关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

疯狂动物城全本台词中英文对照修订稿

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 19:33
tags:

-

2021年2月12日发(作者:传单英文)























内部编号:(


YUUT-TBBY-MMUT-URRUY- UOOY-DBUYI-0128






疯狂动物城



1--Fear, treachery, blood lust.



恐惧,背叛,杀戮。



2--Thousands of years ago these were the...



几千年前



这些




...



3 --forces that ruled our world



支配着我们的世界的力量



4--A world where prey were scared of predators.



一个猎物担心着捕食者的世界。



5--And predators had an uncontrollable...



捕食者有一个无法控制的


...



6--biological urge to maim, and maul, and...



生理上的冲动去伤害,残害,并且


...



7--Awww!


噢!



8--Blood! Blood! Blood!



血!血!血!



9--And.. death!




..


死!



10--Ahhh...



唉唉


......



11--Back then, the world was divided in two.



在那时,世界分为二种。





12--Vicious predator, or meek prey.



凶猛的捕食者与脆弱的猎物。



13 --But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage


ways.



但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。



14--Now predator and prey live in harmony.



现在捕食者与猎物和睦相处。



15 --And every young mammal has multitudinous opportunities.



而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。



16--Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore.



耶,我再也不用躲在洞穴里了。



17 --Instead, I can be an astronaut.



取而代之,我可以当太空人。



18 --I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for


tax exemptions.



我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。



19--I'm gonna be an actuary.



我可以当一个保险精算师。



20--And I can make the world a better place. I am going to be...



而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当


...



21--A police officer!



一位珀莉丝奥菲斯尔!



22-- Bunny cop That is the most stupidest thing I ever heard!





兔子警察,这是我听过最蠢的事了!



23--It may seem impossible to small minds. I'm looking at you, Gideon


Grey.



这也许对心态渺小的人来说是不可能。我在说你呢,吉帝恩葛 瑞。



24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia.



但是,坐落在


211


英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。



25--Where our ancestors first joined together in peace.



我们的祖先在那儿签定了和平协议。



26--And declared that anyone can be anything!



而且他们宣告人人都有无限可能!



27--Thank you and good night.



感谢你们,晚安。



28--Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy


朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐




29--Nope


没了

< p>
(


雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离




30--Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon



好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮?



31--Oh, yes. That's right, Stu. We settled hard.



嗯,这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。



32--You see, that's the beauty of complacency, Jude.



你看,这就是这的好处,朱迪。



33 --If you don't try anything new, you'll never fail.






如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。



34--I like trying, actually.



事实上我喜欢尝试。



35--What your father means, hon, is that it's gonna be difficult,


impossible even...


< br>亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难


...


36--- for you to become a police officer.



-


让你成为一名警察。



- Right. There's never been a bunny cop.



-


没错,从来没有一只兔子警察。



37--- No. - Bunnies don't do that.



-


没有


-


兔子么永远做不到。



38--- Never. - Never.



-


从来没有。


-


从来没有。



39--Well... Then I guess I'll have to be the first one.




...

< br>那么我想我必须是第一个了。



40--Because I am gonna make the world a better place!



因为我要让世界变得更美好!



41 --Or, heck, you know. You wanna talk about making the world a better


place,



或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界变成更好的地方,



42--no better way to do it than becoming a carrot farmer.



没有比做拔胡萝卜的更好的了。





43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters.



没错!你爹地、我和你的


275


个兄弟姊妹。



44--- We're changing the world. - Yeah.



-


我们正在改变这个世界。


-


耶。



45--- One carrot at a time. - Amen to




一次一个胡萝卜。


-


但愿如此。



46--Carrot farming is a noble profession.



拔萝卜是一个崇高的职业。



47-- You get it, honey I mean, it's great to have dreams.



你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。



48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much.



有梦想很好,只要你不要太相信它。



49--Where the heck'd she go?



她跑哪去了?



50--Give me your tickets right now, or I'm gonna kick your meek little


sheep butt.



现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。



51--Ow! Cut it out, Gideon!



噢!不要这样,吉帝恩!



52-- Baah, baah! What are you gonna do, cry?



巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?



53--- Hey! You heard her. Cut it out. - Nice costume,



喂!你听到她说的了!停下来!


-


好装扮啊,失败者。





54--What crazy world are you living in where you think a bunny could be


a cop?



你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是警察?



55--- Kindly return my friend's tickets. - Come and get them. But watch



请把票还给我的朋友们。


-


来啊自己来拿啊,但小心了。



56 --Cause I'm a fox, and like you said in your dumb little stage play,



因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的小舞台剧说,



57--us predators used to eat prey. And that killer instinct's still in


our den na.


我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的


< p>
里。



58--- Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA.



-


嗯,我非常肯定应该念


DNA




- Don't tell me what I know, Travis.



-


不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。



59--You don't scare me, Gideon.



你吓不倒我的,吉迪恩。



60-- Scared now?



现在害怕吗?



61--Look at her nose twitch, she is scared.



看她的小鼻子抽动,她是害怕了。



62--Cry, little baby bunny! Cry... Ow...



哭了,小宝贝兔子!哭哇


...



...



63--Oh, you don't know when to quit, do you?



哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧?





64-- Huh!



呵呵!



65--I want you to remember this moment the next time you think you will


ever be...



我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何 人


......



66-- anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny.



你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。



67--- That looks bad. - Are you okay, Judy?



-


你看起来很糟。


-


你没事吧,茱蒂?



68-- Yeah, yeah, I'm okay. Here you go.



嗯,恩,我没事,给你。



69--- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy.



-


哇,你拿到了我们的票!


-


你真棒,朱迪。



70--Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!



没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么!



71--Well, he was right about one thing.



嗯,他有一件事说对了。



72--I don't know when to quit.



我不知道什么时候放弃。



73-- ZOOTOPIA POLICE ACADEMY



动物乌托邦警察学院



74-- Listen up, cadets. Zootopia has 12 unique ecosystems within its


city limits.





听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有


12


个独特的生态系统。



75-- Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few.



极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。



76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets.



你必须在你上街前掌握它们的一切。



77--Or guess what You'll be dead!



或者,你猜怎么着?你就会死!



78 --Scorching sandstorm.



炎炎的沙尘暴。



79-- You're dead, bunny bumpkin.



你死定了,土包子兔子。



80-- One thousand foot fall.



一千尺大瀑布。



81-- You're dead, carrot face.



你死定了,吃胡萝卜的。



82-- Frigid ice wall.



严寒的冰墙。



83--You're dead, farm girl.



你死定了,农家少女。



84-- Enormous criminal. You're dead.



重量级罪犯。你死定了。



85-- Dead. Dead. Dead.



死。死。死。





86--Ohhh...!



噢噢噢


......




87--Filthy toilet. You're dead, fluff butt.



肮脏的厕所。你死定了,屁股长毛的。



88--Just quit and go home, fuzzy bunny.



赶快放弃,然后回家,小兔子。



89--- There's never been a bunny cop. Never.



从未有兔子警察。决对不会有。



- Just a stupid carrot-farming dumb



-


你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。



90--As mayor of Zootopia, I am proud to announce that my mammal


inclusion...



身为动物 邦的市长,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案


...



91--initiative, has produced its first police academy graduate.



主动,培训产生的第一名已从警校毕业。



92--Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer...



作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官


...



93--Judy Hopps.



朱迪哈波丝。



94-- Assistant Mayor Bellwether, her badge.



羊咩咩市长助理,她的警徽。



95--- Oh, yes, yes! - Thank you.



-


嗯,是的先生!


-


谢谢。





96--Judy, it is my great privilege to officially assign you to the


heart of Zootopia...



朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你 到动物乌托邦的中心


......



97--Precinct One. City Center.



一号辖区,市中心。



98--- Yeh! - Yeh!-



耶!


-


耶!



99-- Congratulations Officer Hopps.



恭喜你哈波丝警官。



100--I won't let you down.



我不会让你失望的。



101-- This has been my dream since I was a kid.



从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。



102--You know, it's a real proud day for us little guys.



你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天。



103--Bellwether, make room, will you?



领头羊,腾出空间,你愿意吗?



104--Okay, Officer Hopps. Let's see those teeth!



好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙!



105--Officer Hopps, look here.



哈波丝警官,请看这里。



106--- We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too.



-


我们非常为你感到骄傲,朱迪。


-


还有害怕。





107--- Yes. - Really, it's kind of a proud-scared combo.



-


是的。


-


真的,因为这是一个危险的工作。



108--I mean, Zootopia. So far away, such a big city



.


我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。



109--Guys, I've been working for this my whole life.



伙计们,放松,我等了一辈子了。



110--We know. And we're just a little exited for you, but terrified.



我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕。



111--The only thing we have to fear is fear itself.



我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身。



112--And also bears. We have bears to fear, too.



和熊。我们也要担心熊,还有狮子。



113--- Say nothing on lions, and wolves. - Wolves?



-


狮子和狼没什么。


-


狼?



114--- Weasels. - You played cribbage with a weasel once?



-


黄鼠狼。


-


你有一次跟黄鼠狼斗地主?



115 --Yeah, he cheats like there's no tomorrow.



没错,他们会出老千整死你。



116 --You know what Pretty much all predators.



你知道吗?任何掠食者。



117--- And Zootopia is full of them. - Oh, Stu.



-


动物邦里到处都是。


-


够了,斯图。



118--And foxes are the worst.





狐狸是最差劲的。



119--Yeah, actually, your father does have a point there.



是啊,其实,你爹地是对的。



120 --It's in their biology. Remember what happened with Gideon Grey?



这在他们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?



121--When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox.


我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。



122-- I know plenty of bunnies who are jerks.



我知道很多兔子也都很讨人厌。



123--Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case,



我们当然都知道,绝对。但是以防万一,



124--we made you a little care package to take with you.



我们给你做了一个保命袋要给你带着。



125--- I put some snacks in there. - This is fox deterrent.



-


我们放了些点心在里面。


-


这是防狐喇叭。



126--- Yeah, it's safe to have that. - This is fox repellant.



-


是的,带着它你会很安全。


-


这是防狐喷雾。



127--The deterrent and the repellant, that's all she needs.



她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。



128--- Check this out! - Oh, for goodness sake!



-


看一下这个!


-


哦,老天爷!



129--She has no need for a fox taser, Stu.



天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。





130--Oh, come on. When is there not a need for a fox taser?



拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?



131--Well, okay, look, I will take this... To make you stop talking.



好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。



132--Terrific! Everyone wins!



太好了,双赢!



133--Arriving, Zootopia Express.



到达动物邦的特快车。



134-- Okay, gotta go. Bye!



好了,我要走了。再见!



135-- Mmm. I love you, guys.



嗯。我爱你们。



136--Love you, too.



我们也爱你。



137--- Oh, cripes, here come the waterworks. - Oh, Stu. Pull it


阿,大洪水要来了。


-


哦,斯图。振作点。



138-- Bye everybody!



再见大家!



139--Bye Judy, I love you! Bye!



再见朱迪,我爱你!再见!



140 --Bye!


再见!



141-- YOU ARE NOW LEAVING BUNNYBURROW.



你正在离开兔窝镇。




喔天



142--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*



143--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*



144--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*



145--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*



146--* I messed up tonight I lost another fight **



今晚我搞砸了,又再一次落败


*



147--* I still mess up but I'll just start again **



虽然搞砸了,但我依然会重新开始


*



148--* I keep falling down I keep on hitting the ground **



我总是摔倒总是重重摔到地上


*



149--* I always get up now to see what's next **



而我总能重新振作去迎接崭新的未来


*



150--* Birds don't just fly They fall down and get up *



*


鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅


*



151--* Nobody learns without getting it wrong *



*


学习时没有人不曾不犯错


*



152--* I won't give up, no I won't give in *



*


我绝不放弃,我绝不屈服


*



153--* Till I reach the end And then I'll start again *



*


直到我抵达终点并且我会再次重新出发


*



154--* No I won't leave I wanna try everything *



*


不我不会放弃我要尝试到底


*



155--* I wanna try even though I could fail *





*


即便我可能失败我也要尝试到底


*



156--* I won't give up, no I won't give in *



*


我绝不放弃,我绝不屈服


*



157--* Till I reach the end And then I'll start again *



*


直到我抵达终点并且我会再次重新出发


*



158--* No I won't leave I wanna try everything *



*


不我不会放弃我要尝试到底


*



159--* I wanna try even though I could fail *



*


即便我可能失败我也要尝试到底


*



160--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



161--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



162--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



163--* Oh oh oh oh ooh *



*


哦,哦,哦,哦,哦


*



164--* I'll keep on making those new mistakes *



*


我将会继续的犯下新的错误


*



165--* I'll keep on making them every day *



*


但我每天都不会放弃


*



166--* Those new mistakes *



*


即便犯下错误


*





167--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



168--* Oh oh oh oh ooh Try everything*



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



169--* Oh oh oh oh ooh Try everything*



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切


*



170--* Oh oh oh oh ooh*



*


哦,哦,哦,哦,哦


*



171--* Try everything*



*


尝试一切


*



172--I'm Gazelle. Welcome to Zootopia.



我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。



173--And welcome to the Grand Pangolin Arms. Luxury apartments with


charm.



然后欢迎来到豪华公寓。



174-- Complementary delousing once a month. Don't lose your key!



每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙!



175--Thank you.



谢谢。



176--- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah Well, we're loud.



-


喔,你好!我叫朱迪,你的新邻居!


-


喔?是吗,我们很吵。



177-- Don't expect us to apologize for it.



别指望我们会道歉。





178--Greasy walls.



油腻腻的墙壁。



179--Rickety bed.



摇晃晃的席梦思。



180-- Crazy neighbors.



疯狂的邻居。



181--I love it!



我爱死了!



182--Come on! He bared his teeth first!



拜托喔,是他先亮大板牙的!



183--- Excuse me! - Hmm?



-


不好意思!


-


嗯?



184--Down here!



下面这边!



185--- Hi. - O... M... Goodness!-


嗨。



-



...


我的


...


天啊!



186--They really did hire a bunny.



他们真的雇了一只兔子。



187-- Ho-whop! I gotta tell you, you're even cuter than I thought you'd


be.



矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。



188--Ooh, ah, you probably didn't know, but a bunny can call another


bunny





哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”,



189--but when other animals do it, that's a little...



但其他的人呢,有一点


...



190--Ohhh. I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser.



噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。



191--The guy everyone thinks is just a flabby donut-loving cop,


stereotyping you.



那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。



192--- Oh. - No, it's okay.



-


哦。


-


其实还好。



193--Oh. You've actually got... there's a...



哦。事实上你的


...


有一个


...



194--- A what - In your neck. The fold.



-


一个什么


-


在你的脖子缝里。



195--- The... this... - Oh, there you went, you little dickens!



-


< p>
...



... -


噢你这个狡猾的小家伙!



196-- Hehehe, I should get to roll call, so which way do I...



呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是

< p>
...



197--- Oh, ball pen's over there to the left. - Great. Thank you!



-


哦,在左手边。


-


很好,谢谢你!



198-- Oh... That poor little bunny's gonna get eaten alive.




......


那可怜的兔子会被生吞活剥。



199-- Hey! Officer Hopps. You ready to make the world a better place?




< /p>



!


哈波丝警官。准备让这个世界变得更 好了吗?



200-- Attention!



注意!



201--All right. All right. Everybody sit.



好吧。好吧。大家坐下。



202--I've got three items on the docket.



我的文件上有三个重点。



203-- First, we need to acknowledge the elephant in the room.



首先,我们必须对房里的大象致敬。



204--Francine. Happy birthday.



弗软瑟斯。生日快乐。



205-- Oh.


哦。



206--Number two. There are some new recruits with us I should introduce,


第二。我们有个新兵要介绍,



207--but I'm not going to because... I don't care.



但我不会,因为

......


我不在乎。



208 --Finally, we have 14 missing mammal cases.



最后,我们有


14


起失踪哺乳动物的案件。



209-- All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter.



所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。



210--And City Hall is right up my tail to find them.



而市政府正逼着我们赶紧破案。



211--This is priority number one. Assignments.





这是第一要务。分派工作。



212 --Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato.



警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。



213--Your team take missing mammals from the Rainforest District.



你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。



214--Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard. Your teams take Sahara Square.



警官李麦克、德拉格维奇、欧文。你们团队负责撒哈拉广场。



215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown.



警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。



216--And finally, our first bunny, Officer Hopps.



最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。



217--Parking duty. Dismissed.



开交通罚单。解散。



218-- Parking duty?



交通罚单?



219--Chief Chief Bogo



局长蛮牛局长




220--Sir. You said there were fourteen missing mammal cases.



局长。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。



221--- So - So I can handle one.



-


那又怎样


-


我可以接下一个。





222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy.



你大概忘了,我是班上第一名毕业的。



223--Didn't forget. Just don't care.



我没忘记,我只是不在乎。



224 --Sir, I'm not just some token bunny.



局长,我可不只是只会说话的布娃娃。



225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy.



那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。



226--A 100 tickets. I'm not gonna write 100 tickets.



一百张罚单,我才不会开一百张罚单。



227--I'm gonna write 200 tickets. Before noon.



我会开两百张罚单,在中午之前。



228--FREQUENT STOPS


频繁起停



229--(EXPIRE D)


(已过期)



230--(EXP IRED)


(已过期)



231-- Ah!



!



232--Boom! Two hundred tickets before noon!



蹦!两百张罚单在中午之前!





234--Hey, watch where you're going, fox!



嘿,走路小心点,狐狸!



235-- Huh!


呵呵!



236-- Hmm.


嗯。





237--Where'd he go?



他哪儿去了?



238--Listen. I know what you're doing skulking around during daylight


hours,



听。我知道你在做什么,白天在附近偷窥,



239--but I don't want any trouble in here. So hit the road!



而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋!



240--I'm not looking for any trouble either, sir...



我没有要找任何麻烦,先生< /p>


......



241--I simply wanna buy a Jumbo-Pop. For my little boy.



我只是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。



242--You want the red, or the blue, pal?



你要红色的,还是蓝色的,伙计?



243--Oh. I'm such a...



哦。我真是个


......



244--- Oh, come on, kid. Back up. Listen, buddy. - What?



-


哦,拜托,孩子。回去吧。听着,伙计。


-


什么?



245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town?



你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗?



246--No, no. There are, there are. It's just, my boy,



不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子,



247--this goofy little stinker, he loves all things elephant.



这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。





248--He wants to be one when he grows up.



当他长大之后他一直想当一只大象。



249--Isn't that adorable?



是不是很萌?



250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh Right



我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧对吧




251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says



你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着



252--We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it.



我们有权拒绝任何人!所以,走吧。



253--You're holding up the line.



你把队伍卡住了。



254--Hello. Excuse me.



好。打扰一下。



255--Hey, you're gonna have to wait your turn like everyone else, meter


maid.



嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。



256--Actually, I'm an officer.



其实,我是一位警官。



257-- Just have a quick question.



我很快的问你一个问题就好。





258--Are your customers aware they're getting



你的客人知道他们的冰淇淋



259 --snot and mucus with their cookies and cream?



里面有鼻涕吗?



260--What are you talking about?



你在说什么?



261--Well. I don't wanna cause you any trouble,



好。我不想制造任何麻烦,



262 --but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class


3 health code violation.



但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反


3


级卫生法的。



263--Which is kind of a big deal.



那是有一点严重的问题。



264-- Of course I could let you off with a warning if you were to glove


those trunks



当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后



265--and... I don't know... finish selling this...



而且


......


我不知道


......


卖这个给


...



266--nice dad and his son a... What was it?


< p>
漂亮的爹地和他的儿子


......


你刚刚怎么说 ?



267--A Jumbo-Pop. Please.



一个巨型冰棒,谢谢。



268--A Jumbo-Pop.





巨型冰棒。



269--- $$15. - Thank you so much. Thank you.



- $$ 15 -


非常感谢。谢谢。



270--Oh no, are you kidding me...



哦,不,你在开玩笑吧?



271--I don't have my wallet!



我没带我的钱包!



272--I'd lose my head if it weren't attached to my neck.


如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。



273--That's the truth. Oh, boy. I'm sorry, pal.



这是事实。好孩子。我很抱歉,小子。



274--Gotta be about the worst birthday ever.



这一定是你最糟糕的生日。



275 --Please don't be mad at me. Thanks anyway.



请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。



276--Keep the change.



不用找了。



277-- Officer, I can't thank you enough. So kind. Really. Can I pay you


back?



警官,我真的非常感谢你。好善良。真的。我可以还给你吗?



278--Oh, no. My treat.



不用了。我请客。






279--It's just, you know it burns me up to see folks with such backward


attitudes towards foxes.




只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。



280--I just want to say you're a great dad and just a real articulate


fella.


只想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙。



281--Oh. Well, that is high praise.



哦。嗯,这是很高的赞赏。



282 --It's rare that I find someone so non- patronizing.



我发现像你这样的人还是很罕见的。



283--- Officer - Hopps. Mr..



-


警官


-


哈波斯。先生


..



284--Wilde. Nick Wilde.



尾耳朵。妮可



尾耳朵。



285--And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up?



你好,小家伙。你长大后想成为大象?



286--You be an elephant. Because this is Zootopia.



你就可以当只大象,因为这里是动物邦。



287--Anyone can be anything.



任何人都可以达成梦想。



288-- Ahh. I tell him that all the time.



啊。我总是这么跟他说。





289--All right, here you go. Two paws.



好吧,来给你,握爪。



290-- Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!



是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑!



291--All right, give her a little bye- bye toot-toot.



好吧,给她说再见嘟嘟。



292-- Toot-toot.


嘟嘟。



293--- Bye, now! - Goodbye!-


再见!


-


再见!



294--Oh. Hey, little toot- toot...


哦。嘿,小嘟嘟


...



295--



$$2


“有机”


$$ 2



296--PAWPSICLE



*$$2


冰棒



“有机”


* $$ 2



297--LEMMING BROTHERS BANK


旅鼠兄弟银行



298--Get your Pawpsicles.



来买你的冰棒喔。



299-- Oh!



!



300--- Lumber delivery. - What's with the color?



-


建材运送。


-


这颜色是什么?



301--The color Uh... it's redwood.



颜色 ?呃


......


这是红木。



302--39, 40, there you go. Way to work that diaper, big


你去那里。上班途中的尿布,大家伙。





40





303--Hey. No kiss bye-bye for daddy?



嘿。没有给爹地的吻别了?



304 --You kiss me tomorrow, I'll bite your face off!



你敢亲我,明天我会咬你的脸!



305--Ciao.


卧槽。



306--Well, I stood up for you, and you lied to me.



好吧,我帮你说话,你居然骗我。



307--You liar!



你这个骗子!



308--It's called a hustle, Sweetheart. And I'm not the liar. He is.



这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。



309-- Hey!



!



310--All right, Slick-Nick. You're under arrest.



好吧,油滑的尼克。你被捕了。



311--Really For what



真的为什么




312--Gee, I don't know. How about selling food without a permit?



哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?



313--Transporting undeclared commerce across borough lines?



货物运输未经许可?



314--- False advertizing. - Permit. Receipt of declared commerce.





-


商品叙述不实。


-


许可证。营业执照。



315-- And I didn't falsely advertize anything. Take care.



我没有做虚假广告。保重。



316 --You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood!



你跟他们说那冰棍棒是红木!



317 --That's right. Red wood. With a space in the middle.



那就对了。红木。省略了中间几个字。



318--Wood that is red.



红色的木头。



319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born.



你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。



320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots.



你会后悔叫我萝卜头的。



321-- My bad. I just naturally assumed you came...



我的错。我猜你来自


......



322--from some little carrot-choked Podunk. No?



一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?



323--Uh, no. Podunk is in Deerbrooke county and I grew up in


Bunnyburrow.



哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。



324--Okay. Tell me if this story sounds familiar.



好的。跟你说说一些耳熟的故事。



325--Naive little hick with good grades and big ideas decides





天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦



326--



“嘿,看我,我会搬到动 物乌托邦


...



327-- Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!



掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“



328--Only to find, whoopsie, we don't all get along.



才发现,喔,我们没办法好好想处。



329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's


a meter maid.



而那成为大城市的警察的梦想呢,又 可惜了,她是个查水表的交通警察。



330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her


dreams.



可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。



331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into


emotional and literal squalor



不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子



332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but


to go back home



生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择



333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to


become...

< p>
只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为


...



334--You're from Bunnyburrow, is that what you said So how about a


carrot farmer





你说你来自兔窝镇是吧何不当个拔胡萝卜农




335--That sound about right?



听起来还蛮对的吧?



336-- Oh!



!



337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed.



小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。



338--Hey, hey. No one tells me what I can or can't be. Especially not


some...



嘿,嘿。没有人告诉 我能做什么或不能做什么。尤其是一些不


...



339--jerk who never had the guts to try to be anything more than a


Pawpsicle hustler.



讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。



340--All right, look.


好吧,听着。



341-- Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.


每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。



342--Well, you can't. You can only be what you are.



实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。



343--Sly fox. Dumb bunny.



狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。



344 --I'm not a dumb bunny.



我不是一个蠢萌的兔子。





345--Right. And that's not wet cement.



对。然后那不是未干的水泥。



346 --You'll never be a real cop.



你永远不会成为一个真正的警察。



347--You're a cute meter maid, though.



你是一个可爱的交通警察。



348 --Maybe a supervisor one day. Hang in there.



也许有一天会是个督察。撑住喔。



349--* Everybody hurts... *



*


每个人都会受伤的


... *



350--* by myself... *



*


只有独自一人


... *



351--* You can't do nothing right, baby... *



*


什么都做不好,宝贝


... *



352--* I'm a loser... *



*


我是一个失败者


... *



353--CARROTS for ONE



一人一根胡萝卜



354--Mom & Dad



妈咪和爹地



355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart!



-


哦,对了,这是我的父母!


-


哦,她在这里!嘿!甜心!



356 --Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force?





嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?



357--- It was real great! - Yeah Everything you ever hoped



-


挺棒的!


-


是吗事情都如你预期吗




358--Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like...



当然,每个人都很好,我感觉


...



359--- I'm really making a difference. - Wait a second. holy craps,


Bonnie.



-


我真的发挥作用。


-


等一下。我乐个趣,邦妮。



360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!



-


看那个!


-


哦,我亲爱的天堂!



361-- Judy, are you a meter maid?



朱迪,你是交警?



362--Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing..



哦,这个


..


不!不,不。这只是暂时的


..



363--- It's the safest job on the force! - She's not a real cop!



-


那是最安全的工作!


-


喔她不是个真正的警察!



364--- Our prayers have been answered! - Glorious day!



-


我们的祷告成真了!


-


美好的一天!



365--Ho- ho, meter maid, meter maid, meter maid!




-


嗬,交警,交警,交警!



366--- Dad! Dad! - Meter maid!





-


爹地!爹地!


-


交警!



367--You know what, it's been a really long day, I should..



.


我们知道,这是 很漫长的一天了,我应该


...



368--- You get some rest. - Those meters aren't gonna maid themselves.



-


你尽量休息。


-


那些罚单可不会自己开好。



369--- Bye-bye. - Bye-bye.



-


再见。


-


再见。



370--Hey, bunny! Turn down that depressing music!



嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!



371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation?



先不谈那个交通警察,没听到她的谈话吗?



372--- She feels like a failure! - Oh, shut up!



-


她觉得自己很失败!


-


哦,闭嘴!



373--- You shut up! - You shut up!



-


你闭嘴!


-


你闭嘴!



374--- You shut up! - Tomorrow is another day.



-


你闭嘴!


-


明天又是新的一天。



375-- Yeah, but it might be worse!



是的,但它可能会更糟!



376-- I was 30 seconds over!



才超过三十秒!



377-- Yeah, you're a real hero, lady.



是啊,你还真是个英雄呢小姐。





378--My mommy says she wishes you were dead.



我妈咪说她希望你能去死。



379 --Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary.



土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。



380--I am a real cop. I am a real cop.



我是一个真正的警察。我是一个真正的警察。



381--Hey, you! Bunny!



嘿,你!兔子!



382--Sir, if you have a grievance you may contest recitation in traffic


court.



先生,如果你有委屈,你可以上诉交通法庭。



383--What are you talking about! My shop!



你在说什么!我的店铺!



384--It was just robbed! Look, he's getting away!



这只是抢劫了!你看,他越来越远!



385--Well, are you a cop or not?



好吧,你是警察不?



386--Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this!




!

< p>


!



!


别担心,先生,我可以搞定!



387--- Stop in the name of the law! - Catch me if ya' can, cottontail!



-


以法律之名给我停下来!


-


如果你抓的到我,棉毛尾巴!



388--Coming through!



别挡路!





389--This is officer McHorn. We got a 10-31.



这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。



390--I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit!



交给我!哈波斯警官,正在追缉!



391--Woo-hoo!



-


吼!



392--LITTLE RODENTIA


老鼠城



393--- Ah! - Ahh!-


啊!


-


啊!



394--Ha ha ha.


哈哈哈。



395--You! Hey!


您!嘿


!



396--Hey, meter maid! Wait for the real cops!



嘿,交通警察!等待真正的警察到!



397--Stop!


停下来!



398--Ahhhh!


哈啊!



399--Oh.


哦。



400--Sorry! Coming through. Excuse me. Excuse me. Pardon.



抱歉


!


经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。



401--Yahhh!


呀哈!



402--Bon voyage, flatfoot!



一路顺风,扁脚!



403-- Huh!


呵呵!



404--- Hey! Stop right there! - Have a donut, coppa!



-


喂!不许动!


-


吃个甜甜圈,条子!



405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings?





喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗?



406--- Ah! - Ah!-


啊!


-


啊!



407-- Oh!



!



408--- I love your hair. - Thank you.



-


我喜欢你的头发。


-


谢谢。



409-- Heheheheh. Come to papa!



黑黑黑黑。来爸爸这边!



410-- Okay. You're gonna have to be patient and wait in line



好的。你必须排队等候



411--just like everyone else, Mrs. Otterton. Okay?



像其他人一样,奥特顿太太。好的?



412--- I popped the weasel! - Hopps!



-


我抓到黄鼠狼了!


-


哈波斯警官!



413-- Abandoning your post. Inciting a scurry. Reckless endangerment of


rodents...


< /p>


擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城


...



414--But, to be fair, you did stop a master criminal from stealing two


dozen moldy onions.


< br>不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。



415--Mmm. Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions.



嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。



416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias.


















midnicampum holicithias






417--They're a class C botanical, sir.



他们是一个


C


类植物,长官。



418-- Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a


thing...


< p>
好吧,因为我从小与我父母在农场长大


...



419--- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy.



-


闭上你的小嘴!


-


长官,我抓到了坏人。



420-- That's my job.



这是我的工作。



421--Your job is putting tickets on parked cars!



你的工作是开罚单贴到车上!



422 --Chief, Mrs. Otterton's here to see you again.



局长,奥特顿太太又来这边找你了。



423--- Not now. - Okay, I just need to know if you want to...



-


现在不是时候。


-


好吧,我只需要知道,如果你要


...



424--- take it this time she seems really upset... - Not now!



-


这一次她似乎真的很心烦


... -


现在不是时候!



425--Sir. I don't wanna be a meter maid,



先生。我不想成为一个贴罚单的,



426--I wanna be a real cop.



我想成为一个真正的警察。



427 --Do you think the mayor asked what I wanted..



.


你觉得当初市长 有问我想要什么吗


...





428--- when he assigned you to me - But, sir...



-


把你分发给我


-


可是,先生


......



429--Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and


your insipid dreams...



人生可不是什么音乐剧 卡通你随便唱首歌,而你平淡的梦想


......



430--magically come true! So let it go.



奇迹般地成真!所以,随它去吧。



431--Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please.



蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。



432--I'm sorry sir. I tried to stop her, she's super slippery.



对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。



433--I gotta go sit down.



我得走了坐下。



434-- Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can.



夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。



435--My husband has been missing for ten days.



我的丈夫已经失踪十天。



436--- His name is Emmitt Otterton. - Yes. I know.



-


他叫埃密特奥特顿。


-


是的。我知道。



437--He's a florist. We have 2 beautiful children.



他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。



438--He would never just disappear.



他绝不会就此消失。





439--Ma'am, our detectives are very busy.



夫人,我们的侦探是非常繁忙。



440--Please. There's gotta be somebody to find my Emmitt.



请。一定有人会找到我的埃米特。



441--- Mrs. Otterton. - I will find him.



-


奥特顿夫人。


-


我会找到他的。



442--Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny!



哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子!



443--Take this. Find my Emmitt.



拿着这张照片。找到我的埃米特。



444--Bring him home to me and my babies. Please.



让他回到我的孩子身边。请。



445 --Mrs. Otterton. Please wait out here.



奥斯顿太太。请你在外面等一下。



446--Of course. Oh, thank you both so much!



当然。哦,谢谢你们两个了!



447 --One second.


一秒。



448--- You're fired. - What Why



-


你被开除了。


-


什么为什么




449--Insubordination! Now. I'm going to open this door, and you're


goind to tell that Otter





违背命令!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太



450--you're a former meter maid with delusion of grandeur, who will not


be taking the case.



你刚刚是有妄想症才会这样说的,你不会接这个案子。



451--I just heard Officer Hopps is taking the case!



我刚听说了蛮牛局长哈波斯警官接下了这个案子!



452--Assistant Mayor Bellwether!



羊咩咩市长助理!



453--The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off.



我们的哺乳类政策有作用了。



454 --Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed!



狮明德市长会很开心的!



455-- No, let's not tell the mayor just yet.



不不,先别告诉市长。



456-- And I sent it, and it is done, so I did do that.



太晚了,已经传出去了。



457--All right, well, I'd say the case is in good hands.



好吧,我说现在案子正好好处理。



458--Us little guys really need to stick together, right?



我们小家伙真的需要同心协力,对不对?



459--- Like glue. - Good



像胶水一样。


-


好的。



460--Just call me if you ever need anything. Okay?





如果你需要任何东西就打电话给我。好的?



461--You've always got a friend at City Hall, Judy. All right! Bye-bye!



你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见!



462--Thank you, ma'am!



谢谢你,夫人!



463--I will give you 48 hours.



我会给你


48


小时。



464-- Yes!



!



465--That's two days to find Emmitt Otterton. But.. You strike out, you


resign.



有两天来找到埃密特奥特顿,但是


..


如果你失败了,你就被开除了。



466--Okay. Deal.


好,说定。



467-- Splendid. Clawhauser will give you the complete case file.



好极了,洪金豹会给你档案。



468 --Here you go. One missing otter.



给你,一只失踪的水獭。



469--- That's it - Yikes!



-


就这样


-


是阿!



470--That is the smallest case file I've ever seen. Leads, none.



这是我看过最薄的档案了。线索,没有。



471--Witnesses, none. And you're not in the computer system yet, so...


< br>目击者,没有。而你在计算机系统中是没有,所以


...



472--Resources, none! Ha ha!





资源,没有!哈哈!



473-- Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one.



呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。



474--Okay. Last known sighting.



好的。最后一次目击。



475-- Can I just borrow Thank you.



我我可以借一下吗?谢谢。



476--- Pawpsicle - The murder weapon!



-


冰棒


-


凶器!



477---



-


“来买你的冰棒”


... -


是啊!因为


...



478--What does that mean?



这意味着什么?



479--It means I have a lead.



这意味着我有领先优势。



480--- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer toot-toot.



-


嗨!你好!又是我!


-


喂!这是警官嘟嘟嘟。



481-- Hoo...No. Actually it's Officer Hopps,



......



没有。其实这是哈波斯警官,



482 --and I'm here to ask you some questions about a case.



而我在这里向您询问情况的一些问题。



483--What happened, meter maid Did someone steal a traffic cone





怎么了,交通警察是不是有人偷交通锥




484--It wasn't me.



那不是我。



485--Hey, Carrots, you're gonna wake the baby. I gotta get to work.



嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。



486--This is important, sir. I think your ten dollars worth of


Pawpsicles can wait.



这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等。



487--Ha! I make 200 bucks a day, fluff.




!

< br>我每天能赚


200


块钱好吗,绒毛。



488--365 days a year, since I was 12.



一年


365


天,自从我十二岁开始。



489--- And time is money. Hop along. - Please just look at the picture.



-


而时间就是金钱。借过。


-


请看一下照片。



490--You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right?



你卖给奥特顿先生冰棒,对吧?



491--- Do you know him - I know everybody.



-


你认识他吗


-


我认识所有人。



492--And I also know that somewhere



而且我也知道,某处



493-- there's a toy store missing its stuffed animal, so why don't you


get back to your box?





有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢?



494--Fine. Then we'll have to do this the hard way.



好吧,看来要来硬的。



495--- Did you just boot my stroller - Nicholas Wilde, you are under


arrest.



-


你居然拴住了我的婴儿车


-


妮可拉丝



尾耳朵,你被逮捕了。



496-- Ha. For what Hurting your feelings



哈。为了什么因为伤害你小小的心灵




497--Felony tax evasion.



重罪偷税漏税。



498-- Yeah.. 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12...



是啊


.. 200


块钱一天,一年


365


天,你从


12


岁开始


......



499--that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think.



这是二十年来,所以是二十个,我想是


1,460,000




500--I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying.



我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。



501--Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here,


zero!



总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零!



502--Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense.



不幸的是,躺在联邦监狱是一种惩罚的罪行的形式。





503--- 5 years jail time. - Well, it's my word against



5


年的监禁。


-


嗯,这是我对你要说的话。



504 --200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve.



每天能赚


200


块钱好吗,一年


365


天,自从我十二岁开始。



505--Actually it's your word against yours.



其实是你自己的话对上你自己。



506--And if you want this pen you're going to help me



然后如果你想要这支笔你要帮我



507--find this poor missing otter,



找到这只可怜的水獭,



508--or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison


cafeteria.



否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的食堂了。



509--It's called a hustle, sweet heart.



这叫说话的艺术,甜心。



510-- She hustled you. Ehahaha...



她整死你了。



额哈哈哈


...



511--She hustled you good! You're a cop now, Nick.



她把你耍得团团转!你现在是一个警察了,尼克。



512--You're gonna need one of these.



你会需要这一个小徽章的。



513 --Have fun working with the fuzz!



跟条子开心的工作啊!





514--Start talking.



开始说吧。



515--I don't know where he is, I only saw where he went.



我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里。



516--Great, let's go!



太好了,我们走吧!



517-- It's not exactly a place for a cute little bunny.



这对一只可爱的小兔子而言不明智喔。



518--- Don't call me cute, get in the car. - Okay. You're the boss.



-


不要说我可爱,给我上车。


-


好的。你是老大。



519-- Hi. I'm...


你好。我


...



520--Hello Hello Hello


你好你好你好



521-- Hello! My name is...


你好!我的名字是


...



522--You know, I'm gonna hit the pause button right there.



你知道,我会按下暂停键就在那里。



523--Cause we're all good on bunny scout cookies.



因为我们都很喜欢兔子的饼干。



524--Uh, no.


哦,不。



525--I'm Officer Hopps, ZPD. I'm looking for a missing mammal...



我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物


...

< p>


526--Emmitt Otterton. Right here. He may have frequented this


establishment?



埃米特奥特顿。给你,他经常来这里吗?





527--Yeah, old Emmitt!


是啊,老埃米特!



528--Haven't seen him in a couple of weeks.



我已经好几个礼拜没看到他了。



529--But hey, you should talk to his yoga instructor. I'd be happy to


take you back.



但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈。我很乐意带你过去。



530--Oh, thank you so much, I'd appericiate that more than you can


imagine, it'd be such...



呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的


...



531--- Oh! You are naked.. - Oh, for sure. We're a naturalist club!



-


天啊!你是裸体的。


-


哦,那当然。我们是自然俱乐部的!



532--Yeah. In Zootopia anyone can be anything. These guys, they be


naked.



是啊。在动物邦人人都 有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。



533-- Nangi's just on the other side of the pleasure pool.



欢迎来到乐趣池。



534--Oh boy. Does this make you uncomfortable Because if so, there's no


shame in calling it quits.


< /p>


好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退出。

< br>


535--Yes, there is.


就在这里。



536-- Boy, that's the spirit.



好家伙,就是这种精神。





537--Yeah, some mammals say the naturalist life is weird. But you know


what I say is weird?


是的,



一些哺乳动物说 ,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异是什么?



538--Clothes on animals! Here we go!



穿衣服的动物!我们到了!



539--As you can see, Nangi is an elephant, so she'll totally remember


everything.



如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。



540--Hey, Nangi. These dudes have some questions about Emmitt the otter.


嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。



541--- Who -




-


嗯。



542--Emmitt Otterton. Been coming to your yoga class for like six years.



埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。



543--I have no memory of this beaver.



我不记得这只海狸。



544--He's an otter, actually.



他是水獭,其实。



545--He was here a couple of Wednesdays ago. Remember?



他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得?



546--No.


没有。



547--Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest,



是啊,他穿着绿色线针织衫背心,



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 19:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/645403.html

疯狂动物城全本台词中英文对照修订稿的相关文章