关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

电影教父1剧本中英文对照版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-13 08:11
tags:

-

2021年2月13日发(作者:shaq)



教父



The Godfather


中英文双语剧本




I believe in America.



我相信美国






America has made my fortune.



美国使我发了财






And I raised my daughter in the American fashion.



而我以美国方式教养我的女儿






I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family.



我给她自由



但也告诉她永远不要有辱家门






She found a boyfriend, not an ltalian.



她交了位男友但不是意大利人






She went to the movies with him. She stayed out late.



她跟他去看电影


,


深夜才回家






I didn't protest.



我并没有责骂她






Two months ago he took her for a drive with another boyfriend.



两个月前他与另一个男孩





带她去兜风






They made her drink whiskey



他们强灌她喝威士忌






and then they tried to take advantage of her.



然后他们想要占她便宜






She resisted, she kept her honour.



她抵抗


,


她保住了名节






So they beat her like an animal.



于是他们像对动物般的毒打她






When I went to the hospital, her nose was broken,



当我到医院时





她的鼻梁断了






her jaw was shattered, held together by wire.



她的下巴被打碎了





必须用钢丝绑着才不会掉下来






She couldn't even weep because of the pain.



她痛得不能哭






But I wept. Why did I weep?



但我却哭了


,


我为什么哭呢?






She was the light of my life.



我视她如珠如宝






Beautiful girl.



长得很美丽






Now she will never be beautiful again.



现在她再也美丽不起来






Sorry.



不好意思






I went to the police, like a good American.



我…像个守法的美国人一样





我去报警






These two boys were brought to trial.



那两个男孩受到了审判






The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence.



法官判他们有期徒刑三年



但缓刑






Suspended the sentence! They went free that very day!



缓刑!





他们当天就没事了!






I stood in the courtroom like a fool.



我像个傻瓜似的站在法庭中






Those two bastards, they smiled at me.



而那两个混蛋竟朝着我笑






Then I said to my wife,



于是我对我太太说





为求公道



我们必须去找柯里昂阁下






Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?



你去报警前为何不先来找我?






What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.



你要我怎么样?





你尽管吩咐



但求你一定要帮我这个忙






What is that?



帮你什么忙?






I want them dead.




That I cannot do.



那个我办不到






I'll give you anything you ask.



你要什么

< p>
,


我都会给你






I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.



我们相识多年





这是你第一次来找我帮忙






I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.



我记不起你上次是何时



请我到你家去喝咖啡了






Even though my wife is godmother to your only child.



何况我太太



还是你独生女的教母






But let's be frank here. You never wanted my friendship.



我坦白说吧!





你从来就不想要我的友谊






And you were afraid to be in my debt.



而且你怕欠我人情





I didn't want to get into trouble.




我不想卷入是非






I understand.



我了解






You found Paradise in America.



你在美国发了财






You made a good living, had police protection and there were courts of law.



生意做的很好


,


生活过的很好





有警察和法律保护你





You didn't need a friend like me.




你不需要我这种朋友






But now you come to me and say,



但是…





现在你来找我说






柯里昂阁下


,


请帮我主持公道








But you don't ask with respect.



但你对我一点尊重也没有






You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather.



你并不把我当朋友





你甚至不愿意喊我教父






You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money.



你在我女儿结婚当天来我家





用钱收买我为你杀人






我只是要求你主持公道




I ask you for justice.





That is not justice. Your daughter is alive.


< p>
那不是公道


,


你女儿还活着






Let them suffer, then, as she suffers.



那么让他们像她一样受折磨






How much shall I pay you?



我应该付你多少钱?






Bonasera, Bonasera.



包纳萨拉





包纳萨拉






到底我做了什么




What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?




让你这么的不尊重我






If you'd come in friendship,



如果你以朋友身分来找我






the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.



那么伤害你女儿的杂碎



就会受到折磨






And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.



你这种诚实人的敌人





也就是我的敌人






And then they would fear you.



那 么


,


他们就会怕你






Be my friend?



当我的朋友?






Godfather?



教父






Good.



很好






Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you.



他日我或需要你的帮忙





也可能不会有那么一天






But until that day...



但在那一天到来之前






...accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.



收下这份公道



做为小女结婚之礼






- Grazie, Godfather. - Prego.



-


谢谢


,


教父



-


别客气






这件事交给…克里曼沙




Give this to Clemenza.





I want people that aren't going to get carried away.



我要用可靠的人



头脑清醒的人





We're not murderers, in spite of what this undertaker says.




我们不是谋杀犯


,

< br>下手别太重






- Where's Michael? - Don't worry, he'll be here.



-


麦克在哪?



-


别担心


,


他一会就来






没有麦克我不照相




We're not taking the picture without Michael.





待会再拍





- What's the matter? - It's Michael.



-


什么事?



-


麦克的事






Don Barzini.



你好


,


巴西 尼阁下






你认得我儿子吧?





Hey, Paulie! Let me have some wine.



保利


,


让我喝点酒






Paulie! More wine.



保利


,


再来 点酒






- You look terrific on the floor. - Are you a dance judge or something?



-


你看起来棒极了



-


你是裁判还是什么?





闪开吧


,


到附近晃晃



做你的工作





Take a walk and do your job.





Sandra, watch the kids. Don't let them run wild.



仙杜拉


,


帮个忙



别让孩子乱跑

,


好吗?





你看好你自己


,

好吗?





You watch yourself, all right?





20, 30 grand. In small bills, cash.



两三万元小钞


,


全是现金






In that little silk purse.



全在那个小丝袋里





If this were somebody else's wedding... Sfortunato!




如果这是我的婚礼我就发财了






Hey, Paulie!



保利< /p>


,


接住吧!






Stupid jerk!



你这个笨蛋!






What's the matter?



怎么回事?






- Have to go back to work. - Tom.



-


我得回去工作了



-


汤姆






No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.



这是婚礼的一部分





没有西西里人在女儿结婚那天



能拒绝任何的请求






柯里昂阁下



能受邀到贵府深感荣幸




Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me.





你们在干什么?滚!




Get out of here! It's a private party. Go on!




这是私人宴会


,


快滚






What is it? It's my sister's wedding.



这算什么?是我妹妹的婚礼






Goddamn FBI don't respect nothing!



该死的联邦密探什么都不尊重






Come here, come here, come here!



过来这!…






...but towards the end, he was paroled to help with the American war effort,



但最后他获假释去为美国作战






so for six months he's worked in my pastry shop.



过去六个月



他在我的糕饼店做事






Nazorine, what can I do for you?



纳色利


,


我的朋友



我能为你做什么?






Now that the war is over,



现在战争结束了






这男孩


,


安索



他们要把他遣返意大利




this boy, Enzo, they want to repatriate him back to ltaly.





Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo...



教父


,


我有个女儿



她和安索…






You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.



你要安索留在这个国家



和你女儿成亲






You understand everything.



你什么都了解

,


谢谢






Mr Hagen. Thank you.



哈金先生


,


谢谢






待会看看我为你女儿



做的结婚蛋糕




Wait till you see the wedding cake I made for your daughter!




这么高…还有一对新人和天使





The bride, the groom and the angel...





- Who should I give this job to? - Not to our pais?



这件事我该交给谁去办?





别给我们这个选区






Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list?



给别地区的犹太籍众议员





名单上还有谁?






你好!麦克!




Hey, Michael!





He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.



路卡布拉西不在名单上



但他想要见你






Is this necessary?



这个…有这个必要吗?





He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.




他没料到会受邀参加婚礼



所以要向你致谢





好吧






Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me



柯里昂阁下


,


在令媛婚礼这天






on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child.



能受邀到贵府深感荣幸





希望他们早生贵子






Michael...



麦克!






That man over there is talking to himself.



那边的那个人在自言自语






See that scary guy over there?



看到那边



那个吓人的傢伙了吗?






- He's a very scary guy. - What's his name?



-


他很叫人害怕



-


他是谁?叫什么名字?






His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.



他叫做路卡布拉西



有时候替家父办事






Michael, he's coming over here!



麦克!等一下


,


他过来了





麦克!






汤姆!





You look terrific!



你气色好极了!






My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams.



家兄汤姆 哈金


,


这是凯亚当斯





-


你好



-


你好






你父亲要见你




Your father's been asking for you.





- Very nice to meet you. - Nice to meet you.



-


幸会!



-


幸会






Why does your brother have a different name?



若他是你哥哥


,


为何不同姓?






My brother Sonny found Tom Hagen in the street.



小时候在街上



发现汤姆无家可归





He had no home, so my father took him in.




所以家父收养了他






He's been with us ever since.



从此他就和我们住在一起了






He's a good lawyer.



他是个好律师






Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere.



不是西西里人



但我想他会当军师






- What's that? - That's a...



-


那是什么?



-


那是…






...like a counsellor, an advisor. Very important for the family.



像是个顾问



在家族中的地位非常重要






You like your lasagne?



你的扁形通心面还好吧?






Don Corleone.



柯里昂阁下






I'm honoured and grateful



在令媛的婚礼受到邀请





that you have invited me to your daughter's wedding.




深感荣幸与感激






On the day of your daughter's wedding.



在令媛结婚的当天






And I hope that their first child will be a masculine child.



我希望他们能早生贵子






I pledge my ever-ending loyalty.



这是我一点小小的心意






- For your daughter's bridal purse. - Thank you, Luca. Most valued friend.



-


祝福他们俩白头偕老



-


谢谢你


,


路卡

< p>




我最珍贵的朋友






Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy.



柯里昂阁下


,


我晓得你忙



我先告退了






Thank you.



谢谢






Signora Corleone!



柯里昂夫人






No!



不!…






Senator Cauley apologised for not coming, but said you'd understand.



科利参议员对不能亲自来致歉





他说你会谅解的






Also some of the judges. They've all sent gifts.



还有一些法官也一样



他们都送了礼物






敬你!





What is that outside?



外面是怎么回事?






强尼!…




Johnny! Johnny!





I love you!



我爱你!






He came all the way from California. I told you he'd come!



他大老远由加州赶来参加婚礼





我告诉过你他会来的





- He's probably in trouble again. - He's a good godson.




已经两年了


,


他也许又有麻烦





他是个好教子






Johnny, Johnny! Sing a song!



强尼!…唱首歌






You never said you knew Johnny Fontane!



麦克!你从未告诉我



你认得强尼方亭






- Sure. You want to meet him? - Great! Sure.



-


你想见他吗?



-


当然!






- My father helped him with his career. - He did?



-


家父帮他建立他的事业



-


真的?






How?



怎么做的?






- Let's listen to this song. - Michael...



-


我们先听这首唱


< br>-



,


麦克





Please, Michael. Tell me.


< /p>


拜托


,


麦克!告诉我





When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract



强尼刚出道时



和一个乐队领班签了合约





with a big bandleader.





And as his career got better and better, he wanted to get out of it.



当他走红后


,


想要解除合约






Johnny is my father's godson.



强尼是家父的教子






My father went to see this bandleader.



于是家父去见乐队负责人






He offered him 1 0,000 dollars to let Johnny go,



而且出一万元要他与强尼解约






but the bandleader said no.



他说不行!






So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi.



第二天家父再去见他



只是这次带着路卡布拉西






Within an hour,



一个小时之内






he signed a release for a certified cheque of 1,000 dollars.



他签了解约书



只收了一千元的支票






- How did he do that? - Made him an offer he couldn't refuse.



他是怎么办到的?





家父提了个他不能拒绝的条件






- What was that? - Luca Brasi held a gun to his head,



那是什么?





路卡布拉西用枪顶着他的头






and father said that either his brains or his signature would be on the contract.



他要是不签字脑袋就会开花






That's a true story.



这是真实的故事






That's my family, Kay. It's not me.




,


那是我 的家庭


,


不是我






Beautiful!




I'll take care of it.



我会处理的






Tom...



汤姆!






I want you to find Santino. Tell him to come to the office.



叫山提诺来我的办公室






How are you, Fredo?



你好吗?弗雷多





-


家兄弗雷多



-


这位是凯亚当斯





My brother Fredo, this is Kay Adams.





- Hi. - How are you doing?



-


你好



-


你好吗?






- This is my brother Mike. - Are you having a good time?



-


这是舍弟麦克



-


玩的愉快吗?






Yeah. This is your friend?



这是你的朋友?






I don't know what to do. My voice is weak. It's weak.



我不知道该怎么办





我的嗓子很虚弱

< br>,


很虚弱






Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again.



总之我若能得到那部戏的角色





我会再次走红的






But this... man won't give it to me, the head of the studio.



但是电影公司的老板不让我演






- What's his name? - Woltz.



-


他叫什么名字?



-


华尔斯






He won't give it to me, and he says there's no chance.



他不肯让我演



而且还说门都没有






Sonny?



山尼?






Sonny?



山尼?






Sonny?



山尼?






- Sonny, are you in there? - What?



山尼?你在里面吗?





什么事?





The old man wants you.




老头子要见你






One minute.




,


马上去






山尼





一个月以前




A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller.




他买下这本畅销书的电影版权






The main character is a guy just like me.



男主角就像是我的写照






I wouldn't even have to act.



我根本不需要演



只要当我自己即可






但…教父


,


我不知该怎么办?




Godfather, I don't know what to do.





You can act like a man! What's the matter with you?



你要表现得像个男人!





你是怎么回事?






Is this how you turned out a Hollywood finocchio, that cries like a woman?



这就是你在好莱坞学到的?





哭的像个女人?








该怎么办?怎么办?





算什么鬼话?





Ridiculous.




岂有此理!






- You spend time with your family? - Sure I do.



-


你有花时间与家人共聚吗?



-


我当然有






Good.



很好






Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man.



因为不抽空陪家人的男人



不是真正的男人





过来这






You look terrible. I want you to eat.


你看来糟透了


,


我要你多吃点






Rest, and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.



好好休息





从现在起一个月内



好莱坞大亨会让你愿望成真






It's too late, they start shooting in a week.



太迟了



他们一周内就要开拍了






I'm going to make him an offer he can't refuse.



我会给他一个



他无法拒绝的提议






Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense.



现在你到外面去好好的玩






-


其他的交给我来办



-


好的




- I want you to leave it all to me. - All right.





- What time does my daughter leave? - Soon, after they cut the cake.



我女儿女婿何时离开?





切完蛋糕后的几分钟






Do we give your son-in-law something important?



你的新女婿要给重要职务吗?





Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.




永远不要!





让他们过好日子



但别让他插手家族中的事






- What else? - Virgil Sollozzo called.



还有什么事?





威尔斯索拉索来过电话





- We'll have to see him next week. - When you come back from California.




下周我们必须安排跟他见面





等你从加州回来我们再讨论






- When am I going to California? - Tonight.



我何时要去加州了?





我要你今晚去





I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny.




我要你和这个…





电影大亨谈谈



把强尼的事摆平






If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.



若没有其他事



我想去参加我女儿的婚礼了






Carlo, we're going to take the picture.



卡洛


,


我们要拍照了






Wait a minute.



等一下






No, Michael. Not me.




,


麦克< /p>


,


我不行






Okay, that's it. Just like that. Hold it!


好了


,


就是这样


,


别动!






- You need a little more heat on that arc. - Start talking.



好了


,


开始说吧!






I was sent by a friend of Johnny Fontane.



我是强尼方亭的朋友派来的






This friend would give his friendship to Mr Woltz,



他的朋友是我的委托人





若是华尔斯先生能帮他个小忙






if Mr Woltz would grant us a favour.



他将会感激不尽





Woltz is listening.




继续说下去






Give Johnny the part in that war film you're starting next week.



把你下周开拍的



新片男主角让强尼担任






And what favour would your friend grant Mr Woltz?



他的朋友会回报我什么好处?






He could make your future union problems disappear.



你若有工会问题



我的委托人能摆平






And one of your stars has just moved from marijuana to heroin.



而你旗下一位抽大麻的大牌





现在吸起海洛因了





你想要威胁我吗?





Are you trying to muscle me? Listen, you son-of-a-bitch!




绝对没有


,


我只是…





听着



你这个油腔滑调的王八蛋





Let me lay it on the line. Johnny Fontane will never get that movie!




让我对你及你的老板说清楚



不管他是何许人





强尼方亭绝对得不到那个角色





No matter how many Dago Guinea greaseballs come out of the woodwork!




我不在乎有多少意大利的



移民来找我麻烦






- I'm German- lrish. - Listen here, my Kraut-Mick friend.



我是德裔爱尔兰人





坦白告诉你


,


德国朋友





- I'm going to make trouble for you! - I'm a lawyer. I haven't threatened...




你大祸临头了



你甚至不会晓得是谁扁你





华尔斯先生


,


我是位律师



我不是来威胁你





I know New York's big lawyers. Who are you?




我认识纽约的每位大律师



你是谁?






I have a special practice. I handle one client. I'll wait for your call.



我的执业情况特别



只为一位委托人办事





你有我的电话号码



我等你电话






By the way, I admire your pictures very much.



告诉你


,


我很喜欢你的电影






Check him out.



摸清他的底细






- It's really beautiful. - Look at this.



真是美极了





看看这个



原本是用来装饰王宫的





- It used to decorate a king's palace. - Very nice.




很漂亮






Why didn't you say you work for Corleone?



你为何不说



你为柯里昂阁下做事






I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.



我以为你只是个市井流氓





是强尼派来勒索我的





除非真的必要



否则我不想提起他的名字





- I only use his name when necessary. - How's your drink?




-


你的酒还好吗?



-


很好





- Fine. - Now I'll show you something beautiful.




到这边来



让你看看真正漂亮的东西






You do appreciate beauty, don't you?



你的眼光应该不错吧?






There you are. 600,000 dollars on four hoofs.



这里!这匹马价值六十万元






我敢说俄国沙皇



也从未在马身上花那么大笔钱




I bet Russian czars never paid that for a single horse.




Khartoum.




达通!






Khartoum.



达通!






I'm not going to race him, though. I'm going to put him out to stud.



不过我不会用它们来比赛



我要它们当种马






Thanks, Tony.



-


谢谢


,< /p>


汤尼!



-


不必客气!






我们去吃点东西吧!




Let's get something to eat.





Corleone is Johnny's godfather.



柯里昂是强尼的教父






To the ltalian people that's a very sacred, close relationship.



对意大利人而言



那是种宗教上神圣的亲密关系





I respect it. Tell him to ask me anything else. This favour I can't give him.




我很敬重这点





告诉他除了这件事





我什么都答应






He never asks a second favour when he's been refused the first.



他被拒绝一次后



不会再要求第二次






You don't understand. Johnny Fontane never gets that movie.



你不了解



强尼方亭永远别想演那部电影






That part is perfect for him. It'll make him a big star.



他很适合那个角色





会让他成为巨星






I'm going to run him out of the business, and let me tell you why.



但我要让他走投无路





我告诉你为什么






Johnny Fontane ruined one of Woltz lnternational's most valuable prot


間閟


.



强尼毁了一位华尔斯国际公司



最有前途的女星






We trained her for five years. Singing, acting, dancing lessons.



五年来我们不断地训练她





歌唱课、表演课、跳舞课






I spent hundreds of thousands of dollars on her, to make her a big star.



我在她身上投资了无数的金钱





我要让她成为一位巨星






Let me be even more frank.



让我更坦白的告诉你






To show you that I'm not a hard-hearted man. That it's not all dollars and cents.



让你知道我不是铁石心肠



也不是势利眼






She was beautiful. She was young and innocent!



她年轻漂亮


,


天真无邪





She's the greatest piece of ass I've had and I've had them all over the world.




我拥有她就等于拥有全世界






Then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and Guinea charm.



然后强尼方亭出现了





带着磁性的嗓音



加上意大利的魅力





And she runs off.




把她拐走了






She threw it all away just to make me look ridiculous!



她跑掉了使我非常难堪






And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!



而我这种地位的人



无法忍受难堪






You get the hell out of here!



你马上给我滚






If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader.



若是那混球想对我动粗





你告诉他我不是乐队领班






Yeah, I heard that story.



我听过那个故事了






Thank you for dinner and a very pleasant evening.



谢谢你的晚餐款待






Maybe your car can take me to the airport.



也许你能派车送我去机场






Mr Corleone insists on hearing bad news immediately.



柯里昂先生坚持



坏消息要立刻回报






- You're not too tired, are you, Tom? - No, I slept on the plane.



-


你不会太累吧?汤姆



-


我在飞机上睡过了






I have the Sollozzo notes here.



我这里有索拉索的资料






Now...



众人皆知


,


索拉索是土耳其人





Sollozzo is known as The Turk. He's supposed to be very good with a knife,




他应该善于用刀






but only in matters of business with reasonable complaint.



但只有发生利益冲突时



才会使用






His business is narcotics.



他是做毒品生意的






He has fields in Turkey, where they grow poppy.



他们在土耳其种罂粟






In Sicily he has plants to process them into heroin.



在西西里有工厂提练成海洛因






He needs cash, he needs protection from the police.



他需要现金





以及在毒品交易时



需要警方的保护





He'll give a piece of the action. I don't know how much.




我无法查出保护费价钱多少






The Tattaglia family is behind him here. They have to be in it for something.



在纽约是塔塔基利亚家族



在保护他





他们一定也想分占利益





山尼柯里昂





- What about his prison record? - One term in ltaly, one here.




-


他的犯罪前科呢?



-


一次在意大利


,


一次在这< /p>






He's known as a top narcotics man.



他是众所周知的大毒枭






- Santino, what do you think? - A lot of money in that white powder.



山提诺

< p>
,


你认为呢?





白粉可以赚大钱






Tom?




Yes. There's more money in narcotics than anything else.



我赞成


,


毒品比什么都好赚






If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.



就算我们不加入


,


别人也会





也许是五大家族之一



也许全部都会





With that money they can buy more police and political power.




他们会用毒品赚到的钱



买通警方和政客






Then they come after us.



到时就会赶上我们






Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future.



现在我们掌握了工会及赌场





而他们却掌握未来最好的东西



毒品





If we don't get a piece of that action, we risk everything in ten years' time.




我们若不能分一杯羹





我们可能会失去一切





我不是指现在而是在十年之内






So? What's your answer going to be, Pop?



你的答案是什么呢?爸爸






Don Corleone.



柯里昂阁下






I need a man who has powerful friends.



我需要有势力的友人






I need a million dollars in cash.



我需要一百万元的现金






I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.



我需要你手中掌握的政客






- What is the interest for my family? - 30 per cent.



-


对我家族有什么利益?



-


三成






In the first year your end should be three, four million dollars.



第一年你就可进帐三四百万元






And then it would go up.



然后还会增加






And what is the interest for the Tattaglia family?



塔塔基利亚家族



会得到什么好处?






My compliments.



我的敬意






I'll take care of them, out of my share.



我会从我那一份当中分给他们






So I receive 30 per cent for finance,



我提供财务、政治



和法律的保护


,


可以分到三成





political influence and legal protection?





That's right.



没错






Why do you come to me? Why do I deserve this generosity?



你为何来找我





我为何值得你这么慷慨?





If you consider a million dollars in cash just finance,




若你能考虑投资一百万元现金






ti saluto, Don Corleone.



我就会向你敬礼


,


柯里昂阁下






I said that I would see you, because I heard you were a serious man,



我肯见你是因为



我听说你是个正直的人





to be treated with respect.




所以我以礼相待






But, I must say no to you.



但是我必须拒绝你






And I'll give you my reason.



我会告诉你原因






It's true, I have a lot of friends in politics.



没错


,


我是有很多政界的朋友






They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling,



但若他们知道我在搞毒品生意



而不再是赌博时





他们就不再是我的朋友





which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.




他们认为赌博



只是些无伤大雅的事业





但毒品是败坏德性的生意





-


但是柯里昂阁下…



-


对我而言一个人以何为生





It doesn't make any difference to me what a man does for a living.




并没有什么差别






But your business is... a little dangerous.



但你这种生意…有一点危险性






If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.



若你还是担心安全的问题





塔塔基利亚会做保证的






- The Tattaglias would guarantee our... - Wait a minute.



你是说塔塔基利亚家族



会保证我们的投资…





等一下






I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them.



你看我把孩子都给宠坏了






They talk when they should listen. But anyway...



他们说话非常没有分寸





但总之


,


索 拉索先生





Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business.




我的决定还是不行





我要恭喜你的生意






I know you'll do well, and good luck.



我知道你会很成功…



我祝你好运






Especially since your interests don't conflict with mine. Thank you.



尤其是你的生意



不会与我的冲突





谢谢






Santino.



山提诺






Come here.



到这来






What's the matter with you? Your brain is going soft from playing with that girl.



你是怎么回事?





我看你和女孩子胡搞之后



脑子退化了






Never tell anybody outside the family what you're thinking again.



别让外人知道你在想什么






Go on.



走吧






Tom, what's this nonsense?



汤姆


,


这是什么乱七八糟的?






It's from Johnny. He's starring in that new film.



那是强尼送的



他主演了那部新电影






好了


,< /p>


把它拿走




- Take it away. - Take it over there.




把它放到那去






And...



还有






...tell Luca Brasi to come in.



叫路卡布拉西到这来






I'm a little worried about this Sollozzo fellow.



我对这索拉索有点担心






Find out what he's got under his fingernails.



我要你弄清楚他在耍什么把戏






Go to the Tattaglias.



到塔塔基利亚那边去






Make them think that you're not too happy with our family



让他们以为你



与我们家族不融洽






and find out what you can.



尽量查






I got something for your mother and for Sonny



我买了东西给令堂






and a tie for Freddy, and Tom Hagen got the Reynolds pen.



还有给弗雷多的领带



给汤姆的钢笔






- What do you want for Christmas? - Just you.



-


你圣诞节想要什么?



-


我只要你






Andiamo, Fredo.



醒醒


,


弗雷多






- Tell Paulie to get the car. - Okay, Pop.



叫保利备车


,


我们要走了





好的


,







I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning.


我来开车


,


保利今早生病了






Paulie's a good kid. I don't mind getting the car.



保利是个好孩子



我不介意自己开车






Buon Natale, caro. Grazie.



谢谢






- Luca! I'm Bruno Tattaglia. - I know.


< /p>


-


路卡


,


我是布 诺塔塔基利亚



-


我知道






想喝杯威士忌吗?





先暖和一下





我不喝酒





You know who I am?



你知道我是谁吗?






I know you.



我认识你






You have been talking to the Tattaglia family...right?



你和塔塔基利亚家族谈过了



对吧?






I think you and I can do business.



我认为我们可以一起做些生意






I need someone strong like you.



我需要像你这么壮的人





I heard you are not happy...




我听说你与柯里昂家族不和





...with the Corleone family.




Want to join me?




想加入我们吗?





What's in it for me?




我能得到什么好处?






$$50,000 to start with.



起薪五万元






Not bad!



还不坏






Agreed?



同意了?






Tom! Tom Hagen. Merry Christmas.



汤姆哈金


,


圣诞快乐






- Glad to see you. I want to talk to you. - I haven't got time.



我很高兴遇见你





-


我想跟你聊聊



-


我没时间






Make time, Consigliere. Get in the car.


为我们拨点时间


,


军师


,


上车






你担心什么?




What are you worried about? lf I wanted to kill you, you'd be dead already.




我想杀你的话你早已死了






Get in.



上车






- Fredo, I'm going to buy some fruit. - Okay, Pop.



稍候一下


,


弗雷多


我买点水果





好的


,







Merry Christmas. I want some fruit.



圣诞快乐


,


我要买些水果






那个给我





弗雷多





爸爸





Would you like me better if I were a nun? Like in the story.


< p>
麦克


,


我若是修女



你是否会更喜欢我





就像小说中的角色



你知道吗?






No.



不会






- What if I were lngrid Bergman? - Now, that's a thought.



若我是英格丽褒曼



你是否会更喜欢我?





这个想法不错






Michael.



麦克






No, I wouldn't like you better if you were lngrid Bergman. What's the matter?




,


你若是英格丽褒曼



我不会更喜欢你的





-


麦克



-


怎么回事?






(维多柯里昂被谋杀)





They don't say if he's dead or alive.



上面没说他是死是活






- Sonny, it's Michael. - Where have you been?



-


山尼!我是麦克


< br>-


麦克


,


你到哪去了?






- Is he all right? - We don't know yet.



-


他没事吧?



-


我们还不知道





There are all kinds of stories. He was hit bad, Mikey.




他伤的很重


,


麦克






- Are you there? - Yeah, I'm here.



-


你还在吗?



-


是的


,


我在这




-


你到哪去了?我很担心



-


汤姆没说我打过电话吗?





- Where have you been? I was worried. - Didn't Tom tell you I called?




No. Look, come home, kid. You should be with Mama, you hear?




听我说


,


回家来



你应该在这陪妈妈的





好的






Oh, my God.



我的天啊






Sonny!



山尼






Stay back there.




- Who is it? - Open up, it's Clemenza.



-


谁?



-


开门!我是克里曼沙






又有你老头的消息了




There's more news about your old man.





Word is out that he's already dead.



街头谣传他已经死了





-


你是怎么回事?


< br>-


山尼


,


别激动





- What's the matter with you? - Take it easy!





- Where was Paulie? - Sick. He's been sick all winter.



保利在哪?





保利病了


,


他整个冬天都病了





- How often? - Only three, four times.




-


他病了几次?



-


病了三四次





-


弗雷多并不想另找保镖



-


马上接他来





- Freddy didn't want a new bodyguard. - Pick him up now.




I don't care how sick he is. Bring him to my father's house right now.




我不管他病的有多重





只要他还在呼吸



我要你把他带到家父的房子去





现在!明白吗?现在!





- You want anyone sent over here? - No. Go ahead.





,


你要我 派人到这边来吗?





不用!去吧!






我会派几个人到家里来




I'm going to have a couple of our people come over to the house.





-


你好



-


山尼柯里昂吗?




- Hello? - Santino Corleone?




- Yeah. - We have Tom Hagen.




-


我就是



-


汤姆哈金在我们手上






In three hours he'll be released with our proposition.



约三小时后我们会释放他






Listen to what he has to say before you do anything.



在你做任何事之前



先听听他说的话






What's done is done. Don't lose that famous temper ofyours, Sonny.



木已成舟





先别发怒


,


好吗?山尼






I'll wait.



不会的


,


我 会等






Your boss is dead.



你的老板死了






I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.



我知道你在家族中



是不喜欢动武





所以我不想要你感到害怕






I want you to help the Corleones and me.



我要你帮助柯里昂还有帮我






We got him outside his office about an hour after we picked you up.



接了你约一小时后





我们已在他办公室外干掉他了






Drink it.



喝吧






It's up to you to make peace between me and Sonny.



现在全看你的了





让我与山尼和平解决一切






Sonny was hot for my deal, wasn't he?



山尼对我的主意很热中



不是吗?






And you knew it was the right thing to do.



而且你知道那么做是对的






- Sonny will come after you. - That will be his first reaction, sure.



山尼会不惜一切的来追杀你





那会是他的第一个反应






So you have to talk sense into him. The Tattaglia family is behind me.



所以要你去劝劝他





塔塔基利亚家族全力支持我






The other New York families will go along with anything to prevent war.



纽约其他的家族



也会不惜一切防止全面的战争






Let's face it, with all due respect, the Don - rest in peace - was slipping.



让我们面对现实吧!汤姆





我们全都尊敬他





但教父已今非昔比



愿他安息!






Ten years ago, could I have gotten to him?



十年前我能对付他吗?






Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.



但现在他已经死了





他死了


,


汤姆





没什么能让他复生






You've got to talk to Sonny, to the Caporegimes, Tessio, fat Clemenza.



所以你得和山尼谈谈





也得说服两个大头目



泰西欧及肥克里曼沙






It's good business, Tom.



那是笔好生意


,


汤姆






I'll try. But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.



我试试看





但即使是山尼也阻止不了路卡






Yeah, well...



这个…路卡让我来担心





Let me worry about Luca.





You just talk to Sonny.



你只管说服山尼






And the other two kids.



及他另外两个兄弟






- I'll do my best. - Good.



-


我尽力而为



-


很好






Now you can go.



现在…你可以走了






I don't like violence, Tom. I'm a businessman.



我不喜欢暴力


,

汤姆



我是个生意人






流血代价太高了




Blood is a big expense.





He's still alive.



他还活着






They hit him with five shots, and he's still alive!



他们打了他五枪


,


他还活着






That's bad luck for me, and bad luck for you if you don't make that deal.



那对我是件坏事





若你不能谈成那档事



对你也不是好事






Your mother is at the hospital with your father. Looks like he'll pull through.



令堂在医院陪令尊





看起来他能度过难关



谢天谢地






It's a lot of bad blood. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon...



-


全是塔塔基利亚家族策划的



-


你认为如何?





教父认为这是设计好的





- You gonna kill all those guys? - Stay out of it.




-


你要把那些人全杀掉?


< p>
-


别插手这件事


,


麦克< /p>






索拉索是关键



除掉他一切就好办了




If you get rid of Sollozzo, everything falls into line.





What about Luca? Sollozzo thinks he can control him.



路卡呢?



索拉索认为他可以控制路卡





我不知道






If Luca sold out, we're in a lot of trouble.



如果路卡出卖我们



我们就有大麻烦了





- Has anyone been in touch with Luca? - We've been trying all night.




有人能与路卡连络上吗?





我试了一整夜但没有人接





- Hey, do me a favour... - Luca never sleeps over with a broad.




麦克


,< /p>


帮我个忙



打电话给路卡





他从不在外留宿



他每次办完事会立刻回家






Well, Tom, you're consigliere. What do we do if the old man dies?



汤姆


,


你是军师





若是老头死了



我们该怎么办?





If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.




我们万一失去了老头





我们就会失去政界的连系





The other New York families might support Sollozzo to avoid a long war.




纽约其他的家族



为了避免长期的战争





可能会联合支持索拉索





This is almost 1 946. Nobody wants bloodshed anymore.




现在是


1946

年了





没有人想再流血了






If your father dies...



若是令尊死了






...you make the deal.


< p>
就由你做决定了


,


山尼





- Easy to say. He's not your father. - I'm as much a son as you or Mike.




你说来容易< /p>


,


那不是你父亲





我与你跟麦克



对他来说都是儿子






What is it?



什么事?






- Paulie, I told you to stay put. - The guy at the gates has a package.



保利


,


我叫你在外面守着





大门的人说收到一包东西





泰西欧


,


去 看看是什么





Tessio, go see what it is.





- Shall I stay? - Yeah. Are you all right?



你要我留在这?





是的


,


留在 这


,


你还好吧?






是的


,


我很好




- I'm fine. - There's food. Are you hungry?




有点吃的


,


你饿了吗?





- No. - A drink? Brandy will sweat it out.





,


没关系的





喝杯酒吧!



一点白兰地能让你舒服点





-


好吧



-


去吧!孩子





- Go ahead. - That might be a good idea.




那或许是个好主意






Take care of that son-of-a-bitch. Paulie sold out the old man.



我要你立刻处置那个王八蛋





保利出卖了老头

< br>,


那个混蛋





- Make that the first thing on your list. - Understood.




我不想再见到他





这是你第一件先要解决的工作





-


明白吗?



-


明白






Mickey, tomorrow, get some guys and go to Luca's apartment.



麦克


,


明天你带几个人…





到路卡的公寓去看看



等他出现






也许我们不该让麦克



太直接涉入




Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.





听我说…待在家里接电话



那会有大帮助的




Hanging around the house on the phone would be a big help.





Try Luca again.



再试着打给路卡






- What's this? - A Sicilian message.



-


这是什么?



-


那是西西里人的口信






It means Luca Brasi sleeps with the fishes.



那表示路卡布拉西与鱼同眠了






- I'm going. - When will you be home?



-


我现在要走了



-


你今晚几点会回家?





Probably late.




我不知道


,


也许会很晚






- Don't forget the cannoli! - Yeah, yeah, yeah.



-


别忘了油饼



-


知道了






Rocco, sit on the other side. You block the rear-view mirror.



罗可


,


坐到 另一边去





你挡住后照镜了






开始大发雷霆了




Sonny's running wild. He wants to go to mattresses already.




他想要跟对手开战了






We have to find a spot on the West Side. Try 309 West 43rd Street.



我们得在西区找个地方藏匿





你试试西


43



309







- Know a good spot on the West Side? - I'll think about it.



-


你知道西区有何好地方吗?



-


我想想看





Think while you're driving. I want to hit New York this month.




你开车的时候想想好吗?





我这个月要找一天到纽约去






Watch the kids.



倒车出去时留意小孩子






Paulie, go down 39th Street, pick up 1 8 mattresses and bring me the bill.



保利


,


我要你到


3 9


街去





去买


18


个垫子





然后把帐单拿给我





Yeah, all right.





Make sure they're clean, because the guys will be there a long time.



确定要干净的





因为我们要在那待段长时间





它们是干净的

,


他们说消毒过





- They're clean and exterminated. - That's a bad word to use.




消毒


,< /p>


用那个字很不好





消毒


,


听听 这个傢伙





Exterminate! Watch out, so we don't exterminate you!



小心点


,


我们才不会为你消毒





那真是好笑






停到路旁去好吗?我要小便




Pull over. I've got to take a leak.



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-13 08:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/649016.html

电影教父1剧本中英文对照版的相关文章