-
高中英语翻译解题技巧及练习题
(
含答案
)
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the
following sentences into English, using the words
given in
the brackets.
1
.她五年前开始拉小提琴。
(play)
2
.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时
。
(owing)
3
.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。
(stand)
4
.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前
的一道难题。
(It)
5
.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。
(d
emonstrate)
【答案】
1
.
She began to
play the violin five years ago.
2
.
Owing to bad
weather, the flight was delayed for a couple of
hours.
3
.
Every designer
hopes that his work can stand the test of
time.
4
.
It is a
difficult problem for high school students whether
they can resist the temptation of
online games.
5
.
At the
exhibition, the company’s sales manager
demonstrated the new type of electronic toys
(which/that) children were looking
forward to.
【解析】
1
.根据
“
五
年前
”
确实时态,可知用一般过去时,注意短语
play the violin
。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2
.根据提示词可知,由于译为:
owing to
,此处
to
是介词。注意用被动语态,
因为航班
被推迟。
【考点定位】考查介词短语及被动语态。
3
.此句希望(
hope
)是谓语
动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。
【考点定位】考查宾语从句及时态。
4
.此句
it
是形式主语,
whether
引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑
resist
the
temptation
。
【考点定位
】考查主语从句及形式主语
it
的用法。
5
.注意句子结构的安排,
“
p>
孩子们翘首以盼的
”
应译为定语从句。时态
用一般过去时。
【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。
2
.
高中英
语翻译题:
Directions:Translate the following
sentences into English, using the words
given in the brackets.
1
.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。
(leave)
_________________
2
.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。
(with
)
_________________
3
.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。
(the
way)
_________________
4
.只有当一系列奇数问题得到解决,到
2025
年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二
十。
(Only)
_________________
【答案】
1
.
For the sake of
safety/ For safety, children / a child should not
be left alone at home
2
.
Having taken a
deep breath, he went up to the stage with a smile
on his face.
3
.
The way a
person treats others can reflect what kind of
person he is.
4
.
Only when a
series of technical problems are solved can new
energy cars account for 20
percent of
all the car sales by 2025.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1
.考查被动语态和
“leave+
宾语
+
宾补
”
结构。根据句意可知本句使用
leave sb alone
表示
“
把
某人单独留下<
/p>
”
,
children / a chi
ld
与
leave
之间是被动关系,应
该用被动语态,故翻译为:
For the sake of
safety/ For safety, children / a children should
not be left alone at home
2<
/p>
.考查非谓语动词。
he
与
take a deep
breath
之间是逻辑上的主谓关系,而且
take a
deep
breath
明显发生在
went
up to
之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:
Having
taken a deep breath, he went up
to the stage with a smile on his face.
3
.考查定语从句和宾语从句。
way
作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:
in
which
,
that
或省略,
reflect
为宾语从句,从句中缺少表语,用<
/p>
what
引导,故翻译为:
The
way a person treats others can reflect
what kind of person he is.
4
.考查倒装。
account fo
r
表示
“
占(比例)
< br>”
,
“only+
状语
”
位于句首时,其后要用部分倒
装,故翻译为:
Only when a series of technical
problems are solved can new energy cars
account for 20 percent of all the car
sales by 2025.
3
.
高中英语翻译题:
Translat
ions
1
.嫌疑人已抓获,所有相
关证据已移交警方.
(
conce
rn
)
2
.
众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.
(
necessarily
)
3
.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.
(
It
)
<
/p>
4
.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而
出,这促使了他们将练习
演讲作为每日常规.(
rule
)
【答案】
1
.
The suspect
has been arrested
,
and all
the concerning evidence has been transferred to
the police
.
2
.
As we all know
,
learning
method varies from person to
person
,
so what is suitable
for
you may not necessarily suit
me
.
3
.
It suddenly
occurred to me that I forgot to remind the
monitor of the time for
gathering
,
so I left him a
short message
.
4
.
The stronger the students' ability to express
themselves
,
the more likely
they are to stand
out in the entrance
interview
,
which makes it a
rule for them to practice speaking every
day
.
【解析】
1
.相关的,有关的:
concerning
;嫌疑人:
suspect
,根据汉语提示,使用现在完成时,并
< br>且注意使用被动。故译为
The suspect has been
arrested
,
and all the
concerning evidence has
been
transferred to the police
.
<
/p>
2
.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先
,翻译时使用
as
引导一
个非限制性定
语从句,
vary from person to person
因人而异;
so
引导一个结果状语从句,
< br>not necessarily
未必。故译为
As
we all know
,
learning method
varies from person to
person
,
so what
is suitable for you may not necessarily suit
me
.
3
.
这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词
it
p>
可
知,翻译时需要使用句型
it
occurred to me that
我突然想起
……
p>
;
it
为形式主语,
that
引导一
个主语从句,
rem
ind sb of sth
意为
提醒
某人某物
,最后使用
so
引导一个结果状语从句。
故译为
It
suddenly occurred to me that I forgot to remind
the monitor of the time for
gathering
,
so I
left him a short message
.
p>
4
.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻
译时需要使用句式结构
the+
比较级,
the+
比较级,用来表达
越
……
越
……
;
be likely to do
sth
可能会做某事.而
make it a rule
for sb. to
do
某人做某事成功常规。故译为
The stronger
the students' ability to
express
themselves
,
the more likely
they are to stand out in the entrance
interview
,
which
makes it a rule for them to practice
speaking every day
.
【点睛】
汉译英基本步骤:
1
.理解,通读并透彻理解原文含义
2
.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
3
.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文
内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否
有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数
、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,
及时改正。
4
.
高中英
语翻译题:
Translate the following sentences
into English, using the words given in
the brackets.
1
p>
.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(
need
n.
)
2
.
在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。
(which)<
/p>
3
.他在联合国大会上关于消除性别歧
视的演讲获得了高度赞扬。
(compliment)
4
.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。
( down)
【答案】
1
.
There is no
need for girls to share a car at midnight to save
money.
2
.
Young
people are under a lot of stress in the modern
society, which will result in/ cause/
lead to the shortening of average life
expectance.
3
.
His speech
on eliminating gender prejudice at the conference
in the United Nations
received great
compliments.
4
.
He had been
devoted to the essay writing before the deadline
and eventually was down
with tiredness.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一
些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非
谓语动词。
1
.本题的难点在于
There is
no need for sb to
do
句型,注意拼车可以用
share a
car
来表示。
2
< br>.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,
under stress
表示
“
承受压力
”
p>
。
3
.本题需要
注意
compliment
是可数名词,此处要使用复数形式。
4
.本题需要注意
be
devoted to
后需要接动名词或名词作宾语,
be
down with
表示
“
由于
……
病倒了
”
。
p>
5
.
高中英语翻译题:
Translate
the following sentences into English, using the
words given in
brackets.
1
.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。
< br>(pick up)
2
.让他
宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。
(advice)
3
.这个品牌的手机各方面都比所有其他的
手机好,只是价格实在太贵了。
(superior)
4
.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最
终没有采纳。
(risky)
【答案】
1
.
As long as you
have
patience, you can
always pick up some bargains in the night
market.
2
.
To his great
relief, he bought a flat on his colleague’s advice
before house prices rocketed.
3
.
This brand of
mobile phone is superior to all the others in
every respect, except that its price
is
really too high.
4
.
Considering
that the plan was too risky, the government
eventually didn’t adopt it although
the
designer’s analysis sounded sensible.
【解析】
1
.考查状语从句和时态。此处含
as
long as“
只要
”
引导的条件状
语从句的复合句;
have
patience“
忍耐一下
”
;固定词组:
p
ick up“
捡起,获得
”
;再根据
所给汉语可知句子用一般现
在时态,故翻译为
As long
as you have
patience, you
can always pick up some bargains in the
night market.
2
p>
.考查状语从句和时态。此处是含
before“
< br>在
…
之前
”
引导的时间状语从句;分析句子结
构:
he
是句子主语,谓语动词用一般过去时态
bought
,
a
flat
是句子宾语;固定短语:
To
his great r
elief“
使他非常欣慰的是
”
;
his
colleague’s advice“
他同事的建议
”
p>
;再根据所给汉语
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高中英语翻译练习题及解析
下一篇:【英语】高考英语试题真题分类汇编翻译及解析