-
专八翻译视频课程讲解
专八翻译
主讲老师:聂磊
概况
一、题型:汉
< br>-
英
(
划线
) →
英
-
汉
(
划线
)
;各
150
字
二、时间:各
30
分钟
三、分值:
各
10
分
四、考纲要求:
汉
< br>-
英:我国报刊上的文章、国情介绍和一般文学作品;译文忠实、流畅。
英
-
汉:英美报刊杂志上的文章和文学原著;译文忠实、流畅。
面临的问题
一、词汇:词汇积累不够,活跃词汇量低。
二、阅读:质低、量小、面偏。
三、
课堂教学:违反翻译的认知与实践规律;练习密度差、强度小。
四、学习:练习密度差、强度小;欣赏有余、对比、分析、思考、总结不足。
备考策略
一、坚持扩大词汇量。
二、加大练习力度,以练促学、代学,拒绝赏析。
三、练习即模考。
四、语篇练习为主。
五、以真题为本,反复练习。
六、对比、分析、思考、总结四合一。
时间规划
—
22
周
< br>
一、第
1-6
周:熟悉翻译技
巧,每周练
2
篇。
< br>二、第
7-14
周:熟悉考试及考场,每周
3
篇。
三、第
15-20
周:应试强化练习,每周
4
篇。
四、第
21
周:总结应试技巧、经验。
五、第
22
周:继续总结,模考
1-2
次。
时间规划
—
14
周
一、第
1-2
周:熟悉翻译技巧,每周练
2
篇。
二、第
3-8
p>
周:熟悉考试及考场,每周
3
篇。
三、第
9-12
周:
应试强化练习,每周
4
篇。
四、第
13
周:总结应试技巧、经验。
五、第
14
周:模考
3
篇。
应试策略
一、开头与结尾要多分配时间。
二、英译汉多注意理解,汉译英多注意表达。
三、英语译文必须语法正确。
四、英汉语表达多用有把握的词句。
五、谨慎对待考场灵感。
六、对待难
点宜
“
软
”
不
宜
“
硬
”
。<
/p>
七、在试卷上做适当的勾划。
推荐书目
一、英语专业八级考试
p>
(
单项突破
)
系列
书目之《翻译与写作》
(
上海外语教育出版社,邹申
)
二、
《大学英语翻译教程》
< br>(
上海外语教育出版社
,
蔡基刚
)
三、
《汉英翻译技巧示例》
(
外文出版社,唐义均
)
1 / 14
专八翻译视频课程讲解
四、
《灵活与变通
—
< br>英汉翻译案例讲评》
(
外文出版社,叶子南
)
五、
《说词解句
—
p>
英汉语言对比与翻译》
(
大连理工大学出版
社
仝益民
)
汉译英
概况
一、体裁:哲理、故事、描写散文为主。
二、来源:
《读者》
、
网站、著名文人的散文作品。
做题步骤
2
分钟快速阅读原文,进行大致意群分析。
↓
2
分钟细读原文,进行精细意群分析。
↓
3
分钟划出意群信息主干、翻译难点。
↓
23
分钟全文翻译并检查错误。
故事类
来美国求学的中国学生与其他
亚裔学生一样,
大多非常刻苦勤奋,
周末也往往会抽出一天甚至
两天的时间去
实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。
我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础
知识,也特别了解亚裔学生
的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德<
/p>
国外,其余
5
位均是亚裔学生
…
他干脆在实验室的
门
上贴一醒目招牌:
“
本室助研必须每周工作
7
天,早
10
时至晚
12
时,工作时间必须全力以赴。
”
这位导师的严
格及苛刻是全校有名的,
在我所呆的
p>
3
年半中,
共有
1
4
位学生被招进他的实验室,
最后博士毕业的只剩下
5
人。
大致意群分析
1.
我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,
脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔
学生的心理。
因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德
国外,其余
5
位均是亚裔学生
…
2.
他干
脆在实验室的门上贴一醒目招牌:
“
本室助研必须每周工作
p>
7
天,早
10
时至
晚
12
时,工作时间必须全
力以赴。<
/p>
”
3.
p>
这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的
3
年半中,共有
14
位学生被招进他的实验室,最后博士
毕业的只剩下
5
人。
< br>
精细意群分析
1.
我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。
2.
但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎
实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。
3.
因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德
国外,其余
5
位均是亚裔学生
…
4.
他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:
“
本室助研必须每周工
作
7
天,早
10
时至晚
12
时,工作时间必须全
力以
赴。
”
5.
这位导师的严格及苛刻是全校有名的,
6.
在我所呆的
3
年半中,共有
14
位学生被招进
他的实验室,最后博士毕业的只剩下
5
人。
划分信息主干
1.
我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。
2.
但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎
实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。
3.
因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德
国外,其余
5
位均是亚裔学生
…
4.
他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:
“
本室助研必须每周工
作
7
天,早
10
时至晚
12
时,工作时间必须全
力以
赴。
”
5.
这位导师的严格及苛刻是全校有名的,
6.
在我所呆的
3
年半中,共有
14
位学生被招进
他的实验室,最后博士毕业的只剩下
5
人。
翻译:
1.
< br>我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。
2 /
14
专八翻译视频课程讲解
译文
1
:
.
,
a
.
译文
2
:
,
,
.
,…
译文
3
:
,
,
,
.
2.
但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解
亚裔学生的心理。
译文
1
:
,
a
.
译文
2
:
,
’
,
.
译文
3
:
’
,
.
3.
因此,在他实验室所招的学生中
,除有一名来自德国外,其余
5
位均是亚裔学生
…
译文
1
:
,
,
.
译文
2
:
,
,
,
.
<
/p>
译文
3
:
,
p>
,
.
4
.
他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:
“
本室助研必须每周工作
7
天,早
1
0
时至晚
12
时,工作时间必须全力<
/p>
以赴。
”
译文
1
:
“
7
a ,
1000 a.
12:00 .
.”
译文
2
:
, “
10
a.
12 ., 7
a .’
5.
这位导师的严格及苛刻是全校有名的,
译文
1
:
.
译文
2
:
,
a
.
译文
3
:
a
.
6.
在我所呆的
< br>3
年半中,共有
14
位学生被招
进他的实验室,最后博士毕业的只剩下
5
人。
< br>
译文
1
:
3
a
I
, a
14
5
. .
译文
2:
a
’
, a
14
,
5
’s .
译文
3:
3
a
, a
14
,
5
’s .
总结:
1.
分清主次。
2.
直译为主,转换为辅。
3.
用词平实。
国情介绍类
加拿大的温哥华
1986
年刚刚度过百岁生日,但城市的发展
令世界瞩目。以港立市,以港兴市,是许多港口
城市生存发展的道路。经过百年开发建设
,有着天然不冻良港的温哥华,成为举世闻名的港口城市,
…(
背景
)
温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中
包括多民族的贡献。加拿大地广人稀,国土面积比中
国还大,人口却不足
3000
万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印
第安人外,无
一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。
<
/p>
温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今
180
万温哥华居民中,有一半不是在本地出生的,每
4
个居民中就有一个是亚洲人。而
25
万华人对温哥华的经济转
型起着决定性的作用。他们其中有一半是近
5
年才
来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。
大致意群分析
1.
温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。
2.
加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足
p>
3000
万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可
以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。
< br>
3.
温哥华则更是世界上
屈指可数的多民族城市。现今
180
万温哥华居民中,有一半不
是在本地出生的,每
4
个
居民中就有一
个是亚洲人。
4.
而
25
万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用
。他们其中有一半是近
5
年才来到温哥华地区的,使温哥
华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。
精细意群分析
3 / 14
专八翻译视频课程讲解
1.
温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。
2.
加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不
足
3000
万。
3.
吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。
4.
可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不
同的只是时间长短而已。
5.
p>
温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。
6.
现今
180
万温哥华居民中,
有一半不是在本地出生的,每
4
个居民中就有一个是亚洲人。<
/p>
7.
而
p>
25
万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。
8.
他们其中有一半是近
5
年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。
< br>
划分信息主干
1.
温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。
2.
加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不
足
3000
万。
3.
吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。
< br>4.
可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而
已。
5.
温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。
6.
现今
180
万温哥华居民中,有一半不是在本地出
生的,每
4
个居民中就有一个是亚洲人。
7.
而
25
万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。
8.
他们其中有一半是近
5
年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。
翻译:
1.
温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。
译文
1
:
,
.
译文
2
:
’s
,
.
译文
3
:
,
,
’s
.
2.
加拿大地广人稀,国土面积比
中国还大,人口却不足
3000
万。
译文
1
a
,
,
a
30
.
译文
2
:
A
,
a
,
a
30 .
译文
3:
a ,
,
a
30 .
3.
吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。
译文
1
:
,
a
.
译文
2
:
’s
,
…
译文
3:
,
.
<
/p>
4.
可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的
只是时间长短而已。
译文
1
:
,
,
,
.
译文
2
:
…,
,
,
.
译文
3:
,
,
,
.
5.
温哥华则更是世界上屈指可数的
多民族城市。
译文
1:
a
.
译文
2:
.
译文
3:
.
6.
现今
180
万温哥华居民中,有一半不
是在本地出生的,每
4
个居民中就有一个
是亚洲人。
译文
1
:
1.8
,
.
.
译文
2:
1.8
,
,
.
译文
3:
1.8
,
. <
/p>
7-8.
而
25
万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。
他们其中有一半是近
5
年才来到温哥华地区的,
使温哥
华成为亚洲以外最大的中国人聚居地
译文
1:
250
a
’s
,
5
,
,
,
.
4 / 14
专八翻译视频课程讲解
译文
2:
250
a
.
,
.
译文
3:
,
250,000,
a
,
,
.
译文
4:
250,000
a
.
,
.
总结:
1.
提高警惕
,
切记分清主次,谨防原文句式的干扰。
2.
谨防原文用词的干扰。
3.
用词宁可平庸一些,也不要自找麻烦。
<
/p>
4.
切忌炫耀长句,根据自己的能力对原文进行断句。
随感类
第一篇
近读报纸,
< br>对国内名片和请柬的议论颇多,
于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片
和请柬,
随笔
记下来,似乎不无借鉴之处。
在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,
如果是亚洲人,他们往往
开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,
这好像是不可缺少的礼节。
然而,
法国人一般
却都不大
主动递送名片,
双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一
番也就各自走开。
只有当双方谈话投机,
希望继续交往时,
p>
才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒有些勉强。
大致意群分析
1.
在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。
2.
在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之
前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,
这好像是不可缺少的礼节。
3.
然而,法国人一般却都不大主动递送名片
,双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。
4.
只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名
片。二话不说先递名片反倒有些勉强。
精细意群分析
1.
在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。
2.
在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之
前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,
这好像是不可缺少的礼节。
3.
然而,法国人一般却都不大主动递送名片。
4.
双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。
5.
只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。
6.
二话不说先递名片反倒有些勉强。
信息主干分析
1.
在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。
2.
在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之
前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,
这好像是不可缺少的礼节。
3.
然而,法国人一般却都不大主动递送名片。
4.
双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。
5.
只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。
6.
二话不说先递名片反倒有些勉强。
翻译
1
、在
巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。
译文
1
:
,
.
译文
2
.
译文
3:
,
a
.
2.
在这种场合陌生人相识,如
果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,
这好像是
不可缺少的礼节。
译文
1
:
a
,
,
,
.
.
5
/ 14
专八翻译视频课程讲解
译文
2
:
,
.
,
,
,
.
.
译文
3
:
a
a
,
a
,
.
3.
然而,法国人一般却都不大主动递送名片,
译文
1 ,
.
.
't
?
译文
2:
, ,
a .
译文
3
:
,
, ,
,
, ,
.
4.
双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。
译文
1: ,
.
译文
2:
,
.
译文
3:
a
,
.
5.
只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。
译文
1:
.
译文
2:
.
译文
3:
,
.
6.
二话不说先递名片反倒有些勉强。
译文
1
.
译文
2:
.
译文
3:
a
.
随感类
第二篇
现代社会无论价值观的持有还
是生活方式的选择都充满了矛盾。
而最让现代人感到尴尬的是,
面对重重矛盾,
许多时候你却别无选择。
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。
但在现实生活中,
人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,
有时也说不清
自己到底是
“
休闲着
”
还
是
“
匆忙着
”
。譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们
客户或工作
方面出了麻烦
——
现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞阴郁
的面容
——
搞得人一下子兴趣全无,
接
下来休闲只是徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。
翻译:
1
、
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。
译文
1
:
.
译文
2
:
.
译文
3
:
.
译文
4
:
,
.
2<
/p>
、但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭。有时也说不清自己到底是
“
休闲着
”
还是
p>
“
匆忙着
”
。
p>
译文
1
:
,
,
“ ” “
.”
译文
2
:
.
.
译文
3
:
, ,
,
.
译文
4
:
, ,
,
“ ”
“ ”.
3
、譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工
作方面出了麻烦。
译文
1
:
,
a
, a
.
译文
2
:
,
a
,
.
译文
3
:
,
a
a
,
.
译文
4
:
,
a
,
a
,
.
4<
/p>
、
——
现代便捷先进工具在此刻显示出了
它狰狞、阴郁
面容
——
译文
1
:
, …
译文
2
:
,
,
a
.
6 / 14
专八翻译视频课程讲解
译文
3
:
,
.
译文
4
:
,
,
a
,
5
、搞得一下子兴趣全无,接下来的
休闲只是徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。
译文
1
:
…
.
.
译文
2
:
, ’
a
,
.
译文
3
:
,
a ,
a
,
’t
.
译文
4
:
, ’
a
,
.
描述类
第一篇
得病以前,我受父母宠爱,在
家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十
分郁郁
不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的
小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个
个喜气洋洋。
一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。
p>
翻译:
1
p>
、得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。
译文
1
:
I
, I
.
译文
2
:
I
,
I
.
译文
3
:
I
,
I
.
2<
/p>
、一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。<
/p>
译文
1
:
a
, I
I
a
a
.
译文
2
:
a
, I
,
.
译文
3
:
a
, I
.
3
、一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾
客云集,笑语四溢。
译文
1
:
a
,
a
a
.
,
.
译文
2
:
,
a
.
,
.
译文
3
:
,
,
a
.
.
4<
/p>
、我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟
兄,也穿插其间,
个个喜气洋洋。
译文
1
:
, I
,
a
,
.
译文
2
:
I,
,
,
a
,
,
,
,
.
译文
3
:
, I
a
,
.
5
、一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住
痛哭起来。
译文
1
:
, I
a
.
译文
2
:
a , a
,
I
.
译文
3
:
,
a
, I
.
总结:
1
、
信息主干要特别清楚,翻译分层次
2
、
句式避免复杂,尽量把多余的东西进行合并、删除
用词平实、有把握。
第二篇
暮色中,河湾里落满云霞,与
天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾。
也就在这一
幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼
这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人
不见了,
他不知在何处歇息。只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美
,让它们长得肥滚滚的,像些胖
娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙
齿,那丰富而单纯的表情。
7 / 14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高考语文第一轮复习模拟题
下一篇:《守拙》阅读练习及答案