-
《英语翻译》课程教学大纲
一、基本信息
课程编号:
1
课程名称:英语翻译
英文名称:
English Translation
课程性质:必修课
总学时:
48
学
分:
3
理论学时:
48
实验学时:
实践学时:
指导自学学时:
适用专业:针灸推拿学(国际)
适用层次:本科
先修课程:英语语法
承担院部:人文学院
学科组:英语专业学科组
二、课程介绍
(一)课程目标及地位
课程概述包括如下内容:
该课程设置
的主要目的(依据就业岗位需要阐述)
:
本课程主要目的在于培养英语专门人才的翻译能力,
特别是汉英翻译能力,
提高学生语言综
合素质,
使他们不仅具备一定的
汉英翻译水平,
还具备相当的独立分析问题和解决问题的能
力,
从而打下扎实的语言和翻译基本功。
该课程在整个专业课程体系中的地位:
新世纪需要高素质的英语专门人才。培养英语专门人才的翻译能力,特别是汉英翻译能力,
是新世纪高等学校英语专业的重要教学任务之一。
该课程在专业学习目标中的作用以及该课程与前后课程的联系:
《英语翻译》
是英语专业的一门主干和核心课程,
通过翻译理论的学习和大量的翻译实践促
进学生的语言知识学习和翻译技能训
练,
增强学生对中西文化的了解,
提高学生的翻译能力
和语言综合素质。
本课程是大三年级开设的专
业课程,需要学生在基础阶段的课程(
《精读》和《听力》等)
学习中打下扎实的语言基本功以及一定的人文素养,从而为本课程的学习奠定坚实的基础。
(二)教学基本要求
本课程旨在
培养英语专业学生的翻译能力,特别是汉英翻译能力,提高学生语言综合素质;
并通过翻
译理论的学习和翻译技能的训练,达到以下教学目标:
p>
1.
思想道德与职业素养目标:通过翻译技能训练,理解汉英两种语
言和文化的异同,并
能结合翻译理论和实践,提高翻译能力和语言综合素质。
2.
职业知识目标:了解翻译的性质
和翻译的标准;熟悉语言和文化的关系;理解词语翻
译、句子翻译以及篇章翻译的特点等
,从而提高翻译水平。
3.
职业
技能目标:通过大量翻译实践,培养学生独立思考以及分析、推理、评价等思维
能力,<
/p>
鼓励学生运用所学翻译理论知识指导翻译实践
,
培养独立分析问题和解决问题的能力,
从而打下扎实的语言和翻译基本功。
p>
(三)课程的重点和难点
本课程的讲授一般安排在第六个学期,
本课程重点是翻译的性质和翻译与文化
的关系;
掌握
词语、句子和篇章翻译的基本技巧
,
培养翻译能力,提高学生语言综合素质;难点是如何通
过翻译实践提高学生翻译能力。重点章节是第一章、第二章。难点章节是第三章、第四章、
< br>第五章和第六章。
(四)课程教学方法与手段
《英语翻
译》
的教学主要采用教师课堂讲授,
学生讨论的教学方法,
p>
教师结合翻译理论的讲
解开展学生翻译体验的教学活动。
在加强基础训练的同时,
采用启发式与讨论式的教学方法,
充分调动学生积极性,激发学生的翻译兴趣,最大限度地让学生参与到翻译实践中去。
< br>
(五)教学时数分配表
《英语翻译》教学时数分配表
教学内容
各教学环节学时分配
采用何种多媒体教学手段
章节
主要内容
讲授
实验
实践
指导
自学
小计
1
绪论
8
8
PPT
2
汉英翻译基础知识
8
8
PPT
3
词语的翻译
8
8
PPT
4
句子的翻译
8
8
PPT
5
句群与段落的翻译
8
8
PPT
6
篇章的翻译
8
8
PPT
合计
48
(六)教材与主要参考书
教材:
p>
《新编汉英翻译教程》
(第
2
版)
,主编陈宏薇李亚丹,上海外语教育出版社
,2
013
年
参考书:
1
.
《新编汉英翻译教程》
,杨元刚,华中师范大学出版社
,2012
年
2<
/p>
.
《新编实用汉英翻译教程》
,孟庆生,
天津大学出版社
,2009
年
网络资源:
/translate/
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高二上学期期末考试语文试题及答案.docx
下一篇:商务英语阅读1课程教学大纲