-
责任、义务条款翻译
Responsibilities and
Obligations
翻译实践
1.
Party
A
shall
exercise,
and
ensure
that
all
its
servants,
employees,
agents
or
contractors exercise, all
due diligence and care in the performance of the
Services and
each
of
the
re-sponsibilities
so
described.
Specifically,
and
without
limiting
the
generality
of
the
foregoing,
Party
A
shall
bear
all
responsibility
for
any
losses
or
damages suffered by Party B as a result
of any mistakes, errors or omissions caused by
Party A in connection with the
processing and packing of the Products.
2. The Company appreciates
that whilst the Sponsor will use its reasonable
endeavors
to discharge its duties as
sponsor to the Company and provide the Company
with advice
and assistance as described
above, it remains the primary responsibility of
the directors
of the Company to ensure
that the Company will comply in full with and
discharge its
responsibili-ties under
the Growth Enterprise Market (
relevant
laws and regulations applicable to the Company.
Save as described hereunder,
the
Sponsor does not have any duty to monitor or
otherwise to ensure that the Company
is
in continuous compliance with the GEM Listing
Rules and other relevant laws and
regulations applicable to the Company.
3. It is understood and
agreed that each of the parties hereto is an
independent contractor
and that neither
party is, nor shall be considered to be, an agent,
distributor, fiduciary
or
representative of the other. Neither party shall
act or represent itself, directly or by
implication, as an agent of the other
or in any manner assume or create any obligation
on behalf of, or in the name of, the
other.
4. Responsibilities
of Party A:
In addition to
its other obligations under this Contract, Party A
shall, from time to time
throughout the
period of the Joint Venture term, be responsible,
at no cost to the JVC
(excepted as provided in Section X or as may
otherwise be agreed
by the JVC in
writing), for the following:
1
a) to use best
efforts to apply and take all actions necessary or
appropriate on behalf of
the JVC to
obtain the necessary approvals,
permits,
certificates and
licenses for the
establishment
and
operation
of
the
JVC,
and
use
the
best
efforts
to
do,
fulfill
and
perform
any
and
all
acts,
conditions
and
things
required
to
ensure
the
continuing
validity and
effectiveness of such approvals, permits,
certificates and licenses;
b) to assist the JVC in applying for,
obtaining and maintaining tax (including without
limitation
income tax,
tariffs, customs duties, excise taxes,
business
tax,
and
value-
added
tax)
reductions
and
exemptions
and
other
investment
incentives
that
may
be
available
to the JVC;
c)
to
assist
the
JVC
in
applying
for,
obtaining
and
maintaining
special
business
opportunities, relationships or
qualifications relating to or made available by
any gov-
ernment departments or
agencies, including without limitation tax-
advantaged import
quotas, subsidies for
purchase of local
raw
materials,
and special toll
processing or
government
supply contracts;
d)
to
assist
the
JVC
in
obtaining
water
and
power
supplies,
transportation
and
communications services
and facilities, and use best efforts to obtain for
the JVC utility
rates
and
quotas
and
other
rights
under
the
most
favorable
terms
and
conditions
available to the
JVC, and to liaise with the relevant authorities
effectively to achieve all
of the
above;
e) to assist the
directors and employees of the JVC and any
employees of Party B and
the JVC's
foreign contractors and consultants traveling to
China in connection with the
JVC's
activities to obtain all necessary entry visas,
work permits and residence permits;
f)
(f)
to
assist
the
JVC
in
preparing
and
presenting
customs
declarations,
handling
clearing procedures for machinery and
equipment purchased or leased outside China
by the JVC, applying for all available
exemptions from customs duty, value added tax,
sales tax or other charges, and
arranging for transportation of the same within
China;
g) to assist the JVC
in obtaining loans and other credit facilities
from Chinese banks or
other financial
institutions at the most favorable rates and terms
available; and
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:第27届韩素音翻译大赛译文参考(英译中)
下一篇:常用英语谚语分析解析