-
May 28,
2007
2007
年
5
月
28
日
Mr. Xia Yong
Xia Yong
先生
Manager / HR & General Affairs
< br>经理
/
人力资源事务
SEGA (Shanghai) Software Co., Ltd.
上海
SEGA
软件有限公司
16F No. 1326 YanAn Road (W)
Shanghai
上海延安路
132
6
号
16
层
Tel
电话
: 52586655
52301647
Fax
传真
: 52301648
Email
电邮
:
xia_yong@
Dear
Mr. Xia,
尊敬的
Xia
先生
LETTER OF
AGREEMENT
协议信函
Thank you for confirming
the event with us at the Regent Shanghai.
< br>谢谢你们在上海
Regent
跟我们确认相关的合作事务
。
We are
delighted to be the selected venue and would like
to confirm the following arrangements.
我们很高兴被选择成为贵方的合作伙伴,以下的一些安排需要进一步确认。
MEETING / FUNCTION ROOMS
会议
/
功能厅
The
following
function
rooms
are
assigned
according
to
the
estimated
guaranteed
number
of
persons. The hotel reserves the option
to reassign function rooms should the need arise.
下面的功能房间是根据预计的人员数量来进行分配的。酒店保留功能房间的再分配权。<
/p>
Persons
Date /
Day
日期
Time
时间
Event
事件
Venue
地点
Set-up
设施
人数
Buffet Lunch
Ballroom A & B,
Round table
June 29, 2007
140
18:00
–
21:00
自助午餐
A&B大宴会厅
圆桌
MINIMUM
GUARANTEE
最低保证
Please note that to reserve the meeting
rooms indicated, the Hotel requires a minimum
guarantee
of
140
attendees
per
day
.
Should
your
actual
attendance
fall
below
the
stipulated
minimum
guarantee; the minimum guarantee will
still be charged.
Date: 15/03/2006 18:05:00
Page 2 of 12
-Contract-
酒店需要一
个至少140人/天的最低保证,请把这个记录下来以便于对那些已标明的会
议室做出预
订。如果实际到场的人数低于规定的最低保证,仍然要按照最低保证人数来收
取费用。<
/p>
BUFFET
DINNER
自助餐
We are pleased to confirm the meeting
package at
CNY450+15% per person per
day
.
我们很高兴确认宴会的费
用是450
+
15%元人民币/人/天
This package is based on a
minimum guarantee of
140 attendees per
day
, which includes:
这个费用是建立
在140人/天出席人数的基础上的,里面包括:
-
Special Buffet
Menu
特定的自助餐
-
Three hours
free flow soft drink, juice and local
beer
3小时免费饮料、酒水
For other beverage
arrangements, kindly refer to our Banquet Bar
Price List for the various charges.
对于其
他餐饮安排,是依据我们宴会价目表上的定价来收取不同费用的。
SET-UP
设施
The hotel will provide at no additional
cost the following:-
在不增加成本的前提下,酒店应该提供下列事项:
?
Dedicated Meeting Co-ordinator
确定会议协调人
?
Flower
arrangements for the reception table & dining
tables
前台以及宴会桌上的鲜花
?
Stage
舞台
?
One podium with microphone and two
wireless microphones
一个台子,带有一只麦克风和两只无线麦克风
AUDIO VISUAL REQUIREMENT
音频/视频器材
TRANSLATION SERVICES/EQUIPMENT
翻译服务/设备
Simultaneous
Translation
Services
and
equipment
are
not
available
directly
through
the
hotel.
However, arrangements can be made prior
to the group's arrival should there a need for
such services.
Client’s Initial
Hotel’s
Representative
2
The Regent Shanghai
1116 Yan
An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China
Tel: 86-21-6115-9988
Fax: 86-21-6115-9977
Catering Sales Direct Fax:
86-21-6115-9739
Website:
Date: 15/03/2006 18:05:00
Page 3 of 12
-Contract-
Rates
charged will depended on the type of number of
translators required and type of equipment
rented.
酒店没有直接的同声传译服务和设备。然后在
出席团到达之前,可以事先准备好这样的服务。
收取的费用是根据翻译的语种和设备的类
型来确定的。
Please refer to the audio visual
equipment list attached.
请参照附件里的音频/视频设备清单。
Audio Visual prices are subject to 15%
surcharge.
TERMS OF
PAYMENT
支付方式
Full
payment
CNY72,
450net
must
reach
to
Hotel
by
Friday,
June
29,
2007
by
cash
or
telegraphic transfer. The payment must
be made in Chinese Yuan.
72
,
450
元的全款在
2007
年
6
月
29
日星期五之前应该以现金或者电子转账的形式到账。
支
付的费用是以人民币元为单位。
(70% as
deposit
CNY50, 715net
must
reach to Hotel by Tuesday, June 2, 2007)
(
70%
的定金,也就是
50
p>
,
715
元必须在
2007
年
6
月
2
日星期二之前到账)
Please make your telegraphic transfer
payable to “THE REGENT SHANGHAI” or
transfer yo
ur
prepayment
directly to our bank account :-
请转账至“上海
REGENT
”
Account Name
:
上海长峰酒店管理有限公司龙之梦丽晶大酒店
Bank Name
:
中国建设银行上海市虹口支行
Address
:
p>
上海市四平路
421
弄
3
号
Bank Account
:
31004117
All other payments are to be made at
the end of the function upon presentation of the
bill, which
will include, but not
limited to, any other charges not specified in
this contract, but authorized by
your
company representative during the event.
其他的费用在之后结算,这些费用将包含但不限于这份合约中
提到的内容,这些是由贵公
司代表来审定的。
Should credit be required,
our credit application form is to be completed and
returned.
Please
note that all approvals for credit
facilities will be entirely at the discretion of
the Hotel and no
reasons may be given
for rejection of any application.
Otherwise, payment is to be settled
upon
presentation of bill at the end of
the event.
如果需要使用信用卡的话,我们将会
把信用卡申请表格做好并且发回。酒店一定要慎重考
虑,确保所有获得信用卡设备的申请
都能获得通过,
不要给出任何拒绝的理由。否则,费用将在事务结束
后才能结算。
Client’s Initial
Hotel’s
Representative
3
The Regent Shanghai
1116 Yan
An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China
Tel: 86-21-6115-9988
Fax: 86-21-6115-9977
Catering Sales Direct Fax:
86-21-6115-9739
Website:
Date: 15/03/2006 18:05:00
Page 4 of 12
-Contract-
Should company cheque be used as a mode
of payment, it will be required that a pre-
payment of the total outstanding sum be
issued ten (10) working days prior to the
function.
如果公司支票
可以做为一种支付形式的话,则需要在宴会开始
10
天前就进行
预付。
All other
payments incurred thereafter are to be made within
fourteen (14) days upon receipt of
our
invoice.
其他从那之后产生的费用要在收到发票
14
天内结算。
The Regent Shanghai requires a program
outline seven days prior to the arrival of your
group.
This will assist us
in providing you with a smoothly run and
professionally organised event.
在宾客到来之前
7
天,
Regent
< br>上海需要一份项目提纲。这将有助于我们为您提供一个顺利
的、专业的、有组织的
集会。
SPECIAL NOTE
Fourteen (14) days before the
commencement of this event, all arrangements for
meeting room
set-up, food and beverage,
name of event and rooming list should be
finalised.
在这项活动开始前
< br>14
天,所有相关的设施、餐饮、事件名称、房号表都应该被制作完成。
TERMS &
CONDITIONS
条款和条件
Please refer to attached terms and
conditions for the hotel’s policies.
请参照附件里的条款和条件。
VALIDITY OF
OFFER
提议的有效性
The
terms and conditions of this offer should be
accepted by you and received by The
Regent
Shanghai on or before
May 30, 2007.
Otherwise all
guest rooms and function rooms reserved will be
released without prior notice and
this
offer will be considered null and void. Any
further changes to the requirement of function
rooms, guest rooms or meeting package
are subject to revision of rates quoted in this
contract by
the hotel.
这份提议中
所提出的形式
&
条件应该在
2007.
05.30
之前被贵公司采纳。否则所有的客房和
功能房间的预
定将在没有事先通知的情况下被取消,如果这样的话,这份提议就成为无效
的了。任何进
一步的变动都将引起这份协议里所提供的报价的变动。
However,
should
another
organization
approach
us
with
a
commitment
to
book
the
proposed
dates
on a
definite
basis,
you will be
advised
and given a 48-hours
right
of first refusal. After
which time, you
have the option to confirm definite with us or to
release the function space that
we are
holding for you.
然而,如果其他任何组
织跟我们经过接触后预定了我们的提议,我们将会对您做出通知,
并且给您
48
小时的优先拒绝权。在这个时限之后,你可以选择是否跟我们继续合作,
或者
取消我们为您保留的功能区域。
Any changes to this contract must be in
writing and signed by both parties.
这份合
约中的任何变动都应该被明确书写出来并且经由双方签字。
Client’s Initial
Hotel’s
Representative
4
The Regent Shanghai
1116 Yan
An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China
Tel: 86-21-6115-9988
Fax: 86-21-6115-9977
Catering Sales Direct Fax:
86-21-6115-9739
Website:
Date: 15/03/2006 18:05:00
Page 5 of 12
-Contract-
Please
be assured of our
continued efforts to serve you and your
organisation at all times. We
look
forward to welcoming you and your delegates to the
Regent Shanghai.
请保证我们能持续地为贵公司提供服务。我们希望
并且欢迎贵公司代表能够到
Regent
上海
< br>来。
This is a
legal contract and must be signed by an officer
empowered to sign such contracts. THE
REGENT SHANGHAI, operating for and on
behalf of the Shanghai Summit Hotel Management
Co. Ltd., 1090 Yan An West Road,
ChangNing District, Shanghai 200052, P.R. China. <
/p>
这是一份具有法律效力的合约,
必须经由法人代表签字生效。
p>
Regent
上海,
做为上海
Summit
酒店管理有限公司的代表,地址是:中国上海市长宁区延安西路
1090
号,邮编
200052
。
Yours sincerely
The Regent
Shanghai
Regent
上海
AUTHORIZED
SIGNATORIES:
授权签字
For and on behalf of
代表
____________________________
The Regent Shanghai
Suki Yu
Assistant Catering
Sales Manager
餐饮销售经理助理
Tel: 86 21 6115 9988 *8672
Fax: 86 21 6115 9739
Email:
syu@
Client’s Initial
Hotel’s
Representative
5
Agreed and accepted
by:
接收并且同意
____________________________
Andy He
Director of Catering
餐饮总监
The Regent Shanghai
1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R.
China
Tel: 86-21-6115-9988
Fax: 86-21-6115-9977
Catering Sales Direct Fax:
86-21-6115-9739
Website:
Date: 15/03/2006 18:05:00
Page 6 of 12
-Contract-
I/We hereby agree to the
above terms and conditions dated before
May 30, 2007
.
我们同
意以上
2007
年
5
< br>月
30
日之前的条款。
Signature
签字
:
______________________________________
Name
姓名
:
______________________________________
Company
Name
公司名称
:
___________________________
___________
(Name of
Company)
TERMS AND
CONDITIONS
条款和条件
Food Service
食物服务
The
hotel
management
ensures
the
quality
and
freshness
of
the
food
served
to
its
guests.
Therefore, no food may be brought into
the hotel from another source for service in our
facilities.
Food may not be
taken off premises after it has been prepared and
served.
酒店确保对客食物的质量和新鲜度。因此,在我们的设施里,不要从其
他任何渠道引进食
物。除非是食物已经经过烹制了,否则不要拿出来。
< br>
Beverage
Service
酒水服务
Corkage charge is applicable for all
bottles of wine or liquor that is brought into the
hotel. All
bottles of wine or liquor
served in the hotel’s premises have to be
Duty Paid
, as stipulated by
the
law.
The
Hotel’s
employees
must
do
dispensing
of
all
beverages.
Alcoholic
beverages
will
not be served to anyone
under the age of 18 years and proper
identification must be shown upon
request.
Client’s Initial
Hotel’s
Representative
6
The Regent Shanghai
1116 Yan
An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China
Tel: 86-21-6115-9988
Fax: 86-21-6115-9977
Catering Sales Direct Fax:
86-21-6115-9739
Website: