-
有限责任公司章程范本(中英文版)
中文版的公司章程我们就见多了,
那么英文版的呢
?
下面是精心
为大家收集的有限责任公司章程范本<
/p>
(
中英文版
)
,
欢迎大家阅读与参
考。
有限责任公司章程
范本
(
中英文版
)
Articles of
Association for Limited Liability Company
第一章
总
则
Chapter 1 General
Provisions
第一条
本章程根据《
*
公司法》、《深圳
经济特区有限责任
公司条例》和有关法律法规,制定本章程。
Article 1 These
articles are formulated in aordance with
the Company Law of the P.R.C., the
Regulations of Shenzhen
Special
Economic Zone on Limited Liability Companies, and
relevant laws and regulations.
第二条
本公司
(
以下简称公司
)
的一切活动必须遵
守国家的法
律法规,并受国家法律法规的保护。
Article
2
The
current
business
(hereinafter
“
the
Company
”
)
shall conduct all activities in
aordance with state laws and
regulations, and subject to the
protection thereof.
第三条
公司在深圳市工商行政管理局登记。
Article 3 The
Company is registered with Shenzhen
Industrial and Commercial
Administration Bureau.
名称:
Company name:
住所:
Domicile:
第四条
< br>公司经营范围为:投资兴办实业
(
具体项目另行申报
p>
);
汽车配件的销售,
国产汽车
(
不含小轿车
)
,
国内商业、
物质供销业
(
不
含专营、
专控、
专卖商品
);
旧机动车交易
;
汽车租赁
;
经济信息咨询
(
不
含限制项目
);
货物及
技术进出口
。
Article 4 Business
scope of the Company: industrial and
mercial investments (specific programs
to be separately
applied for); sale of
auto parts, domestic automobiles
(excluding passenger cars), domestic
product and material
supply and
marketing (excluding franchised,
special-controlled,
and
monopolized
products);
trading
of
used
motor vehicles; auto rental service;
economic information
consultation
(excluding restricted ones); import & export of
goods and technologies.
经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登
记的经营
范围内从事活动。
The business scope as approved by
the registration
authority will be
final and valid. The Company shall conduct
business within the approved business
scope.
第五条
公司根据业务需要,
可以对外投资,
设立分公司和办事
机构。
Article
5
The
Company
may,
aording
to
actual
development,
make investment and establish branches
and offices in foreign
countries.
第六条
公司的营业期限为二十年,<
/p>
自公司核准登记之日起计算。
Article 6 The business term of the
Company is 20 years
calculated from the
date of registration.
第二章
股
东
Chapter 2 Shareholders
第七条
公司股东共
< br>2
个,名称与住所如下:
Article
7
The
Company
has
two
shareholders
in
total,
names
and domiciles as indicated below:
股东名称
Name of shareholder
地
址
domicile
第八条
股东享有下列权利:
Article
8
The
shareholders
shall
have the following rights:
(
一
)
有选举和被选举为公司董事、监事的权利
;
(1)
to
elect
and
be
elected
as
director
and
supervisor
of
the
Company;
(
< br>二
)
根据法律法规和本章程规定要求召开股东会
;
(2)
to
hold
shareholders
’
meeting
in
aordance
with
laws,
regulations, and these Articles;
(
三
)
对公司的经营活动和日常管理进行监督
;
(3) to supervise
the business activities and daily
management of the Company;
(
四
)
有权查阅公司章程、
股东会会议记录和公司财务会计报告,
对公司的经营提出建议和质询
;
(4) to consult the
Company
’
s articles of
association,
minutes of
shareholders
’
meetings,
financial & aounting
reports,
and
to
raise
suggestions
and
inquiries
for
the
Company
’
s
operation;
(
五
)
按出资比例分取红利,公司新增资本时,有优先
认缴权
;
(5) to receive dividend in proportion to
contributed
capital, and to have
priority over contribution of increased
capital;
(
六
)
公司清盘解散后,按甲、乙双方
达成的协议执行
;
(6) to implement the agreement reached by and
between
Party A and Party B in the case
of winding-up or dissolution
of the
Company;
(
< br>七
)
公司侵害其合法利益时,有权向有管辖权的
*
提出要求,
纠正该行为,造成经营损失的
,可要求予以赔偿。
(7)
(when
lawful
rights
being
promised
by
the
Company)
to
request
a
petent
people
’
s
court
to
ask
the
Company
to
correct
such behavior, and
to claim for pensation if any loss is
sustained.
第九条
股东履行下列义务:
Article
9
The
shareholders
shall
fulfill the following obligations:
(
一
)
按规定缴纳所认出资
;(1)
Contribute capital in
aordance
herewith;
(
二
)
以认缴的出资额对公司承担责任
< br>;
(2) Be
responsible for the Company to the extent of
respectively contributed capital;
(
三
)
公司经核准登记后,不得抽回出资
;
(3) Shall not
withdraw contributed capital after the
Company is approved and registered;
(
四
)
遵守公司章程,保守公司秘密
;
(4) Abide by these
articles of association, and keep
corporate secrets as confidential;
(
五
)
支持公司的经营管理,提出合理化建议,促进公司业务发
< br>展。
(5)
Support
the
Company
’
s
operation
and
management, and
propose
reasonable suggestions for the
Company
’
s business
development.
第十条
< br>公司成立后,
应当向股东签发出资证明书,
出资证明书<
/p>
载明下列事项:
Article 10 Once the Company is
established, a
capital-contribution
certificate shall be issued to the
shareholders, on which the following
items are indicated:
(
一
)
公司名称
;(1) Company name;
(
二
)
公司登记日期
< br>;(2) Date of registration;
(
三
)
公司资本
;(3) Registered capital;
(
四
)
股东的姓名或名称,缴纳的出资
;(4)
Name and
contributed capital of
shareholder;
(
五
)
出资证明书的编号和核发日期。
(5) Number and issuance
date of
such certificate.
出资证明书应当由公司法定代表人签名并由公司盖章。
The certificate
shall bear the legal
representative
’
s
signature and the pany seal.
第十一条
公司置备股东名册,记载下列事项:
Article 11 The
Company shall prepare and keep a register
of shareholders, on which the following
items are indicated:
(
一
)
股东的姓名或名称
;(1) Name of shareholder;
(
二
)
股东的住所
;(2) Domicile of shareholder;
(
三
)
股东的出资额、出资比例
;(3)
Capital contribution and
proportion
made by shareholder;
(
四
)
出资证明书编号。
(4) Serial number of
capital-
contribution certificate.
第三章
资本
Chapter 3 Registered
Capital
第十二条
公司资本总额为
1000
万元人民币。各股东出资额及
所占比例如
下:
Article 12 The Company has a registered capital of
10
million yuan, of which each
shareholder contributes:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:乱码形成原因及其消除
下一篇:专有名词的翻译