关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

2011年专八汉译英难点解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 02:00
tags:

-

2021年2月14日发(作者:三副)


2011


年专八汉译英难点解析



现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。


而最


让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你别无选择。匆忙


与休 闲是截然不同的两种生活方式。


但在现实生活中,


人们却在这两


种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是


< p>
休闲着



还是




碌着



。譬如说,当 我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的


电话,


搞恶我们 客户或工作方面出了麻烦


——


现代便捷先进工具在此

< p>
刻显示出了它狰狞、


阴郁的面容


——


搞得人一下子兴趣全无。


接下来


的休闲只能徒有其表 ,因为心里已是火烧火燎了。




请注意:应对八级翻译时,请抛开翻译理论,语言能力是关键。



1.


现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛 盾。



?



现代社会


modern society


?



无论


.. .


还是


...



..whether ....or




?



价值观的持有


values they hold dear


?



生活方式的选择


lifestyle they choose/way of life


?



充满


Full of










Teeming with



?



矛盾



contradiction/inconsistency



译文


In modern society, values that people hold dear or lifestyles





/ways of life that people choose are full of /teeming with





1


contradictions / inconsistencies.



2.


而最让现代人感到尴尬的是,< /p>


面对重重矛盾,


许多时候你别无选择。



?



最让现代人感到尴尬


most embarrassing



















What embarrasses modern people most



?



面对重重矛盾


Before/ faced with



?



重重


numerous/plentiful /abundant/a mass of /a host of/a heap of/ a













pile of/


?



矛盾


Contradictions/inconsistencies/


?



许多时候


more often than not/



?



你别无选择


we have no other choice./you don't know anything could










help./There is nothing you can do./you are at a loss as to what to do;




/






You are helpless, powerless


译文:


However, what is most embarrassing for modern people is that


in


front


of


a


host


of/a


heap


of


contradictions/inconsistencies,more


often than not there is nothing you can do.




3.

匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。



?



匆忙与休闲


rushing around and relaxing; hurry and leisure;Haste and
















leisure


?



截然不同的


entirely different; poles apart.;disparate



2


?



截然不同的两种生活方式。


Two lifestyles that are poles apart.


























Two entirely different lifestyles





























two disparate lifestyles


译文:


Rushing around and relaxing are two lifestyles that are poles


apart.



4.

< br>但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,



?




But


?



在现实生活中,


in real life, in actual life,


?



在这两种生活方式间


between the two lifestyles


?



频繁


frequently, often, all too often


?



穿梭


shuttle back and forth



alternate


译文:


But


in


real


life,


people


frequently


shuttle


back


and


forth


between the two lifestyles.



5.


有时也说不清自己到底是



休闲着



还是



忙碌着





?



有时


sometimes


?



到底


ever


译文:


Sometimes it is hard to tell/ say if we ourselves ever are relaxing


or rushing around.








Sometimes


it


is


hard


to


tell/


say,


indeed,


if


we


ourselves


are


relaxing or rushing around.




3


6.


譬 如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,


告诉我们客户或工作方面 出了麻烦



?



譬如说,


For example/ for instance


?



旅游胜地


tourist attraction/ tourist resort/ tourist mecca


?



享受,


enjoy


?



假期


a holiday /vacation


?



忽然


suddenly


?



接到老板的电话,


get a phone call from the boss



telling/ get a call


from the boss saying


?



出了麻烦


there is sth wrong with,


?



客户或工作方面出了麻烦


a


client/


or


workplace


problem



has


cropped up


译文


:For


example,


we


are


enjoying


a


holiday


in


a


tourist


mecca.


Suddenly


we


get


a


phone


call


from


the


boss


telling


a


client


or


workplace problem



has cropped up.


7.


现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞、阴郁的面容



?



现代


modern//


?



便捷


convenient, easy to reach / handy


?



先进


advanced/ cutting-edge /state of the art



?



工具


tool/ appliance


?



在此刻


at this moment



/ at his point


?



显示出了


show/ manifest



4


?



狰狞、


hideousness /repulsiveness /homeliness /monstrousness



?



阴郁


gloom /gloominess/



depressiveness / sullenness/


?



面容


side


译文:


The modern handy state-of -the-art appliance at this moment


shows its hideous and sullen side.


8.


——


搞得人一下子兴趣全无。



一下子


right off, at once, immediately


译文:



?



Immediately all our interest /enthusiasm has disappeared without


trace.


?




Immediately we have lost all appetite.


?




Immediately


all


our


interest


/enthusiasm


has


gone


down


the


drain/ended up down the drain






9.


接下来的休闲只能徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。



?



接下来的休闲


leisure/relaxing that comes our way/ follows


?



徒有其表


a


mere


formality


/nothing


but


an


empty


shell/a


mere


show/be just for show/in name only/nominal /a matter of form only


/tokenish/a token gesture/pointless


?



火烧火燎



worried and uneasy / in a distracted state/ feeling restless. /



5


agitated / distracted. /perturbed; /to be at sixes and sevens/Annoyed and


perplexed /Burning with impatience/Restless and disquieted


译文:


Leisure/relaxing that comes our way/ follows is a matter of


form only, because our heart has been tangled like flax.








































6















































7















































8















































9

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 02:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/654004.html

2011年专八汉译英难点解析的相关文章