关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

星级酒店市场营销部宴会合同(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 06:39
tags:

-

2021年2月16日发(作者:jolly)





May 28, 2007


2007



5



28






Mr. Xia Yong


Xia Yong


先生



Manager / HR & General Affairs

< br>经理


/


人力资源事务



SEGA (Shanghai) Software Co., Ltd.


上海


SEGA


软件有限公司


16F No. 1326 YanAn Road (W)


Shanghai


上海延安路


132 6



16






Tel


电话




: 52586655


52301647


Fax


传真



: 52301648


Email


电邮


: xia_yong@




Dear Mr. Xia,


尊敬的


Xia


先生




LETTER OF AGREEMENT



协议信函




Thank you for confirming the event with us at the Regent Shanghai.

< br>谢谢你们在上海


Regent


跟我们确认相关的合作事务 。




We are delighted to be the selected venue and would like to confirm the following arrangements.


我们很高兴被选择成为贵方的合作伙伴,以下的一些安排需要进一步确认。




MEETING / FUNCTION ROOMS


会议


/


功能厅




The


following


function


rooms


are


assigned


according


to


the


estimated


guaranteed


number


of


persons. The hotel reserves the option to reassign function rooms should the need arise.


下面的功能房间是根据预计的人员数量来进行分配的。酒店保留功能房间的再分配权。< /p>




Persons



Date / Day


日期



Time


时间



Event


事件



Venue


地点



Set-up


设施



人数



Buffet Lunch


Ballroom A & B,



Round table


June 29, 2007


140


18:00



21:00


自助午餐



A&B大宴会厅



圆桌




MINIMUM GUARANTEE


最低保证



Please note that to reserve the meeting rooms indicated, the Hotel requires a minimum guarantee


of


140


attendees


per


day


.


Should


your


actual


attendance


fall


below


the


stipulated


minimum


guarantee; the minimum guarantee will still be charged.





Date: 15/03/2006 18:05:00


Page 2 of 12



-Contract-



酒店需要一 个至少140人/天的最低保证,请把这个记录下来以便于对那些已标明的会


议室做出预 订。如果实际到场的人数低于规定的最低保证,仍然要按照最低保证人数来收


取费用。< /p>




BUFFET DINNER


自助餐




We are pleased to confirm the meeting package at


CNY450+15% per person per day


.



我们很高兴确认宴会的费 用是450


+


15%元人民币/人/天




This package is based on a minimum guarantee of


140 attendees per day


, which includes:


这个费用是建立 在140人/天出席人数的基础上的,里面包括:




-



Special Buffet Menu


特定的自助餐



-



Three hours free flow soft drink, juice and local beer



3小时免费饮料、酒水




For other beverage arrangements, kindly refer to our Banquet Bar Price List for the various charges.


对于其 他餐饮安排,是依据我们宴会价目表上的定价来收取不同费用的。











SET-UP


设施



The hotel will provide at no additional cost the following:-


在不增加成本的前提下,酒店应该提供下列事项:




?



Dedicated Meeting Co-ordinator


确定会议协调人



?



Flower arrangements for the reception table & dining tables


前台以及宴会桌上的鲜花



?



Stage


舞台



?



One podium with microphone and two wireless microphones


一个台子,带有一只麦克风和两只无线麦克风




AUDIO VISUAL REQUIREMENT


音频/视频器材




TRANSLATION SERVICES/EQUIPMENT


翻译服务/设备






Simultaneous


Translation


Services


and


equipment


are


not


available


directly


through


the


hotel.


However, arrangements can be made prior to the group's arrival should there a need for such services.




Client’s Initial





Hotel’s Representative





2





The Regent Shanghai


1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China



Tel: 86-21-6115-9988



Fax: 86-21-6115-9977


Catering Sales Direct Fax: 86-21-6115-9739



Website:






Date: 15/03/2006 18:05:00


Page 3 of 12



-Contract-



Rates charged will depended on the type of number of translators required and type of equipment


rented.


酒店没有直接的同声传译服务和设备。然后在 出席团到达之前,可以事先准备好这样的服务。


收取的费用是根据翻译的语种和设备的类 型来确定的。





Please refer to the audio visual equipment list attached.


请参照附件里的音频/视频设备清单。



Audio Visual prices are subject to 15% surcharge.



TERMS OF PAYMENT


支付方式




Full


payment


CNY72,


450net



must


reach


to


Hotel


by


Friday,


June


29,


2007



by


cash


or


telegraphic transfer. The payment must be made in Chinese Yuan.


72



450


元的全款在


2007

< p>


6



29


日星期五之前应该以现金或者电子转账的形式到账。



付的费用是以人民币元为单位。



(70% as deposit


CNY50, 715net


must reach to Hotel by Tuesday, June 2, 2007)


70%


的定金,也就是


50



715


元必须在


2007



6



2


日星期二之前到账)




Please make your telegraphic transfer


payable to “THE REGENT SHANGHAI” or transfer yo


ur


prepayment directly to our bank account :-


请转账至“上海


REGENT






Account Name


:


上海长峰酒店管理有限公司龙之梦丽晶大酒店



Bank Name


:


中国建设银行上海市虹口支行



Address


:


上海市四平路


421


3




Bank Account


:


31004117



All other payments are to be made at the end of the function upon presentation of the bill, which


will include, but not limited to, any other charges not specified in this contract, but authorized by


your company representative during the event.



其他的费用在之后结算,这些费用将包含但不限于这份合约中 提到的内容,这些是由贵公


司代表来审定的。




Should credit be required, our credit application form is to be completed and returned.



Please


note that all approvals for credit facilities will be entirely at the discretion of the Hotel and no


reasons may be given for rejection of any application.



Otherwise, payment is to be settled upon


presentation of bill at the end of the event.



如果需要使用信用卡的话,我们将会 把信用卡申请表格做好并且发回。酒店一定要慎重考


虑,确保所有获得信用卡设备的申请 都能获得通过,


不要给出任何拒绝的理由。否则,费用将在事务结束

后才能结算。






Client’s Initial





Hotel’s Representative





3





The Regent Shanghai


1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China



Tel: 86-21-6115-9988



Fax: 86-21-6115-9977


Catering Sales Direct Fax: 86-21-6115-9739



Website:






Date: 15/03/2006 18:05:00


Page 4 of 12



-Contract-



Should company cheque be used as a mode of payment, it will be required that a pre-


payment of the total outstanding sum be issued ten (10) working days prior to the



function.


如果公司支票 可以做为一种支付形式的话,则需要在宴会开始


10


天前就进行 预付。




All other payments incurred thereafter are to be made within fourteen (14) days upon receipt of


our invoice.


其他从那之后产生的费用要在收到发票


14


天内结算。




The Regent Shanghai requires a program outline seven days prior to the arrival of your group.



This will assist us in providing you with a smoothly run and professionally organised event.


在宾客到来之前


7


天,


Regent

< br>上海需要一份项目提纲。这将有助于我们为您提供一个顺利


的、专业的、有组织的 集会。




SPECIAL NOTE


Fourteen (14) days before the commencement of this event, all arrangements for meeting room


set-up, food and beverage, name of event and rooming list should be finalised.



在这项活动开始前

< br>14


天,所有相关的设施、餐饮、事件名称、房号表都应该被制作完成。




TERMS & CONDITIONS


条款和条件



Please refer to attached terms and conditions for the hotel’s policies.



请参照附件里的条款和条件。




VALIDITY OF OFFER


提议的有效性



The terms and conditions of this offer should be accepted by you and received by The


Regent


Shanghai on or before


May 30, 2007.


Otherwise all guest rooms and function rooms reserved will be released without prior notice and


this offer will be considered null and void. Any further changes to the requirement of function


rooms, guest rooms or meeting package are subject to revision of rates quoted in this contract by


the hotel.


这份提议中 所提出的形式


&


条件应该在


2007. 05.30


之前被贵公司采纳。否则所有的客房和


功能房间的预 定将在没有事先通知的情况下被取消,如果这样的话,这份提议就成为无效


的了。任何进 一步的变动都将引起这份协议里所提供的报价的变动。




However,


should


another


organization


approach


us


with


a


commitment


to


book


the


proposed


dates


on a


definite


basis,


you will be


advised


and given a 48-hours


right of first refusal. After


which time, you have the option to confirm definite with us or to release the function space that


we are holding for you.



然而,如果其他任何组 织跟我们经过接触后预定了我们的提议,我们将会对您做出通知,


并且给您


48


小时的优先拒绝权。在这个时限之后,你可以选择是否跟我们继续合作, 或者


取消我们为您保留的功能区域。




Any changes to this contract must be in writing and signed by both parties.


这份合 约中的任何变动都应该被明确书写出来并且经由双方签字。





Client’s Initial





Hotel’s Representative





4





The Regent Shanghai


1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China



Tel: 86-21-6115-9988



Fax: 86-21-6115-9977


Catering Sales Direct Fax: 86-21-6115-9739



Website:






Date: 15/03/2006 18:05:00


Page 5 of 12



-Contract-




Please


be assured of our continued efforts to serve you and your organisation at all times. We


look forward to welcoming you and your delegates to the Regent Shanghai.


请保证我们能持续地为贵公司提供服务。我们希望 并且欢迎贵公司代表能够到


Regent


上海

< br>来。




This is a legal contract and must be signed by an officer empowered to sign such contracts. THE


REGENT SHANGHAI, operating for and on behalf of the Shanghai Summit Hotel Management


Co. Ltd., 1090 Yan An West Road, ChangNing District, Shanghai 200052, P.R. China. < /p>


这是一份具有法律效力的合约,


必须经由法人代表签字生效。


Regent


上海,


做为上海


Summit


酒店管理有限公司的代表,地址是:中国上海市长宁区延安西路


1090


号,邮编


200052






Yours sincerely


The Regent Shanghai


Regent


上海











AUTHORIZED SIGNATORIES:


授权签字




For and on behalf of



代表










____________________________



The Regent Shanghai





Suki Yu


Assistant Catering Sales Manager


餐饮销售经理助理



Tel: 86 21 6115 9988 *8672


Fax: 86 21 6115 9739


Email: syu@





Client’s Initial





Hotel’s Representative





5






Agreed and accepted by:


接收并且同意









____________________________




Andy He



Director of Catering


餐饮总监






The Regent Shanghai


1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China



Tel: 86-21-6115-9988



Fax: 86-21-6115-9977


Catering Sales Direct Fax: 86-21-6115-9739



Website:






Date: 15/03/2006 18:05:00


Page 6 of 12



-Contract-





I/We hereby agree to the above terms and conditions dated before


May 30, 2007


.


我们同 意以上


2007



5

< br>月


30


日之前的条款。





Signature


签字




:


______________________________________










Name


姓名





:


______________________________________








Company Name


公司名称


:








___________________________ ___________



(Name of Company)













TERMS AND CONDITIONS


条款和条件




Food Service


食物服务



The


hotel


management


ensures


the


quality


and


freshness


of


the


food


served


to


its


guests.



Therefore, no food may be brought into the hotel from another source for service in our facilities.



Food may not be taken off premises after it has been prepared and served.


酒店确保对客食物的质量和新鲜度。因此,在我们的设施里,不要从其 他任何渠道引进食


物。除非是食物已经经过烹制了,否则不要拿出来。

< br>



Beverage Service


酒水服务



Corkage charge is applicable for all bottles of wine or liquor that is brought into the hotel. All


bottles of wine or liquor served in the hotel’s premises have to be


Duty Paid


, as stipulated by the


law.



The


Hotel’s


employees


must


do


dispensing


of


all


beverages.



Alcoholic


beverages


will


not be served to anyone under the age of 18 years and proper identification must be shown upon


request.




Client’s Initial





Hotel’s Representative





6





The Regent Shanghai


1116 Yan An Xi Lu Shanghai 200052 P.R. China



Tel: 86-21-6115-9988



Fax: 86-21-6115-9977


Catering Sales Direct Fax: 86-21-6115-9739



Website:



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 06:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/657698.html

星级酒店市场营销部宴会合同(中英文对照)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文