关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

商务英语信函的特点

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 08:41
tags:

-

2021年2月12日发(作者:srb)





:


英国论文


随着时代的发展


,


使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语


,

< br>尤其是商务


英语信函的突出特点。


本文从这一特点形成的 根源简易英语运动出发


,


分析了简易英语的定



,


遵循的原则


,


最后在此基础上通过大量例证的对照比较


,

< br>总结了简易英语趋势在现代商


务交际中的体现。




商务英语和法律英语一样


, < /p>


通常被认为是充斥着技术性术语和诘屈聱牙语句的典型书面


语。不 可否认


,


很长时间以来


,


商务文书给人的印象确实如此。然而随着时代的发展


,


这种


情况已得到极大的改观


,


商务交际用语渐趋简明易懂。


使用简洁通俗的语言已成为现代商务


英语的突出特点。我们可以比较一下下面的两句商务信函中的用语


:



1. We beg respectfully to state that we are in receipt ofyour L/C in the amount of USD


×××



for which we thankyou. 2. We inform you that we have received your L/C forUSD


×××


.


可以看



,


这两句表达的意思完全相同


,


但是第一句使用了



beg


respectfully


to


state,


in


receipt


of,


inthe amount of,


以及包括定语从句



for which we thank you


等表达极为繁杂的用语


,


而第二


句用语简洁明快


,

< p>
但是它所包含的信息量较第一句而言没有丝毫的减少。


现代商务英语正是< /p>


提倡使用简单词语


( plain words) ,


而不用复杂的语句



( complicated words) ,


尤其是那些繁复


老套的用语


,


即我们所说的陈词滥调


( clich


é


)


。现代商务英语的这一显著特点


,


其实与这些年


来在英美等国出现的英语简化趋势


,


尤其是在美国大张旗鼓推行的简易英语运动


(


Plain


English Movement)

< p>
有直接的联系。


这一运动要求革除商业契约上的繁文缛节

< br>,


简化法律用语


,


从而起到方便民众


,




少因繁复用语而引起不必要争端的作用。


1978




3




24



,


当时


的美国总统卡特更是签署了第



12044


号行政命令


,


要求联邦政府各部切实保证颁布的每项


法令必须以简单易懂的英语撰写< /p>


,


以便须依照有关法令办事的人都能看懂。

这一法令理所当


然受到普通老百姓的欢迎


,


而简易英语运动在这一法令的推动之下也得到了更为蓬勃的开



[1]






一、



什么是“



简易英语”





所谓简易英语


(


Plain


English)


,


美国学者考特兰?博维


(Courtland


Bov


è


e)


和约翰?席尔< /p>


(


John


Thill)

< p>
认为简易英语是用简易的文字和结构写成的语句


,


读者都能看懂


,


很接近于我们的口语


[2]



可见


,




简易英语”



是指书面表达中使用清晰 正确的英语简明扼要而有效地传递信息。




简易英语”



并不幼稚


,


也并非过分简单化的英语。




简易英语”



重视信息的传递。它


并不堆积词藻


,


而且不会不必要地使用行话、



术语等 难懂的表达。换句话说


,




简易英语”


彻底抛弃了繁文赘语和让人无所适从的表达。





简易英语”



书写的文件是为了让人们读



,


因此所用的词语都是读者能够理解的。只要读者能够理解


,




简易英语”



用到技术性


较强的专业术语也并非不可。


比如


,


一篇医学学报上的论文面向的是医学专家


,


使用专业术语


是可以的


,

< p>
因为这些读者能够理解。


只要表达恰当


,


这篇论文的语言仍然可被称为




简易英


语”



当然


,


如果这篇文章是出现在面向公众的通俗杂志上


,


那么再包含很多专业术语就很可


能出现普通读者无法理解的状况。这个时候< /p>


,


只有使用普通大众能够理解的字眼那它才是

< br>“



简易英语”



我们应该看到非常复杂的概念也是可以用




简易英语”



加以解释的。

< p>
许多


法律文书


,


比如合同和法令


,


用“



简易英语”



改写后仍然能做到表达精确无误。





二、




简易英语”



所遵循的原则







简易英语”



最重要的原则就是读者为 先。


即为读者着想


,


考虑读者的需求 。





简易”



,


就得好好考虑如下的问题


:


读者需要知道些什么


?


他们对这个问题的理解程度如何


?


怎样才


能更好地把意思组织起来以便读者更好地理解


?


要想有效传递你的信息


,


首要的 是要清楚


什么样的人会阅读你写的东西。具体来讲


,




简易英语”



遵循如下的原则


:




(



)


写作前做好规划



起草文书之前


,


首先得明确自己的写作目的。



读者是谁


?


他们对于


所涉及的话题是非常了解


,


了解一点还是一无所知


?


他们想知道些什么


?


找到这些问题的


答案


,


做到心中有数。一旦知道了读者是谁


,


就应该尽可能从他们的角度来看问题


,


来表达


问题


,


而不要从自己或是公司的角度出发。表达时要直截了当


,


就像是在和读者当面交谈一


样。多用“



we




和“



you




,


这要比用“



the department/ bank/council







the client/


customer/ ratepayer




平易近人得多。



< p>
(



)


使用读者能懂的词



如果面向普通读者群


,


简易英语中不会使用艰深难懂的字眼


,



会使用技术性强的专业术语


,


因为这样读者很有可能理解不了。


如果确实有必要让读者了解


某个术语


,


那是一定会加以解释的。简易英语中不会出现“



heretofore




,




herein







aforementioned




等文绉绉的字眼。简易英语多使用明白晓畅的日常表达


,


它更易理解


,


也更平易近人。当然


,


简易英语并非简单地将难懂的单词替换为好懂的字眼


,


但是如果你用


与人直接交谈的方式来写作就已经是一个很好的开端了。 例如


,




I


refer


toyour


letter


of


7


May.


改写为



Thank


you


for


your


letter


of


7May.


这便是



Plain


English


。再如


,


prior


to


and


following


换用



before and after,


这也是简易英语的体现。




(



)


多用短句和 简短的段落简易英语多用短句


,


一句话中通常只包含一至两个意思


,


如果


需要解释一个术语或是阐述某个观点


,


通常会另起一句单独解释。




但是


,


简易英语不会单纯为了达到简洁的目的而牺牲文字的清楚性。



短句并不一定就能


将意思表达清楚。



有时为了讲清楚某个意思你必须得用更多的词语。某些规则讲一句话只

< br>能包含多少字


,


我们不能机械地盲从如此的规则。


我们首要的指导原则还是要将意思表达清


楚。其次

< br>,


在简易英语中


,


通常是把思想用简短的段落组织起来


,


而且每一段都有一个中心


思想。这样的文章比长篇大论易懂得多。


(



)

< br>多用主动语态


,


少用被动语态



在以前


,



们草拟各种文书时总是被动语态用得多。


例如


: Applications will be processed within two weeks.


在这句话中


,


我们并不清楚动作由谁发出。此外


,


读者对于“



processed




一词的含义也有


可能不太明白。



现在随着简易英语运动的进行


,


同样的一句就会换用主动语态


,


从而意思表


达就直接得多


:We will reply to your application withintwo weeks.


这样读者就清楚了动作由谁


发出


, < /p>


会得到什么


:


两星期后得到答复。


(



)


少用大写字母 大写字母不能滥用而且使用大写字


母会使你的文字少很多亲切感。过去在有些商务文书中 总是存在过度使用大写字母的趋势。


例如


,


在一些政府文件或公告中会有这样的文字


:When


the


Department


issued


its


Annual


Report,the Minister tabled it in the Federal Parliament.


考虑到公众的接受程度


,


现在符合潮 流


的写法是去除那些不必要的大写字母


,


像这样


:When


the


department


issued


its


annualreport,


the minister tabled it in the federal parliament[3].


这样公众更能接受


,


因为它不再那么高高在


上、



面目可憎。





(



)


语义不能模棱两可写作时要注意不能写出有歧义的句子


,


这样会妨碍读者的理解


,



也是简易英语重要的一条原则。伦敦地铁里曾经有这样一个告示


: Dogs must be carried at all


times.

< p>
给人的感觉是每个乘地铁的人都必须牵条狗。但它的本意是说如果乘客带狗的话必须


随时牵着不能放手


[4]



虽 然用词简单


,


但整句话令人费解


,


已经不是



Plain English


了。


当然


,


简易英语并不仅仅是遣词造句的问题。文本的设计同样重要。如果文本的布局很凌乱

< p>
,


字体


很小


,


或者文字的颜色不醒目


,


那么即使内 容很清楚读者还是有可能在理解时碰到困难。所


以这些问题在所谓的实用英语写作


( practical writing)


中都应该仔细考虑。




三、





简易英语”



在现代商务英语中的体现 简易英语在现代生活中是无处不在的。很


多人都听说过有用简易英语拟就的保单和政府报 告


,


但简易英语并不仅仅出现在官方文书


,


任何组织或机构为了和公众以及它们的内部员工沟通


,


都需要用到简易英语。简易英语


的使用随着简易英语运动的蓬勃开展以 及政府的提倡


,


已经渗透进商务交际


(Business


Communication)


的方方面面


,


大到法律文契、



保单、



标书、



年报、



政府部门和银行等其


它组织的往来信函


,


小到各类帐单、



通知、



航班及公共交通时刻表等


,


都出现了 简易英语


的身影。简易英语在现代商务英语中有如下体现


,


我们用实例详细加以说明


:




(



)


现代商务英语


,


尤其是商务信函中


,


通常会略去不必要的冗言赘语。商务业务中讲求

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 08:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/642189.html

商务英语信函的特点的相关文章