关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

哈利波特与魔法石中英文台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-12 04:48
tags:

-

2021年2月12日发(作者:iph)



哈利波特与魔法石




I should



ve known that you would be here.



我早该想到会在这里遇到你



Professor McGonagall.


麦格教授



Good evening. Professor Dumbledore.


晚上好,邓布利多教授



Are the rumors true, Albus?


传闻是真的吗?阿不思?



I’


m afraid so, professor.


我想是真的,教授



The good


有个好消息



And the bad


也有坏消息



And the boy?


那个孩子呢?



Hagrid is bringing him.


海格会把他带到这儿来



Is it wise


你觉得这么做明智吗?



To trust Hagrid with something so important?


把这种大事交给海格去办?



Professor. I would trust Hagrid with my life.


教授,我可以把自己的命交到海格手中



Professor Dumbledore, sir.


邓布利多教授



Professor McGonagall


麦格教授



No problems, I trust, Hagrid?


没遇到什么麻烦吧,海格?



No, sir.


没有,先生



Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.


小家伙一飞到布里斯托尔就睡




TRY not to wake him.


小心别吵醒他



There you go.


你看



Do you really think it



s safe, leaving him with these people?


你觉得把他交给这些人


好吗?



They



re the worst sort of Muggles imaginable.


真是一群无可救药的麻瓜



They really are




他们真的是?



The only family he has.


他在世上唯一的亲人



He



ll be famous.


这孩子将来会非常有名



Every child in our world.


我们世界中的每个孩子



Will know his name.


都会知道他的名字



Exactly.


完全正确



He



s far better off growing up away from all of that.


最好是让他成长时远离这一切



Until he



s ready.


等他能够接受的时候再告诉他



There, there, Hagrid.


好了,好了,海格



It



s not really goodbye, after all.


又不是再也见不到面



Good luck




祝你好运



…H


arry Potter.


哈利·波特




1



Up. Get up!


起床


!


快起床!



Now!


快点!



Wake up, cousin! We



re going to the zoo!


快醒来,表弟!要去动物园啰!



Here he comes, the birthday boy.


我们的小寿星来了



Happy birthday, son.


生日快乐,儿子



Cook breakfast. And try not to burn anything.


快去煮早餐,不准烧焦东西



Yes. Aunt Petunia.


是,佩妮姨妈



I want everything to be perfect



我希望今天一切顺心




for my Dudley



s special day!


这可是我们达力的大日子



Hurry up!


快点!



Bring my coffee, boy.


给我咖啡,小子



Yes. Uncle Vernon.


是,弗农姨父



Aren



t they wonderful, darling?


是不是很棒呀,亲爱的?



How many are there?


一共有几个?



36. counted them myself.


三十六个,我自己数的



36?! But last year I had 37!


三十六个?但去年有三十七个



But some are bigger than last year



s.


但有些礼物比去年的大一点呀



I don



t care!


我管它有多大



This is what we



re going to do.


好,好,待会儿我们一出去



We



re going to buy you two new presents. How



s that, pumpkin?


就再去帮你买两个


新礼物,好不好呀,小乖乖?



It should be a lovely day at the zoo.


要去动物园了



I’


m really looking forward to it.


一定可以玩得很开心,真期待



I’


m warning you now, boy.


我警告你,小子



Any funny business, and at all




要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事




and you won



t have any meals for a week.


你就一个礼拜不准吃饭



Get in.


上车



Make it move.


叫它动嘛



Move!


动呀!



-



Move!



He



s asleep!




快动呀!


-


它睡着了



He



s boring.


真没劲!



Sorry about him. He doesn



t understand what it



s like.


对不起,他不了解你的感受,


像这样



Lying there day after day




一天又一天地躺在这儿




watching people press their ugly faces in on you.


看人们硬把丑脸贴到你面前



Can you hear me?


你听得懂我的话?



It



s just.


只是?




2



I’


ve never talked to a snake before.


我以前从没跟蛇讲过话



Do you?


你?



I means. Do you talk to people often?


我是说,你常跟人说话吗?



You



re from Burma, aren



t you?


你是从缅甸来的,对吧?



Was it nice there? Do you miss your family?


那儿是不是很美?你想家吗?



I see.


我懂了



That



s me as well. I never knew my parents either.


我也一样,我没见过我的父母



Moving. Mummy, Dad.


动了!妈妈!爸爸!



You won



t believe what this snake is doing!


你绝对想不到这只蛇在干嘛



Thanks.


谢谢



Anytime.


别客气



Snake!


蛇!



Mum! Mummy! Help me!


妈妈,妈咪,救救我,救命呀



My darling boy! How did you get in there?


宝贝儿子,你是怎么进去的?



Who did this? How did you get in there?


我的天哪,你是怎么进去的?



Is there a snake?


那是一条蛇吗?



It



s all right, sweetheart.


没事的,小甜心



We



ll get you out of these cold clothes.


我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉



What happened?


这是怎么回事?



I swear. I don



t know!


我发誓我真的不知道



The glass was there and then it was gone,


玻璃忽然消失



Like magic.


就像魔法一样



There



s no such thing as magic.


世上根本就没有魔法



Marge is ill. Ate a funny whelk.


玛姬病了,吃了个怪油螺



Dad, look! Harry



s got a letter!


爸爸,你看!哈利有一封信



Give back. It



s mine!


还我,那是我的



Yours? Who



d be writing to you?


你的?谁会写信给你啊?



No more mail through this letterbox.


这样就不能再往信箱里投信了



Have a lovely day at the office, dear.


祝你上班愉快,亲爱的



Go on.


快滚



Fine day. Sunday.


星期天真是个好日子



In my opinion, best day of the week.


我认为是一星期中最棒的一天



Why is that, Dudley?


这是什么原因,达力?



Because there



s no post on Sundays?


因为星期天不送信?



Right you are, Harry!


答对了,哈利



No post on Sunday.


星期天不送信



No blasted letters today! No, sir.


今天没有讨厌的信!没有!




3



Not one single bloody letter. Not one!


没有一封该死的信,完全没有



No, sir, not one blasted, miserable




没有,没有一封讨厌,可恶?



Oh, no!


喔,不!



Make it stop, please!


叫它停下来,拜托,妈咪!



Make it stop, please!


拜托,妈咪,叫它们停下来



Stop! Stop it!


停!快停!



Mummy, what



s happening?


妈妈,告诉我,这是怎么一回事?



What



s this?


这是什么?



Give me that!


把它给我



Give me that letter!


把信给我



Get off!


放手!



They



re my letters! Let go of me!


这是我的信,放开我!



That



s it! We



re going away!


够了,我们走吧



Far away, where they can



t find us!


走得远远的,让他们找不到



Daddy



s gone mad, hasn



t he?


爸爸发疯了,是不是?



Make a wish, Harry.


许个愿吧,哈利



Who



s there?


什么人?



Sorry about that.


抱歉,不好意思



I demand that you leave at once.


我要你立刻离开,先生



You are breaking and entering.


你这是非法侵入民宅



Dry up, Dursley, you great prune.


少罗嗦,德思礼,你这大笨蛋



I haven



t seen you


上回我看到你的时候



Since you was a baby, Harry. But




你还是个婴儿,哈利,可是?



You



re a bit more along than I expected.


你块头比我想的大多了



Particularly in the middle.


而且肚子还这么凸



I’


m not Harry.


我又不是哈利



I am.


我才是



Well, of course you are.


恩,这才符合嘛



Got something for you.


我这儿有个东西要送你



Afraid I sat on it.


好像不小心被我压到了



But I imagine it



ll taste fine just the same.


不过味道是不会变的



Baked it myself, words and all.


全都是我自己烤自己做的唷



Thank you.


谢谢你



It



s not every day your young man turns 11, is it?


一年里 就只有这么一次,你现在满


十一岁啰



Excuse me, but




对不起,可是?



Who are you?


你到底是谁呀?




4



Rubeus Hagrid.


鲁伯·海格担任?



Keeper of keys and Grounds at Hogwarts.


霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守人



Of course, you know about Hogwarts.


你总该知道霍格沃茨吧?



Sorry, no.


抱歉,不知道



No? Blot me, Harry.


不知道?我的天哪,哈利



Didn



t you ever wonder where your mum and dad learned it all?


没想过你爸妈是怎


么学会的?



Learned what?


学会什么?



You



re a wizard, Harry.


你是一个巫师,哈利



I’


m a what?


我是一个什么?



A wizard.


一个巫师



A good one,


I’


d wager, once you



re trained up.

只要再受点训练,你一定会变成非常


厉害的巫师



No, you



ve made a mistake.


不,我想你弄错了



I mean




我是说?



…I


can



t be a wizard.


我不可能是巫师啊



I mean,


I’


m just




我是说,我只是?



Harry. Just Harry.


哈利,我只是哈利



Well. Just Harry.


好吧,哈利



Did you ever make anything happen?


你从来没发生过任何怪事吗?



Anything you


couldn’t explain, when you were angry or scared?


在你生气害怕的时


候,没出现什么搞不懂的怪事吗?



Dear Mr. Potter.


亲爱的波特先生



We are pleased to inform you




我们很荣幸能在此通知你




that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry.


你已获准进


入霍格沃茨魔法学校就读



He will not be going! I told you.


我告诉你,我不准他去



We swore we



d put a stop to all this rubbish.


我们发誓要禁止这类的荒唐怪事



You knew?


你早就知道了?



You knew all along and you never told me?


你们知道却不告诉我?



Of course we knew.


当然知道



How could you not be?


想也知道你会是什么德行



My perfect sister being who she was.


看看我那完美的好妹妹



My mother and father were so proud the day she got her letter.


她收到信时,


爸妈简直


乐歪了



We have a witch in the family.


Isn’t


it wonderful?


家里出了个女巫好棒啊



I was the only one to see her for what she was.


就只有我能看清她的真面目




5



A freak!


她是一个怪胎



Then she met that Potter, and then she had you




然后她嫁给那个波特,生了你




and I knew you would be the same.


我就知道你会和他们?



Just as strange, just as abnormal.


一样奇怪,一样不正常



And then she got herself blown up.


然后呢,她就让自己给炸死了



And we got landed with you


所以我们就只好收留你



Blown up? You told me my parents died in a car crash.


炸死?你说他们是出车祸死




A car crash?


车祸?



A car crash killed Lily and James Potter?


车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?



We had to say something.


我们总得说个理由



It



s an outrage! A scandal!


这是一种侮辱,一种毁谤



He



ll not be going.


他不能去



A great Muggle like you is going to stop him?


你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了


他吗?



Muggle?


麻瓜?



Non-magic folk.


就是不会魔法的家伙



This boy



s had his name down since he were born.


他一出生就列入学生名册了



He



s going to the finest school of witchcraft and wizardry.


他是去世上最棒的魔法学




He



ll under the finest headmaster Hogwarts has seen.


而且还有有史以来最棒的校长



Albus Dumbledore.


阿不思·邓布利多



I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks.


休想要我花一分钱,


让个疯老头 子来教他变戏法



Never




不准?



Insult Albus Dumbledore in front of me.


在我面前侮辱邓布利多



I’


d appreciate it if you didn



t tell anyone at Hogwarts about that.


你可千万别告诉霍


格沃茨的人,我会感激你的



I’


m not allowed to do magic.


照规定我是不能使用魔法的



Okay.




We



re a bit behind schedule. Best be off.


进度有点落后了,我们该走啰



Unless you



d rather stay, of course.


难不成你还想待在这儿



All students must be equipped with




所有学生都必须准备?




one standard size 2 pewter cauldron




一个标准尺寸的


2


号蜡制大锅




and may bring. If they desire,


可自由携带?



Either an owl, a cat or a toad.


一只猫头鹰,猫,或是蟾蜍



Can we find all this in London?


在伦敦能把东西都买到吗?




6



If you know where to go.


只要你知道门径就可以



Ah, Hagrid! The usual, I presume?


啊,海格,要不要来一杯?



No, thanks, Tom.


不,谢了,汤姆



I’


m on official Hogwarts business.


我正在替霍格沃茨办事呢



Just helping young Harry buy his school supplies.


带小哈利去买学校要用的东西



Bless my soul.


上帝保佑



It



s Harry Potter!


他就是哈利·波特!



Welcome back, Mr. Potter.


欢迎回来,波特先生



Welcome back.


欢迎回来



Doris Crockford. Mr. Potter.


我是科多利,波特先生



I can



t believe


I’


m meeting you at last.


真不敢相信,总算见到您了



Harry Potter.


哈利·波特



Can’t


tell you how pleased I am to meet you.


见到你真说不出有多高兴



Hello, professor. I


didn’t


see you.


哈啰,教授,刚才没看到你



Harry, this



s Professor Quirrell


哈利,这位是奇洛教授



Will be your Defense Against the Dark Arts teacher.


霍格沃茨的黑魔法防御术老师



Oh, nice to meet you.


喔,真高兴见到你



Fearfully fascinating subject.


这门课迷人得很



Not that you need it, eh, Potter?


但你已经不用学了,波特?



Yes, well, must be going now. Lots to buy.


现在得上路了,好多东西要买



Goodbye.


再见



See, Harry? You



re famous.


瞧,哈利,你多有名啊!



But why am I famous, Hagrid?


但我为什么会出名呢,海格?



All those people, how is it they know who I am.


那些人为什么全都认识我


?


I’


m not sure


I’


m the right person to tell you that, Harry.


我不知道这是由我来告诉你


究竟合不合适,哈利



Welcome, Harry, to Diagon Alley.


欢迎来到对角巷,哈利



Here, you get your quills and ink.


这儿可以买到羽毛笔和墨水



Over there, all your bits and bobs for doing wizardry.


那边是卖各式各样的魔法玩意




It



s a world- class racing broom.


世界级的比赛用的飞天扫帚



Look at it! The new Nimbus 2000!


哇,快看!最新型的光轮


2000




It



s the fastest model yet.


目前最快的型号



But how an I to pay for all this?


但是,我哪买的起这些东西?



I haven



t any money.


我连一分钱也没有



There



s your money, Harry.


你的钱在那里,哈利



Gringotts, the wizard bank.


古灵阁,巫师银行




7



Ain



t no safer place, not one.


那可算是世上最安全的地方



Except perhaps Hogwarts.


除了霍格沃茨以外



Hagrid,


海格?



What exactly are these things?


那是什么怪物呀?



They



re goblins, Harry.


那就是妖精,哈利



Clever as they come, but not the most friendly of beasts.


妖精聪明得很,但不太友善



Best stay close.


最好是紧跟在我身边



Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal.


哈利·波特先生想要提钱



And does Mr. Harry Potter have his key?


哈利·波特先生有带钥匙吗?



Wait a minute. Got it here somewhere.


等等,就在身上



Ha! There



s the little devil.


小鬼难缠



And there



s something else as well.


还有另一件事



Professor Dumbledore gave me this.


这是邓布利多教授交给我的



It



s about You- know-What in vault you-know-which.


就是那个金库里的那个东西



Very well.


好的



Vault 687. 687


号地下金库



Lamp, please.


请把灯给我



Key, please.


钥匙



Did you think your parents would leave you with nothing?


你以为你父母什么也没留


给你?



Vault 713. 713


号地下金库



What



s in there, Hagrid?


里面放了什么东西,海格?



Can’t


tell you, Harry.


这我可不能告诉你,哈利



Hogwarts business. Very secret.


那是霍格沃茨的最高机密



Stand back.


退后



Best not to mention this to anyone.


最好别跟任何人提起这回事



I still need




我还需要?



A wand.


一根魔杖



A wand? You want Ollivanders.


魔杖?好,去奥利凡德吧



There ain



t no place better.


那是最棒的地方



Run along there and wait.


你先自己进去看看好吗?



I got one more thing to do.


Won’t


be long.


我还有件事要办,去去就来



Hello?


你好?



Hello?


你好?



I wondered when


I’


d be seeing you.


我才在想什么时候会见到你



Mr. Potter.


波特先生



It seems only yesterday




那好像是昨天才发生的事




8




that your mother and father were in here buying their first wands.


你父母上这儿来


买第一根魔杖



Here we are.


我们试试这个



Give it a wave.


挥挥看吧



Apparently not.


显然不行



Perhaps




也许?




this.


这个可以



No, no, definitely not.


不行,不行,绝对不行



No matter.


没关系



I wonder




我想应该是它



Curious.


真稀奇



Very curious.


真的是非常稀奇



Sorry, but what



s curious?


打扰一下,你为什么觉得稀奇?



I remember every wand I



ve ever sold.


我记得我卖出的每一根魔杖



Mr. Potter.


波特先生



It so happens that




凑巧的是?



The phoenix whose tail feather resides in your wand.


那只凤凰的一根尾羽给了这魔




Gave another feather




另外还有一根尾羽给了?



Just one other.


另外一根魔杖



It is curious


而稀奇的是?



That you should be destined for this wand




你注定就要使用这根魔杖




when its brother gave you


因为另一根魔杖的主人给你?



That scar.


留下了那道疤痕



And who owned that wand?


那根魔杖的主人是谁?



We do not speak his name.


他的名字我们不能说



The wand chooses the wizard, Mr. Potter.


是魔杖选择巫师,波特先生



It



s not always clear why.


原因向来无法理解



But I think it is clear




但我想这次很清楚?




that we can expect great things from you.


你将来会有了不起的成就



After all.


不管怎么说



He-Who-Must-Not-Be- Named




那个不能说出名字的人




did great things.


做了些很了不起的事



Terrible



yes.


虽然可怕?



But great.


但还是很了不起



Harry! Harry!


哈利,哈利



Happy birthday.


生日快乐




9



You all right, Harry? You seem very quiet.


你没事吧?怎么都不吭声呢?



He killed my parents,


didn’t


he?


是他杀了我的父母,对不对?



The one who gave me this.


就是那个害我留下这道疤的人



You know, Hagrid.


你知道的,海格



I know you do.


你一定知道



First, and understand this, Harry.


你得先了解一件事,哈利



Because it



s very important


因为这非常重要



Not all wizards are good.


巫师并不一定都是好人



Some of them go bad.


有些巫师会变坏



A few years ago




几年前




there was a wizard who went as bad as you can go.


有个巫师简直坏到骨子里去了



His name was V




他的名字叫伏?



His name was V




他的名字叫伏?



Maybe if you wrote it down?


还是你用写的好了?



No, I can



t spell it. All right.


不行,这字我不会拼,好吧?



V


oldemort.


伏地魔



V


oldemort?


伏地魔?



It was dark times, Harry.


那真是一段可怕的日子,哈利



V


oldemort started to gather some followers.


伏地魔那时聚集了一批爪牙



Brought them over to the Dark Side.


说服他人投靠黑暗势力



Anyone that stood up to him ended up dead.


反抗他的人全都被杀光



Your parents fought against him.


你父母虽然勇敢跟他对抗



But nobody lived once he decide to kill them.

< br>但只要是他决定要杀的人,没一个能


逃过他的毒手



Nobody, not one.


没有,一个也没有



Except you.


只有你例外



Me? V


oldemort tried to kill me?


我?伏地魔想杀我?



Yes. That ain



t no ordinary cut on your forehead, Harry.


没错,你额头上的疤痕不寻


常,哈利



A mark like that only comes from being touched by a curse.


只有诅咒才会留下那样


的疤痕



An evil curse.


而且是个邪恶的诅咒



What happened to V



? To You-know- Who?


那佛?那个人后来怎么样?



Well, some say he died.


这个嘛,有人说他死了



Codswallop, in my opinion.


但依我看是胡说八道



Nope, I reckon he



s out there still




不,我想他还躲在某个地方




too tired to carry on.


虚弱得无法采取行动




10



But one thing



s certain.


但有件事倒是可以确定



Something about you stumped him that night.


你那晚让他栽了个大跟斗



That



s why you



re famous.


所以你才会这么有名



That



s why everybody knows your name.


大家才会全都认识你



You’re


the boy who lived.


你可是大难不死的男孩



What are you looking at?


你们在看什么?



Blimey, is that the time?


哎呀,现在几点啦?



Sorry Harry.


I’


m gonna have to leave you.


对不起,哈利,我得走了



Dumbledore will be wanting his




邓布利多等着要拿他的?



Well, he



ll be wanting to see me.


好了,他等着要见我



Your train leaves in 10 minutes.


你的火车再十分钟就要开了



Here



s your ticket.


这是你的车票



Stick to your ticket, that



s very important.


把车票收好,这很重要



Platform 93/4?


九又四分之三站台?



But, Hagrid. There must be a mistake.


但是,海格,这一定弄错了



This says platform 93/4.


上面写九又四分之三站台



There



s no such thing, is there?


哪有这种站台呀?



Keep off the doors.


别挡在门口



Sorry.


抱歉



Excuse me. Excuse me.


打扰一下!打扰一下!



On your left, Madam.


从左边通道穿过去,夫人



Excuse me, sir.


打扰一下,先生



Can you tell me where I might find platform 93/4.


九又四分之三站台在哪儿?



Platform 93/4?


九又四分之三站台?



Think you



re being funny, do you?


你故意装傻整我开心吗?



It’s


the same every year, packed with Muggles. Come on.


每年都一样,挤满了麻瓜,


走吧



Muggles?


麻瓜?



Platform 93/4. this way.


九又四分之三站台,在这边



All right, Percy, you first.


好,珀西,你先走



Fred, you next.


弗雷德,你下一个



He



s not Fred, I am.


他不是弗雷德,我才是



You call yourself our mother?


你还好意思自称母亲嘛



I’


m sorry, George.


对不起,乔治



I’


m only joking. I am Fred.


开玩笑的啦,我是弗雷德



Excuse me.


打扰一下



Could you tell me


能?不能请你告诉我?




11



How to?


要怎样?



How to get onto the platform?


怎样去站台吗?



Not to worry, dear.


放心,没问题的,亲爱的



It



s Ron



s first time to Hogwarts as well.


罗恩也是第一次去霍格沃茨



All you do is


现在你只要?



Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. < /p>


往第九和第十站台中间的那道


墙直接走过去就行了



Best to run if you



re nervous.


要是紧张的话,最好用小跑步



Good luck.


祝你好运



Excuse me.


打扰一下



Do you mind? Everywhere else is full.


我可以坐吗?其他车厢都满了



Not at all.


坐啊



I’


m Ron, by the way.


对了,我叫罗恩



Ron Weasley.


罗恩·韦斯莱



I’


m Harry. Harry Potter.


我叫哈利,哈利·波特



So



so it



s true!


所以?所以那是真的啰



I mean, do you really have the?


我是说,你真的有?



The what?


有什么?



The scar?


那道疤?



Oh. Yeah.


喔,对啊



Wicked!


真炫!



Anything off the trolley, dears?


要不要买点儿东西吃呀?



No, thanks.


I’


m all set.


不,谢了,我自己有带吃的



We



ll take the lot.


我全部都要了!



Bertie Bott



s Every Flavor Beans?


比比多味豆?



They mean every flavor.


这表示所有口味都有



There



s chocolate and peppermint and also




有巧克力和薄荷口味,也有?




spinach, liver and tripe.


菠菜,肝脏,还有牛肚



George sweared he got a booger-flavored one once.


乔治有次还吃到鼻涕口味


Are they real frogs?


这该不会是真的青蛙吧



It



s a spell.


只是施了个符咒而已



Beside the cards you want.


而且这还可以让你搜集卡片



Each pack



s got a famous witch or wizard.


每包附一张名巫师或女巫卡片



I’


ve got about 500 myself.


我已经手机大约五百张了



Watch it!


小心



That



s rotten luck.


运气真背



They



ve only got one good jump in them.


它们只有一开始那下跳得最好




12




I’


ve got Dumbledore!


我拿到一张邓布利多



I got about six of him.


我已经有了足足有六张他的了



Hey, he



s gone!


嘿,他不见了



You can



t expect him to hang around all day, can you?


你总不能要他整天都待在那


儿吧



This is Scabbers. By the way.


对了,这是斑斑



Pathetic, isn



t he?


他很可怜,对不对?



A little.


还好啦



Fred gave me a spell to turn him yellow.


弗雷德 教了我一个咒语,


可以把它的毛变成


黄色



Want to see?


要看吗?



Yeah.


好啊



Sun




阳?



Has anyone seen a toad?


有没有人看到一只蟾蜍?



A boy named Neville



s lost one.


纳威的蟾蜍不见了



No.


没有



Oh, are you doing magic?


喔,你在施魔法吗?



Let



s see, then.


让我们瞧一瞧吧



Sunshine, daisies, butter mellow


阳光,雏菊,甜奶油



Turn this stupid, fat rat yellow


将这只又胖又笨的老鼠变成黄色



Are you sure that



s a real spell?


你确定这是真的咒语吗?



Well, it



s not very good, is it?


显然不是很有用,对不对?



Of course.


当然啦



I’


ve only tried a few simple ones myself




我也只试过几个简单的咒语




but the


y’


ve all worked for me.


但每次都非常成功



For example,


比方说?



Oculus Reparo.


欧卡拉斯雷培洛



That



s better, isn



t it?


是不是清晰多了?



Holy cricket, you



re Harry Potter!


我的天哪,你是哈利·波特!



I’


m Hermione Granger.


我叫赫敏·格兰杰



And you are?


那你是??



I’


m Ron Weasley.


我叫罗恩·韦斯莱



Pleasure.


幸会



You two better change into robes.


你们两个最好赶快换上长袍



I expect we



ll be arriving soon.


我们大概快要到了



You



ve got dirt on your nose. Did you know?


你鼻子上黑黑的,知不知道?



Just there.


就在这




13



Right, then. First years.


好,一年级新生



This way, please!


请跟我来



Come on, first years, don



t be shy.


快呀,一年级新生,别害羞



Come on now, hurry up.


走呀,快点走呀



Hello, Harry.


哈啰,哈利



Hi, Hagrid.


嘿,海格



Right, then. This way to the boats.


好,走这儿上船



Come on now, follow me.


快,跟我来



Wicked.


真炫



Welcome to Hogwarts.


欢迎来到霍格沃茨



Shortly, you



ll pass through these doors


待会儿你们就要走进这扇门



And join your classmates.


和其他同学齐聚一堂



But before you take your seats,


但在你们到餐厅入席之前



You must be sorted into your houses.


必须先替你们分派学院



They are Gryffindor, Hufflepuff




学院有格兰芬多,赫奇帕奇




Ravenclaw and Slytherin.


拉文克劳,还有斯莱特林



While you



re here.


在你们就学期间



Your house will be like your family.


学院就像是你们的家一样



Your triumphs will earn you points.


你们表现出色会替学院加分



Any rule-breaking and you will lose points.


而违规则会使学院被扣分



At


the end of the


year, the house


with


the most


points


学年结束时,积分最高的学


院?



Wins the house cup.


将会获得学院杯冠军



Trevor!


特雷弗



Sorry.


对不起



The Sorting Ceremony will begin momentarily.


分院仪式马上就要开始了



It



s true then,


那是真的啰



What they



re saying on the train.


火车上的传闻果真没错



Harry Potter has come to Hogwarts.


哈利·波特到霍格沃茨来啰



Harry Potter?


哈利·波特



This is Crabbe and Goyle. And


I’


m Malfoy.


这是克拉克和高尔,我叫马福尔



Draco Malfoy.


德雷克·马福尔



Think my name



s funny, do you




觉得我名字很好笑是不是?



I’


ve no need to ask yours.


我不用问就知道你是谁



Red hair and a hand-me-down robe?


红头发,旧长袍



You must be a Weasley.


你想必是韦斯莱家的人



You



ll find out some wizarding families


你马上就会发现某些巫师家庭?




14



Are better than others.


比别人高级些



You don



t want to go making friends with wrong sort.


没人会想跟差劲家伙交朋友



I can help you there.


这方面我可以帮你



I think I can tell the wrong sort for myself, thanks.


我可以看得出是谁比较差劲些



We



re ready for you now. Follow me.


一切准备就绪,请跟我来吧



The ceiling


isn’t


real. It



s bewitched


他们对天花板施了魔法



To look like the night sky.


让它看起来像是夜晚的天空



I read about it in Hogwarts, A History.


我 在“霍格沃茨,一段校史”这本书上读到




Will you wait along here, please?


请在这儿等一下



Now, before we begin




听着,在我们开始之前




professor Dumbledore would like to say a few words.


邓布利多教授要先说几句话



I have a few start-of-term notices I wish to announce.


我想向大家宣布新学期一些必


须注意事项



The first years, please note




一年级新生注意了




that the Dark Forest is strictly forbidden to all students.


黑森林绝对禁止学生进入



Also, our caretaker, Mr. Filch,


另外,管理员费奇先生?



Has asked me to remind you




要我提醒各位



…that


the third-floor corridor is out of bounds




不可踏进三楼右手边走廊




to everyone who does not wish to die a most painful death.


除非你想求窍流血,痛


苦惨死



Thank you.


谢谢大家



When I call your name




当我叫到你的名字



You will come forth.


你就走到前面来



I shall place the Sorting Hat on your head




我会把分类帽戴到你的头上




and you will be sorted into your houses.


替你分派学院



Hermione Granger.


赫敏·格兰杰



Oh, no.


喔,不!



Okay, relax.


好,放轻松



Mental, that one,


I’


m telling you.


我告诉你,那家伙头脑有问题



Right.


很好



Then, right.


嗯,好!



Okay.


决定了



Gryffindor!


格兰芬多



Draco Malfoy.


德雷克·马福尔



Slytherin!


斯莱特林



Every wizard who went bad


所有变坏的巫师和女巫




15



Was in Slytherin.


全都是从斯莱特林出来的



Susan Bones.


苏珊·波恩



Harry, what is it?


哈利,怎么了?



Nothing. Nothing,


I’


m fine.


没什么,没什么,我没事!



I know!


我知道了



Hufflepuff!


赫奇帕奇



Ronald Weasley.


罗恩·韦斯莱



Another Weasley!


又来一个韦斯莱



I know just what to do with you.


不用想也知道该把你分到哪



Gryffindor!


格兰芬多



Harry Potter.


哈利·波特



Difficult, very difficult.


很困难,非常困难



Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either.


勇气很足够,心地也不坏



There



s talent, oh, yes.


也很有才华,没错



And a thirst to prove yourself.


有一股急着想证明自己的欲望



But where to put you?


我该把你分到哪呢?



Not Slytherin, not Slytherin!


不要斯莱特林!不要斯莱特林!



Not Slytherin, en?


不要斯莱特林


?


Are you sure? You could be great, you know.


你确定?你会有了不起的成就



It’s


all here, in your head.


你脑袋里该有的样样不缺



And Slytherin will help you on the way to greatness.


而斯莱特林可以帮助你登上巅




No doubt about that.


这一点是毫无疑问的



No? Well, if you



re sure.


不要?好吧,既然你这么确定



Better be




那就最好是去?



…Gryffindor


!


格兰芬多



Welcome Potter.


欢迎波特



Welcome Potter.


欢迎波特



Your attention, please.


请大家注意



Let the feast begin.


宴会开始



I’


m half and half.


我是一半一半



Me dad



s a Muggle. Mum



s a witch.


我爸是麻瓜,我妈是女巫



Bit of a nasty shock for him when he found out.


他发现时可真是吓坏了



Percy.


珀西



Who



s that teacher talking to Professor Quirrell?


那个在跟奇洛说话的人是谁?



Professor Snape.


那是斯内普教授



Head of Slytherin house.


斯莱特林的学院导师




16



What



s he teach?


他教什么科目?



Potions.


魔药学



But he fancies the Dark Arts.


但他最感兴趣的是黑魔法防御术



He



s been after Quirrell



s job for years.


他早就想接下奇洛的工作了



Hello! How are you? Welcome to Gryffindor.


你好,欢迎加入格兰芬多



It



s the Bloody Baron!


看,那是血人巴罗



Hello, Sir Nicholas.


你好,尼古拉斯爵士



Have a nice summer?


暑假过得还愉快吗?



Dismal.


惨哪



Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied.


我想参加无头骑< /p>


士狩猎,但是又再度遭到拒绝



I know you.


我知道你是谁



You



re Nearly Headless Nick.


你是差点没头的尼克



I prefer Sir Nicholas, if you


don’t


mind.


我希望你能叫我尼古拉斯爵士



Nearly headless?


差点没头?



How can you be nearly headless?


你是怎么个差点没头法?



Like this.


就像这样



Gryffindors, follow me, please.


格兰芬多学生请跟我走



I keep up. Thank you.


快跟上啊,谢谢



Ravenclaw, follow me.


拉文克劳学生跟我走



This way.


往这边走



This is the most direct path to the dormitories.


这是去寝室最快的一条路



I keep an eye on the staircases. They like to change.


小心楼梯,它们喜欢变来变去



Keep up, please, and follow me.


请大家跟好,跟我来



Quickly now, come on. Come on.


现在走快点,快啊



That picture



s moving.


西莫,那幅画在动



-look at that one.



I think she fancies you.



你看那幅画

-


我想她是看上你啰



Look! Look!


看,快看!



Who’s


that girl?


那女的是谁?



Welcome to Hogwarts.


欢迎来到霍格沃茨



Who



s that?


那是谁啊?



Password?


通关密语?



Caput Draconis.


龙渣



Follow me, everyone. Keep up.


大家跟我走,跟上!



Quickly, come on.


快跟上,快!



Gather around here.


大家先在这儿集合



Welcome to the Gryffindor common room.


欢迎来到格兰芬多休息室




17



Boys



dormitory is upstairs to the left.


男生寝室在楼上左边



Girls, the same on your right


女生寝室在右边



Your belongings have already been brought up.


行李都已经替你们送上去了



Made it!


及时赶上



Can you imagine the look on old McGonagall



s face if we were late?


要是迟到的话,


麦格教授的脸不知道会有多难看< /p>



That was bloody brilliant!


这招真是太厉害了



Thank you for that assessment.


谢谢你的评价,韦斯莱先生



It



d be better if I transfigured


说不定我变些别的还比较有用



Mr. Potter and you into a watch.


把你或波特先生变成一只表



Then one of you might be on time.


这样你们至少有一个人不会迟到



We got lost.


我们迷路了



Then perhaps a map?


所以该变张地图啰?



I trust you don



t need one to find your seats.


找位子坐总不必用到地图吧?



There will be no foolish wand-waving


这门课不需要你傻乎乎挥魔杖



Or silly incantations in this class.


或是叽里咕噜瞎念咒



As such,


所以呢?



I don



t expect many of you to appreciate




我并不期待大多数人能理解?




the subtle science and exact art that is potion-making.


制魔药的精密科学与正确技




However, for those select few




不过呢,那些出类拔萃?




who possess the predisposition




拥有特殊天赋的少数人



…I


can teach you how to bewitch the mind




我可以教你们如何扰乱心智




and ensnare the senses.


和迷惑感官



I can tell you how to bottle fame brew glory


我可以教你们如何赢取名声,熬煮荣耀



And even put a stopper in death.


甚至阻止死亡



Then again,


另外?



Maybe some of you have come to Hogwarts


也许你们有些人在入学时



In possession of abilities




就已具有非凡的能力




so formidable that you feel confident enough




让你目空一切




to not pay attention.


懒得注意听讲



Mr. Potter.


波特先生



Our new celebrity.


我们这儿的新名人



What would I get if I added root of asphodel to an infusion of wormwood?


若把 水仙


根加入艾草液里会产生什么样的效果?



You don



t know?


你不知道?



Let



s try again.


好,我们再试一次




18



Where would you look if asked you to find a bezoar?


若是我要你拿一块牛黄给我,


你要到哪找?



I don



t know, sir.


我不知道,先生



What is the difference between monkshood and wolfsvane




舟形乌头和狼形乌头有


什么不同?



I don



t know, sir.


我不知道,先生



Pity.


可怜哪



Clearly, fame isn



t everything




显然名气并不能代表一切




is it, Mr. Potter?


是不是啊,波特先生?



Eye of rabbit, harp string hum


兔子眼,琴弦幽幽



Turn this water into rum


快将清水变甜酒



Eye of rabbit, harp string hum


兔子眼,琴弦幽幽



What



s Seamus trying to do to the water?


西莫干嘛对那杯水念个不停?



Turn it to rum.


想把它变成甜酒



Actually managed a weak tea yesterday, before




他昨天把水变成了淡茶,在他?



Mail



s here.


信来了



Can I borrow this?


这可不可以借我看看?



Thaks.


谢了



Look, Neville



s got a Remembrall.


你看,纳威收到了一个记忆球



I’


ve read about those.


这我在书上看过



The smoke turns red


烟要是变红的话



When you



ve forgotten something.


就表示你忘了某件事



The problem is,


问题是?



I can



t remember what


I’


ve forgotten.


我根本就不记得我忘了什么啊



Hey, Ron.


嘿,罗恩



Somebody broke into Gringotts.


有人非法闯入古灵阁



Listen.


你看



Believed to be the work of Dark wizards or witches




据说是某位不知名 巫师或女巫


所策划的行动




Gringotts goblins acknowledge the breach


古灵阁妖精虽承认被侵入



But insist nothing was taken.


但却否认损失任何物品



The vault in question, number 713,


出事的

< p>
713


号地下金库



Had been emptied earlier that same day.


事实上早在当日早些时候被提领一空



That



s odd.


奇怪了



That



s the vault Hagrid and I went to.


那就是海格带我去的金库



Good afternoon, class.


下午好,同学们



Good afternoon, Madam Hooch.


下午好,霍奇夫人




19



Good afternoon, Amanda. Good afternoon.


下午好,阿曼达,下午好



Welcome to your first flying lesson.


欢迎大家来上第一堂飞行课



What are you waiting for?


好了,你们还等什么?



Step up to your broomstick.


每个人都站到自己扫帚左边



Come on now, hurry up.


快呀!快点!



Stick your hand over the broom


把右手伸到扫帚上方?



And say,


"Up."



说“上来”



Up!


上来



Up.


上来



Up. Up!


上来!上来!



With feeling.


要带点感情



Up. Up.


上来!上来!



Up!


上来



Shut up, Harry.


别笑话我了,哈利



Now, once you



ve got hold of your broom,


挺好,抓住扫帚以后?



I want you to mount it. Grip it tight.


就请你们骑上去,抓紧一点



You


don’t


wanna be sliding off the end.


免得从后面滑下来



When I blow my whistle, I want you


我一吹口哨,你们大家?



To kick off from the ground, hard.


就用力往上跳



Keep your broom steady,


尽量让扫帚保持稳定



Hover for a moment




在空中飞一会儿




then lean forward slightly


然后身子微往前倾



And touch back down.


轻轻飞回地面



On my whistle. Three, two




听我的口哨,三,二?



Mr. Longbottom.


隆巴顿先生



Neville!


纳威!



-Mr. Longbottom!



Down, down! -


隆巴顿 先生


-


下去!下去!



Neville!


纳威!



Come back down this instant! Like


给我下来



Oh, no!


喔,不!



Help!


救命啊!



Mr. Longbo




隆巴?



Help!


救命啊!



Everyone out of the way!


大家全都让开



Is he all right?


他没事吧?



Oh, dear, it



s a broken wrist.


喔,喔,亲爱的,手腕扭到了



Poor boy. Come on now, up you get.


可怜的孩子,好了,站起来吧




20



Keep your feet on the ground


全都给我乖乖呆着不准乱飞



While I take him to the hospital wing.


在我带着孩子去医护室时



Understand?


听到没有?



If I see a single broom in the air




要是让我看到有人飞上天空



The one riding it will be expelled before they can say Quidditch.


那在他还来不及见


识到魁地奇,就得给 我滚出学校



Did you see his face?


你们看到他那张蠢脸了吗?



If he had squeezed this,


那个大胖子要是记得捏一捏记忆球



He



d have remembered to fall on his arse.


就会知道摔下来时该屁股先着地



Give it here. Malfoy.


把它交出来,马福尔



No.


I’


ll leave it somewhere for Longbottom to find.


不,我要把它藏在某个地方,让

< p>
隆巴顿玩玩寻宝游戏



How about on the roof?


放在屋顶上怎么样啊?



What



s the matter, Potter? Bit beyond your reach?


怎么了,波特?拿不到是吧?



Harry, no way!


哈利,不行!



You heard what Madam Hooch said.


你刚才地听到霍奇夫人说的话



Besides, you


don’t


know how to fly.


何况你根本就不会飞嘛



What an idiot.


真是个大白痴



Give it here, Malfoy.


给我,马福尔



Or


I’


ll knock you off your broom!


不然我就把你踢下扫帚



Is that so?


是吗?



Have it your way, then.


那你就来拿吧



Nice going, Harry.


太棒了,哈利



That was wicked, Harry!


干得好,哈利



Wicked, Harry!


真炫,哈利



Harry Potter!


哈利·波特



Follow me.


跟我来



You wait here.


在这儿等着



Professor Quirrell, excuse me.


对不起,奇洛教授



Could I borrow Wood for a moment?


能不能让伍德出来一下?



Yes, of course.


嗯,当然可以



Potter, this is Oliver Wood.


波特,这位是奥利佛·伍德



Wood, I have found you a Seeker.


伍德,我替你找到了捕球手



Have you heard?


听说了吗?



Harry Potter



s the new Gryffindor Seeker.


格兰芬多的新捕球手是哈利·波特



I always knew he



d do well.


我早就看出他会有出色的表现



Seeker?


捕球手?




21



But first yearsnever make the house teams.


但学院代表队从不收一年级新生



You must be the youngest player in




你肯定是魁地奇球队最年轻的队员?



A century,


一百年来最年轻的队员



McGonagall says.


这是麦格教授告诉我的



Well done, Harry. Wood



s just told us.


干得好,哈利,伍德刚才告诉我们了



Fred and George are on the team.


弗雷德和乔治也是队员



Beaters.


他们是击球手



Our job is



我们的任务是?



To make sure you don



t get bloodied up too bad.


尽量别让你被打得太惨



Can



t make any promises.


但我们自然不敢担保



Rough game, Quidditch.


魁地奇比赛粗暴得很



But no one



s died in years.


野蛮得很,但很久没死人了



Someone vanishes occasionally.


偶尔会有人消失



But they



ll turn up in a month or two.


不过一两个月就会再出现



Go on, Harry.


走啊,哈利



Quidditch is great.


魁地奇很刺激



Best game there is,


它是世上最棒的比赛



And you



ll be great too.


你也会表现得很棒的



I’


ve never played.


可是我从来就没打过魁地奇



What if I make a fool of myself?


要是出丑怎么办?



You won



t make a fool of yourself.


你不会出丑的啦



It



s in your blood.


你可是家学渊源



You never told me your father was a Seeker too.


你没告诉我,你父亲也是捕球手



I didn



t know.


我也不知道



I’


m telling you, it



s spooky.


我告诉你,我觉得这很恐怖



She knows more about you than you do.


她知道的事居然比你还多



Who doesn



t?


谁知道的都会比我多



What



s happening?


怎么呢?



The staircases change, remember?


楼梯会变来变去,记得吗?



Let



s go this way.


走这边



Before the staircase moves again.


免得楼梯又开始乱动



Does anybody feel I like we shouldn



t be here?


这儿好像不是我们该来的地方



We



re not supposed to be here.


我们不能到这里来呀



This is the third floor. It



s forbidden.


这是三楼,这是禁区



Let



s go.


我们走吧



It



s Filch



s cat!


是费奇的猫



Run!


快跑!




22



Quick, let



s hide through that door!


快!躲到那扇门后面



It



s locked!


门锁上了



We



re done for!


这下我们真的完了



Move over!


让开



Alohomora.


阿拉霍洞开



Get in.


快进去



Alohomora?


阿拉霍洞开?



Standard Book of Spells, chapter seven.


“标准咒语”第七章



Anyone here, my sweet?


这儿有人吗,小甜心?



Come on.


走吧



Filch is gone.


费奇走了



He thinks this door



s locked.


他大概以为这扇门是锁上的



It was locked.


本来就是锁上的



And for good reason.


门锁上是有原因的



What are they doing,


他们这些人到底是什么意思?



Keeping a thing like that locked up in a school?


竟然把那种东西关在学校?



Didn



t you see


你们不会用眼睛看吗?



What it was standing on?


没看到它站在什么东西上面?



I wasn



t looking at its feet!


我没注意到它的脚



I was preoccupied with its heads.


它的头就够我看得了



Or maybe you didn



t notice. There were three!


也许你没注意到,有三个头!



It wasn



t there by accident,


说不定你没注意到



It was standing on a trap door.


它站在活板门上



It



s guarding something.


也就是说它在看守某个东西



Guarding something?


看守某个东西?



That



s right.


没错



Now, if you two don



t mind,


I’


m going to bed




你们不介意的话,我要去睡 了



before you come up with another idea


免得你们又想出什么鬼主意



To get us killed.


来害我们送命



Or worse, expelled.


或是更糟,被学校开除



She needs to sort out her priorities.


她还真分不清事情的轻重



Quidditch is easy to understand.


魁地奇的规则还蛮好懂的



Each team has seven players.


每队有七名球员



Three Chasers, tow Beaters,


三个追球手,两个击球手?



One keeper and a Seeker.


还有守门员和捕球手



That



s you.


你就是捕球手



There are three kinds of balls.


总共有三种球




23




This one



s called the Quaffle.


这叫做鬼飞球



The Chasers handle the Quaffle


追球手把鬼飞球传来传去



And try to put it through one of those hoops.


设法把它射进那三个球框



The keeper, that



s me, defends the hoops.


守门员就是我,负责看守球框



With me so far?


还跟得上吗?



I think so.


可以



What are those?


那些是什么?



You better take this.


你最好握住这个



Careful now, it



s coming back.


小心,它飞回来了



Not bad, Potter.


不错嘛,波特



You



d make a fair Beater.


你也可成为优秀的击球手



What was that?


那是什么东西?



Bludger.


游走球



Nasty little buggers.


难缠的小东西



But you




但你?



Are a Seeker.


是一名捕球手



The only thing I want you to worry about is this.


你只要担心这个就行了



The Golden Snitch.


金色飞贼



I like this ball.


我喜欢这个球



You like it now. Just wait.


你喜欢它啰,等着瞧吧



It



s wicked fast and damn near impossible to see.


它速度奇快而且神出鬼没



What do I do with it?


那我要做什么?



You catch it before the other team



s Seeker.


赶在别队捕球手之前抓住它



You catch this, the game



s over.


你一抓到它,比赛就会结束



You catch this, Potter,


你一抓到它,波特?



And we win.


我们就赢了



One of


a wizard



s most


rudimentary skills


is


levitation




漂浮是巫师最基本的技巧


之一




or the ability to make objects




这种魔法可以让物体?




fly.


飞起来



Do you have your feathers?


大家都拿到羽毛了吗?



Good.


很好



Now,


现在?



Don



t forget the nice wrist movement we



ve been practicing.


别忘了我们练习过的手


腕动作



The swish and flick.


挥一下,弹一下



Everyone.


大家一起




24



The swish and flick.


挥一下,弹一下



Good.


很好



And enunciate.


还有发音也很重要



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



Off you go, then.


大家开始练习吧



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



No, stop, stop, stop!


停下来?



You



re going to take some one



s eye out.


你会把别人眼睛给戳瞎的



Besides, you



re saying it wrong.


而且你的发音不正确



It



s Leviosa,


应该要强调“奥”



Not Leviosar.


而不是“萨”



You do it then, if you



re so clever. Go on, go on.


既然你这么聪明,干脆你自己来试


试看



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



Well done!


表现得很好



See here, everyone, Miss Granger



s done it!


大家快看,格兰杰小姐成功了



Splendid!


好极了



Wingardium Leviosa.


羽加迪姆,勒维奥萨



Well done, dear.


表现得很好



I think we



re going to need another feather over here.


麻烦再给我们一根羽毛,教授



It



s Leviosa,


应该要强调“奥”



Not Leviosar.


而不是“萨”



She



s a nightmare, honestly!


她实在是太讨人厌了



No wonder she hasn



t got any friends.


难怪连一个朋友也没有



I think she heard you.


好像被她听见了



Where



s Hermione?


赫敏呢?



Parvati said she wouldn



t come out of the bathroom.


芭蒂说她把自己关在女生厕所




She said that she



d been in there all afternoon, crying.


躲在那里哭了一整个下午



Troll


巨魔!



In the dungeon!


在地牢里



Troll in the dungeon!


地牢里有巨魔



Thought you ought to know.


我想应该通报你一声



Silence!


安静!



Everyone will please not panic!


请大家不要慌张




25

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-12 04:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/641131.html

哈利波特与魔法石中英文台词的相关文章