-
2011
年专八汉译英难点解析
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。
而最
让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你别无选择。匆忙
与休
闲是截然不同的两种生活方式。
但在现实生活中,
人们却在这两
种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是
“
休闲着
”
还是
“
忙
碌着
”
。譬如说,当
我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的
电话,
搞恶我们
客户或工作方面出了麻烦
——
现代便捷先进工具在此
刻显示出了它狰狞、
阴郁的面容
——
搞得人一下子兴趣全无。
接下来
的休闲只能徒有其表
,因为心里已是火烧火燎了。
请注意:应对八级翻译时,请抛开翻译理论,语言能力是关键。
1.
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛
盾。
?
现代社会
modern society
?
无论
..
.
还是
...
都
..whether ....or
?
价值观的持有
values they hold dear
?
生活方式的选择
lifestyle they
choose/way of life
?
充满
Full of
Teeming with
?
矛盾
contradiction/inconsistency
译文
In modern society, values
that people hold dear or lifestyles
/ways of life
that people choose are full of /teeming with
1
contradictions / inconsistencies.
2.
而最让现代人感到尴尬的是,<
/p>
面对重重矛盾,
许多时候你别无选择。
?
最让现代人感到尴尬
most embarrassing
What embarrasses modern
people most
?
面对重重矛盾
Before/ faced with
?
重重
numerous/plentiful
/abundant/a mass of /a host of/a heap of/ a
pile of/
?
矛盾
Contradictions/inconsistencies/
?
许多时候
more often than not/
?
你别无选择
we have no other
choice./you don't know anything could
help./There is nothing you can do./you
are at a loss as to what to do;
/
You are
helpless, powerless
译文:
However, what is most
embarrassing for modern people is that
in
front
of
a
host
of/a
heap
of
contradictions/inconsistencies,more
often than not there is nothing you can
do.
3.
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。
?
匆忙与休闲
rushing around and
relaxing; hurry and leisure;Haste and
leisure
?
截然不同的
entirely different;
poles apart.;disparate
2
?
截然不同的两种生活方式。
Two lifestyles
that are poles apart.
Two entirely
different lifestyles
two disparate lifestyles
译文:
Rushing around and
relaxing are two lifestyles that are poles
apart.
4.
< br>但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,
?
但
But
?
在现实生活中,
in real life, in
actual life,
?
在这两种生活方式间
between the two
lifestyles
?
频繁
frequently, often, all too
often
?
穿梭
shuttle back and
forth
,
alternate
译文:
But
in
real
life,
people
frequently
shuttle
back
and
forth
between the two lifestyles.
5.
有时也说不清自己到底是
“
休闲着
”
还是
“
p>
忙碌着
”
。
?
有时
sometimes
?
到底
ever
译文:
Sometimes it is hard to
tell/ say if we ourselves ever are relaxing
or rushing around.
Sometimes
it
is
hard
to
tell/
say,
indeed,
if
we
ourselves
are
relaxing or rushing around.
3
6.
譬
如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,
告诉我们客户或工作方面
出了麻烦
?
譬如说,
For example/ for
instance
?
旅游胜地
tourist attraction/
tourist resort/ tourist mecca
?
享受,
enjoy
?
假期
a
holiday /vacation
?
忽然
suddenly
?
接到老板的电话,
get a phone call
from the boss
telling/ get
a call
from the boss saying
?
出了麻烦
there is sth wrong with,
?
客户或工作方面出了麻烦
a
client/
or
workplace
problem
has
cropped up
译文
:For
example,
we
are
enjoying
a
holiday
in
a
tourist
mecca.
Suddenly
we
get
a
phone
call
from
the
boss
telling
a
client
or
workplace problem
has cropped up.
7.
现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞、阴郁的面容
?
现代
modern//
?
便捷
convenient, easy to reach
/ handy
?
先进
advanced/ cutting-edge
/state of the art
?
工具
tool/ appliance
?
在此刻
at this moment
/ at his point
?
显示出了
show/ manifest
4
?
狰狞、
hideousness
/repulsiveness /homeliness /monstrousness
?
阴郁
gloom /gloominess/
depressiveness /
sullenness/
?
面容
side
译文:
The modern handy state-of
-the-art appliance at this moment
shows
its hideous and sullen side.
8.
——
搞得人一下子兴趣全无。
一下子
right off, at once,
immediately
译文:
?
Immediately all
our interest /enthusiasm has disappeared without
trace.
?
Immediately we have lost
all appetite.
?
Immediately
all
our
interest
/enthusiasm
has
gone
down
the
drain/ended up down the drain
p>
9.
接下来的休闲只能徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。
?
接下来的休闲
leisure/relaxing that
comes our way/ follows
?
徒有其表
a
mere
formality
/nothing
but
an
empty
shell/a
mere
show/be just for show/in name
only/nominal /a matter of form only
/tokenish/a token gesture/pointless
?
火烧火燎
worried and uneasy / in a distracted
state/ feeling restless. /
5
agitated / distracted.
/perturbed; /to be at sixes and sevens/Annoyed and
perplexed /Burning with
impatience/Restless and disquieted
译文:
Leisure/relaxing that
comes our way/ follows is a matter of
form only, because our heart has been
tangled like flax.
6
7
8
9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语全国课标卷试卷及答案
下一篇:暗黑破坏神2翻译修正内容