关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Unit 1(大学英语读写译文4课文翻译)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 16:29
tags:

-

2021年2月12日发(作者:瑟夫)



Unit 1


Text A


Man in the Realm of Nature


人在自然界








Para. 1


Human beings live in the realm of nature. They are constantly surrounded by it and interact with


it.


=


人类生活在大自然的王国里。他们时刻被大自然所包围并与之 相互影响。



Man is constantly aware of the influence of nature in the form of the air he breathes, the water he


drinks, and the food he eats.

=


人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响 。



We are connected with nature by



blood



ties and we cannot live ourside nature.


=


我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们 将无法生存。






Para. 2


Man is not only a dweller in nature, he also transforms it.


=


人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然 。



Humanity converts nature



s wealth into the means of the cultural, historical life of society.


=


人类把自然资源转变为各种文化,社会历史的财富。



Man has subdued and disciplined electricity and compelled it to serve the interests of society.


=


人类降服并 控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。



Not only has man transferred various species of plants and animals to different climatic conditions,


he has also changed the shape and climate of his environment and transformed plants and animals.


=


人类不仅把各种各样的动植物转 移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候


并使动植物因之而发生转变。< /p>





Para. 3


As society develops, man tends to become less dependent on nature directly, while indirectly his


dependence grows.


=

随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。



Our distant ancestors lived in fear of nature



s destructive forces. Very often they were unable to


obtain the merest daily necessities.


< br>=


我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生 活物资都


无法获取。



However,


despite


their


imperfect


tools,


they


worked


together


stubbornly,


collectively,


and


were


able to attain result.


=


然而,尽管工具不甚完备, 他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。



Nature


was


also


changed


through


interaction


with


man.


Forests


were


destroyed


and


the


area


of


farmland increased.


=


在与人类的相互作用中,大自然也发 生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。



Nature with its elemental forces was regarded as something hostile to man.


=


大 自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。




1


The forest, for example, was something wild and frightening and people tried to force it to retreat.


=

< br>譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。



This was all done in the name of civilisation, which meant the places where man had made his


home, where the earth was cultivated, where the forest had been cut down.


=


这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”

< p>
,就是人类在哪里建立家园,耕耘


土地,哪里的森林就被砍伐。

< p>




Para. 4


But as time goes on mankind becomes increasingly concerned with the question of where and how


to obtain irreplaceable natural resources for the needs of production.


=


然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处得到和如何得到生产所需的不可替 代


的自然资源的问题。



Science and man



s practical transforming activities have made humanity aware of the enormous


geological role played by the industrial transformation of the earth.


=


科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地 质


产生的重大影响。





Para. 5


At present the previous dynamic balance between man and nature and between nature and society


as a whole, has shown ominous signs of breaking down.


=


目前,人与自然以及自然与 社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。



The problem of the so-called replaceable resources of the biosphere has become particularly acute.


=


生物圈中所谓可 替代资源的问题变得极为尖锐。



It is getting more and more difficult to satisfy the needs of human beings and society even for such


a substance, for example, as fresh water.


=


人类和社会的需求,即便是简单得像淡水一样 的物质,也变得越来越难以满足。



The problem of eliminating industrial waste is also becoming increasingly complex.


=


清除工业废 物的问题也变得日益复杂。





Para. 6


Modern


technology


is


distinguished


by


an


even


increasing


abundance


of


produced


and


used


synthetic goods.


=


现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。

< br>


Hundreds of thousands of synthetic materials are being made.


=


人们生产成千上万的人工合成材料。



People increasingly cover their bodies from head to foot in nylon and other synthetic, glittering


fabrics that are obviously not good for them.


=


人们越来越多地用 尼龙和其他人造纤维把自己从头到脚地包裹起来,这些绚丽的织物显然


对他们无益。



Young people may hardly feel this, and they pay more attention to appearance than to health. But


they become more aware of this harmful influence as they grow older.


=


年轻人或许很少注意到这一点,他们更关注的 是外表,而不是健康。但是上了年岁之后,


他们就会感受到这种有害的影响。

< p>





2


Para. 7


As time goes on the synthetic output of production turns into waste, and then substances that in


their


original


form


were


not


very


toxic


are


transformed


in


the


cycle


of


natural


processes


into


aggressive agents.


=


久而久之,这些合成物质转变成废弃物,那些原本毒性不大的物质在自 然循环中变为极其


有害的物质。



Today


both


natural


scientists


and


philosophers


are


asking


themselves


the


question:


Is


man



s


destruction of the biosphere inevitable?


=


自然科学家和哲学家如今都在问自 己这样一个问题:人类对生物圈的破坏难道是无法避免


的吗?





Para. 8


The man-nature relation ----- the crisis of the ecological situation ----- is a global problem.


=


人与大自然的关系——生 态环境的危机——已经成为一个全球性问题。



Its


solution


lies


in


rational


and


wise


organization


of


both


production


itself


and


care


for


Mother


Nature, not just by individuals, enterprises or countries, but by all humanity.


=


这一问题的解决之道在于理性而明智地协调生产和对大自然的关爱之 间的关系,这不仅要


依靠个人、企业或者某些国家的力量,而且要依靠全人类的力量。< /p>



One


of


the


ways


to


deal


with


the


crisis


situation


in


the



man- nature




system


is


to


use


such


resources as solar energy, the power of winds, the riches of the seas and oceans and other, as yet


unknown natural forces of the universe.


=


解决人与大自然关系危机的方法之一,就是使用太阳能、风能、海洋能等资源,以及其他


尚不为人所知的宇宙中的自然能。





Para. 9


But to return to our theme, the bitter truth is that those human actions which violate the laws of


nature, the harmony of the biosphere, threaten to bring disaster and this disaster may turn out to be


universal.


=< /p>


但是,言归正传,令人难以接受的事实是那些违背了自然规律、破坏了生物圈和谐的人类< /p>


行为将会带来灾难,而这种灾难也许是全球性的。



How apt then are the words of ancient Oriental wisdom: live closer to nature, my friends, and its


eternal laws will protect you!


=


古代东方智者的话讲得真是恰如 其分:朋友们,你要是亲近大自然,大自然就会用那永恒


不变的规律永远呵护你!




The End of Text A of Unit 1 of Book 4




Text B


Extinctions, Past and Present


物种灭绝



——



过去和将来










Para. 1


I spent some of the most exciting days of my life working on the eastern shores of Kenya



s Lake



3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 16:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/644618.html

Unit 1(大学英语读写译文4课文翻译)的相关文章