村住了三年,
放弃
了生活上的许多享受。
(inspiration, deny oneself
something)
3.
For
artistic
inspiration,
the
artist
lived
in
the
country
for
three
years,
where
he
denied
himself many comforts of life.
4.
我不知道明天去崇明岛的远足活
动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。
(excursion, at the
mercy of
4. I'm not sure if
we can have the excursion to Chongming Island
tomorrow. It is at
the mercy of the
weather.
5.
他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。
(pur
sue)
5. When he was young he
went to Japan to learn medicine, but after he
returned to
China he changed his mind
and pursued a career as a writer all his
life.
6.
< br>她最近和足以做她父亲的老头好上了。这使她父母感到非常丢脸。
(take
up
with,disgrace)
6. She's taken up with a man old enough
to be her father, which is a disgrace to her
parents.
7.1978
年以来,
我国经济发展神速,
相比之下,
一些发达国家的经济反而滑坡了。
(w
itness, contrast)
7. Since
1978, our economy has witnessed a rapid
development; in contrast that of
some
developed countries have declined.
8.
地震切断了这个城市和外界的联
系。
人们的食品供应也许挨不过冬天了。
(hold
out)
8. The
earthquake isolated this city from other areas.
I'm afraid their food supplies
will not
hold out through the winter.
Unit 3 My stroke of
luck
一、英译汉
1.
She
saved
me
again
after
my
stroke
in
1995,
when
I
became
depressed
and
suicidal.
1.1995
年我中风后情绪低落,常常有自杀的念头,她又一次救了
我。
2. Anne has
kept me going through some of the hardest times,
which wasn't always
been easy, given
that I'm sometimes an actor wrapped up in his
ego.
2.
安妮帮助我度过了一些
最困难的时刻,
这可不是件容易的事,因为我有时候
是个自负的演员。
3. She consoled me during my survivor's
anguish, but what she wouldn't tolerate
-
and here's the important
thing
-
-
was me feeling sorry for
myself.
3.
在我刚摆脱死神
,还沉没在劫后痛苦中的时候,她一直安慰我,
但她不能容
忍我自怨自艾。
4.
She dealt with the cancer, from which
she has fully recovered, by helping
others
-
talking
to
groups
about
her
experiences,
and
establishing
Research
for
Women's
Cancers with six fellow
survivors.
4.
她通过帮
助别人-如和病友们谈心,交流她的经验,与六位癌症康复者一起建
立了妇女癌症研究会
--
和癌症作斗争,
并且彻底康复了。
二、汉译英
1.
那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位
“
超女
”
才到达。
(show
up)
1. The fans waited
anxiously in the rain for two hours before
the“super girl” finally
showed
up.
2.
他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。
(go
through)
2.
They
have
been
in
love
for
eight
years,
and
they
went
through
many
agonies
before they finally
got married.
3.<
/p>
我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰-事情有可能更糟呢。要是在机场
丢了护照怎么办
? (upset,
console)
3. I was upset by
the loss of my wallet, but I could only console
myself
-
it could have
been worse. What if I had lost my
passport at the airport?
4.
考虑到他年纪小,没经验,
他在第一
部电影中的表现可以说非常
优秀了。
(given)
4.
Given his age and inexperience , his performance
in his first movie was excellent.
5.
经理每次出差都授权助理代理他
的事务,因为公司业务不容拖延。
(authorize)
5. Every time he left on business, the
manager would authorize his assistant to act for
him,as the business of the company
couldn't wait.
6.
这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相
信多多锻炼是有好
处的
.(believe
in)
6.
The
poor
old
man
did
not
have
much
to
eat
but
he
kept
healthy
because
he
believed in the benefit
of doing exercise.
7.
在所有的古代文明中,只有中
华文明历经岁月的沧桑,却依旧保持着充分的
活力。
(endu
re, vitality)
7.
Of
all
the
ancient
civilizations,
only
that of
China has
endured through
the
ages
and is
still full of vitality.
8.
和许多其他作家一样,这位青年作家主要叙写爱情这个永恒的主题
,他的出众
之处在于他对中国农村生活的深刻体验。
(focu
s, set apart)
8. Like many
other writers, this young writer focuses on the
eternal theme of love.
What sets him
apart from others is his keen observations of
rural life in China.
Unit4 cultural encounters
一、英译汉
1. So why, you may wonder, would anyone
have misgivings about all these
wonderful
developments, and
why does the rise of English as a global language
cause felings of
uneasi
-
ness for
some of us?
1.
因此,
你也许会问,为什么还有人会对这些绝妙的发展顾虑重重
?
为什
么英语
成为世界语言会让一部分人惴惴不安
?
< br>
2. Different cultures are not
simply groups of people who label the world
differently;
languages
give
us
the
means
to
shape
our
views
of
the
world
and
languages
are
different from one another.
2.
不同的文化并不仅仅是给世界贴上不同标签的人群
;
语言给了我们塑造世界观
的工具,而语言又是
不一样的。
3.
Millions
of
people
are
discovering
how
to
bridge
cultures,
while
the
English
-
speaking world becomes ever more
complacent and cuts down on foreign language
learning programmes in the mistaken
belief that it is enough to know
English.
3.
当千百万人在
学习文化沟通的时候,英语国家却越来越沾沾自喜,以为懂得英
语就足够了,因而削减了
外语课程。
4.
Those
best
placed
to
help
that
process
may
not
be
the
ones
with
the
latest
technology
and
state
of
the
art
mobile
phones,
but
those
with
the
skills
to
understand
what
lies
in,
under
and
beyond
the
words
spoken
in
many
different
languages.
4.
最能推动这一进程的不一定是那些掌握了最新技术、拥有最先进手机的人,而
是那些能够理解众多不同语言的言内之意、言下之意以及言外之意的人。
二、汉译英
1.
儿童有成人陪同便可在这里游泳。
1.
Children may
swim here provided that they are accompanied by
adults.
2.
这位美国记者
因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生
的一切真的是孤陋寡闻了。
(make a fool of oneself, out of
touch)
2.
This
American
journalist
made
a
fool
of
himself
over
his
remarks
about
China,
becCause he been out
of touch with whas been happening in the country
in the past
three decades.
<
/p>
3.
任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。<
/p>
(regardless of)
person has the right to education, regardless of
his or her family background,
sex and
age.
4.
因特网的发明尽管造成
了一些问题,
但是却极大地方便了我们生活中几乎所有
方面,包
括教育、医疗和贸易等。
(facilitate)4.
因特网
的发明尽管造成了一
-
些问
题,但是却
极大地方便了我们生活中几乎所有方面,包括教育、医疗和贸易等。
invention
of
the
Internet,
despite
the
fact
that
it
has
given
rise
to
some
problems, has greatly
facilitated almost every aspect of our life,
including education,
medicine, and
business.
5.
您计
划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险
;
否则万一发生
什么意外,
您也许会有很大的麻烦。
( overlook)
5.
Never overlook your travel insurance when you are
planning to spend your holiday
abroad;
otherwise
you
might
find
yourself
in
great
trouble
if
any
accident
should
occur.
6.
< br>在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择一
和妻子
离婚,让她分走他半
个金融帝国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。
( faced with)
6. In the
movie that billionaire was faced with a dilemma
-
either divorces his wife,
whowould then carve out half of his
financial empire, or murders her at the risk of
being found out by the
police.
7.
由于丈夫在金融
危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开
支,包括家具、衣服、唱片、
书籍,等等。
(cut down on)
the husband lost his job in the
financial crisis, the new couple had to cut down
on a lot of
things
-
furniture, clothes,
records, books, and so on.
8
.
三十多年前,
文革刚刚结束,
邓小平
告诉全国人民
:
中国唯一的出路就是改革开
放。
(lie in)
thirty
years
ago,
right
after
the
Cultural
Revolution,
Deng
Xiaoping
told
the
people
that the only way out lay in reform and opening up
to the outside world.
Unit5
1.
They say a cat
has nine lives, and I am inclined to think that
possible since I am
now living my third
life and I'm not even a cat.
1.
常言道猫有九命,我信这话。因
为我已经活第三回了,尽管我并不是猫。
.
2. Here hobbled a bitterly
disillusioned cripple, a man who held on to his
sanity and
his wife and his home and
his job because of 14 miserable steps leading up
to the
back door from his
garage.
2.
我只是一个一<
/p>
-
瘸
-
一拐、<
/p>
幻想破灭的残疾人,
一个凭着攀登车库
和后门之间十
四级令人痛苦的台阶而努力保持清醒的心智,
伴随
妻子、
维持家庭和坚持工作的
人。
3. In the next few frozen seconds the
shame and horror of that moment penetrated
and I was sick with an intensity I had
never felt before.
3.
其后的几秒钟一切都好像凝滞了,那一刻的羞耻和惊诧深深的穿透了我的肺
腑,
我感到了一种从未有过的难受。
4. Irealized
that I was flll to overflowing with
self
-
pity, selfishness,
indifference to the
needs of others and
thoughtlessness.
4.
我意识到自己极端自怜、自私,对别人的需要漠不关心,不为别人着想。
二、汉译英
1. This
film actor is more inclined than most people to
help the handicapped because
he himself
suffered a stroke ten years ago.
2.
The
old
man
is
afflicted
with
rheumatism,
but
he
still
goes
jogging
and
mountain
-
climbing
every day.
3. Some of the
flaws in the American financial system, which had
never received due
attention
,
eventually led to disastrous
consequences.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:初二英语阅读练习附翻译
下一篇:英语专业综合教程2课后翻译答案