-
Unit1
1.
那
部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。
Thanks
to
advanced
technology,
the
film
about
the
ancient
battle
gives
the
audience
the illusion of
being on the battlefield themselves.
2.
在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。
(
devastate
)
That ancient city was devastated by the
fire, but fortunately the stone tablet
survived.
3.
他们看了那
段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。
The videotape and the story by the
woman filled them with sympathy for the child
who had become an orphan in the
earthquake.
4
.那场大地震中,我们听到过太多
太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了
自己的生命。
(
leave behind
)
In that earthquake, we heard many
stories of teachers who had refused to leave
their students behind and laid down
their lives.
5.
豫园的建造始于
1558
年,但由于资金短缺时建时停,
1578<
/p>
年才完成。
The
construction of the Yu Yuan Garden began in 1558,
but it was not completed
until 1578
because building went off and on for lack of
money.
6. 1980
年我遇到她时,她刚从国外读完
硕士回来。
(
meet up
with
)
In 1980,
when I met up with her, she had just returned from
abroad with a master
’
s
degree.
7.
这是我第一次来纽约,但我还是设法找到
了那家小公司。
It was my first
visit to New York, but I managed to find my way to
the little firm.
8.
在电影界要达到顶峰
时非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。
It is
hard to make it to the top in the movie industry,
but as a director Xie Jin
did it.
Unit2
1.
如今很多爱慕虚
荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。
(
va
in, be
obsessed
with
)
Many vain
young people are obsessed with fancy cars despite
the fact that they
are not yet rich
enough to afford them.
2
.当他的
婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。
(
affair
, fall apart
)
Their marriage finally fell apart when
his affair with another woman was found
out by his wife.
3.
那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。
(i
nspiration, deny oneself something)
For
artistic inspiration, the artist lived in the
country for three years, where
he
denied himself many comforts of life.
4
.
我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,
因为这要取决于会不会下雨。
(excursion,
at the mercy of)
I
’
m not sure if
we can have the excursion to Chongming Island
tomorrow. It is
at the mercy of the
weather.
5
.他早年到日本学医,回国后却改变了主
意,一辈子从事文学创作。
(pursue)
When he
was young he went to Japan to learn medicine, but
after he returned to
China he changed
his mind and pursued a career as a writer all his
life.
6
.她最近和足以做她父亲的老头好上了,这使
她父母感到非常丢脸。
(
take up with,
disgrace
)
She
’
s taken up
with a man old enough to be her father, which is a
disgrace to
her parents.
7
p>
.
1978
年以来,
我国经济发展神速,
相比之下,
一些发达国家的经济反而滑坡
了。
(
witness,
contrast
)
Since
1978, our economy has witnessed a rapid
development; in contrast
that of some
developed countries has declined.
8
.地震切断了这个城市和外界的联系。人们的食品供应也许捱不过冬天了。
(
hold out)
The
earthquake
isolated
this
city
from
other
areas.
I
’
m
afraid
their
food
supplies
will not hold out
through the winter.
Unit3
1.
那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时,这位“超女”才到达。
(
show up
)
The
fans
waited
anxiously
in
the
rain
for
two
hours
before
the
“
super
girl
”
finally
showed up.
2.
他们恋
爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。
(
go
through
)
They
have been in love for eight years, and they went
through many agonies before
they
finally got married.
3.
我丢了钱包
,
非常懊丧,但我只能自我安慰,事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护照怎
们办?
3
.
I was upset by
the loss of my wallet, but I could only console
myself
—
it could
have been worse. What if I had lost my
passport at the airport?
4.
考
虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。
Given his age and inexperience / Given
that he was young and inexperienced, his
performance in his first movie was
excellent.
5
.经理每次出差都授权助理代理他的
事务,因为公司业务不容拖延。
(
authorize
)
Every time he left
on business, the manager would authorize his
assistant to act
for him, as the
business of the company
couldn
’
t wait.
6.
这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相信多多锻炼是有好处的。
The poor old man did not have
much to eat but he kept healthy because he
believed
in the benefit of doing
exercise.
7.
在所有的古代文明中,只有中华文明
历经岁月的沧桑,却依旧保持着充分的活力。
Of all
the ancient civilizations, only that of China has
endured through the ages
and is still
full of vitality.
8
.和许多其他作家一
样,这位青年作家主要叙写爱情这个永恒的主题,他的出众之处在于
他对中国农村生活的
深刻体验。
(
focus, set
apart
)
Like many
other writers, this young writer focuses on the
eternal theme of love.
What sets him
apart from others is his keen observations of
rural life in China.
Unit4
1.
儿童有成人陪同便可在这里游泳。
Children may swim here provided that
they are accompanied by adults
2.
这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,
因为她对三十年来中国发生的
一切真的是
孤陋寡闻了。
This
American
journalist
made
a
fool
of
himself
over
his
remarks
about
China,
because
he
’
s been out of
touch with what
’
s been
happening in the country in the past
three decades.
3.
任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。
Every
person
has
the
right
to
education,
regardless
of
his
or
her
family
background,
sex, and age.
p>
4.
因特网的发明尽管造成了一些问题,
但
是却极大地方便了我们生活中几乎所有方面,
包括
教育,医疗和
贸易方面。
The invention of the
Internet, despite the fact that it has given rise
to some
problems,
has
greatly
facilitated
almost
every
aspect
of
our
life,
including
education, medicine, and business.
5.
您计划出国度假的时候,
千万不要忽略购买
旅行保险;
否则万一发生什么意外,
您也许会
< br>有很大的麻烦。
Never overlook
your travel insurance when you are planning to
spend you holiday
abroad; otherwise you
might find yourself in great trouble if any
accident should
occur.
6.
在那部电影里,
那个让亿万富面临着两难选择,
和妻子离婚,
让他分走她大半个金融帝国,
或者冒着被警方发
现的危险把他谋杀掉。
In the movie that
billionaire was faced with a dilemma---either
divorce his wife,
who would then carve
out half of his financial empire, or murder her at
the risk
of being found out by the
police.
7.
由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,
p>
这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,
包括家具,
衣服,唱片,书籍,等等。
As the
husband lost his job in the financial crisis, the
new couple had to cut
down on a lot of
things---furniture, clothes, records, books, and
so on.
8.
三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全
国人民,中国唯一的出路就是改革开放。
Over
thirty years ago, right after the Cultural
Revolution, Deng Xiaoping told
the
people
that
the
only
way
out
lay
in
reform
and
opening
up
to
the
outside
world.
Unit5
1. <
/p>
这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,
因为他自己十年前曾
中过风。
(
be
inclined
to
)
This film actor is more inclined than
most people to help the handicapped because
he himself suffered a stroke ten years
ago.
2.
这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步
、爬山。
The
old
man
is
afflicted
with
rheumatism,
but
he
still
goes
jogging
and
mountain-climbing every day.
3.
美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,<
/p>
最终酿成了灾难性的后果。
(
lead
to
)
Some of the flaws in the American
financial system, which had never received due
attention
,
eventually led to disastrous consequences.
4.
去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。
He held on to his shares of that
company when the prices were dropping sharply