关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

课课文及课文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 14:49
tags:

-

2021年2月11日发(作者:evite)


------------------------------------------- --------------------


最新资料推荐


-- -------------------------------------------------- --




课课文及课文翻译




Thank God Its Monday By Jyoti thottam (1) As researchers


in


psychology,


economics


and


organizational


behavior


have


been


gradually discovering, the experience of being happy at work


looks very similar across professions.


从事心理学、



经济学和


组织行为学研究的人已逐渐发现


,


各行各业的人们 在工作中感受到


快乐的体验看起来十分相似。



People who love their jobs feel challenged by their work


but in control of it.


热爱本职工作的人会感到他们的工作有挑


战性


,


但自己能驾驭它;


They have bosses who make them feel


appreciated and co-workers they like.


他们既得到老板的赏识


,


又有和自己投缘的同事;


They


can


find


meaning


in


whatever


they


do.


无论干什么他们都能发现其中的意义。



And they arent just lucky.


他们可不是仅仅凭着运气好。



It takes real effort to reach that sublime state.


要达


到那种完美的境界需要切实下工夫才行。

< br>


(2)


An


even


bigger


obstacle,


though,


may


be


our


low


expectations on the job. Love, family,


不过


,


一个更大的障碍


也许是我们对工作的期望值太低。



community those are supposed to be the true sources of


happiness,


while


work


simply


gives


us


the


means


to


enjoy


them.






1


/


14



爱、



家庭和社区往往被看做快乐的真正来源


,

而工作只是为我们提


供了享受那一切的手段。



Mihaly


Csikszentmihalyi, who


coined


the


term flow,


which


adherents of positive psychology would use to describe the


job-induced highs, says that distinction is a false one.



哈里



奇凯岑特米哈伊认为这种区分是错误的。




他发明了强感受


(flow)


这个说法


,


信奉正面 心理学的人常用


此词来描述由工作而引发的兴奋状态。



Anything can be enjoyable if the elements of flow are


present, he writes in his book Good Business.


在《称心如意


的工作》



一书中他写道


:


只要存在强感受因素


,


任何事情都能给我


们带来愉悦。



Within that framework, doing a seemingly boring job can


be


a


source


of


greater


fulfillment


than


one


ever


thought


possible.


根据这一观点


,


从事一份表面看上去 枯燥的工作却会给


人们带来想象不到的更大的成就感。



(3) Csikszentmihalyi encourages us to reach a state in


which


work


is


an


extension


of


what


we


naturally


want


to


do.


< br>凯岑特米哈伊鼓励我们达到这样一种境界在此境界中


,


工作是我们


本就想做的事情的一种延伸。



Immersed


in


the


pleasure


of


work,


we


dont


worry


about


its


ultimate reward.


沉浸在工作的快乐中


,


我们就不会为 最终的报酬


---------------------------------- -----------------------------


最新资料推荐


------------------------------------------- -----------



去操心。



If that sounds out of reach, take heart.


即便听起来很


难达到这种境界


,


我们也要树立信心。



You


may


soon


get


some


encouragement


from


the


head


office.


也许你很快会从上司那儿得到某种鼓励。



A growing body of research is demonstrating that happy


workers not only are happier in life but are also crucial to


the health of a company.


越来越多的研究证明


,


如果员工工作时


心情愉快


,


不仅其自身生活会更幸福


,


而且对公 司的健康发展也有


着举足轻重的作用。



(4)


Thirty-five


years


ago,


the


Gallup


Organization


started researching why people in certain work groups, even


within


the


same


company,


were


so


much


more


effective


than


others.


35


年前,



盖洛普民意调查机构开始研究为什么某些工作团队


(


甚至


在同一公司内


)


的 工作效率比别的团队高得多。



Donald


Clifton, the


Gallup researcher


who pioneered that


work, conducted a series of extensive interviews with highly


productive teams of workers.


盖洛普此项调查的发起者唐纳德



克利夫顿对许多高效的员工团队进行了一系列范围广泛的采访


,


From


those


interviews,


Gallup


developed


a


set


of


12


statements


designed to measure employees overall level of happiness with




3


/


14





their work, which Gallup calls engagement.


从中总结出了一 套


旨在衡量员工工作快乐感受盖洛普称之为工作投入



总体水平的


12


条提法。



Some of the criteria reflect the obvious requirements of


any worker (Do you have what you need to do your job? Do you


know


whats


expected


of


you


at


work?),


while


others


reveal


more


subtle variables (Do


you


have


a


best friend at work?


Does your


supervisor


or


someone


else


at


work


care


about


you


as


a


person?).


Gallup started the survey in 1998, and it now includes 5.4


million


employees


at


474


organizations;


Gallup


also


does


periodic random polls of workers in different countries.



洛普的调查是从


1998


年开始的


,


现在已经覆盖


474


家机构里的


540


万员工;它还对不同国家的企业员工定期进行随机民意调查。



(5)


The


polls


paint


a


picture


of


a


rather


disaffected


U.S.


work force.


对美国的调查反映出美国公司员工工作时情绪不佳。



In the most recent poll, from September 2004, only 29




of workers said they were engaged with their work.


根据


2004



9




开始的最新调查


,


只有


29%


的员工说他们对工作很投入


,


More


than


half,


55



,


were


not


engaged,


and


16



were


actively


disengaged.


而一半以上


(55%)


的员工说他们对工作不投入


, 16%


的员工根本就是消极怠工。



Still,


those


numbers


are


better


than


in


many


other


------------------------------------------ ---------------------


最新资料推荐


- -------------------------------------------------- ---



countries.


尽管如此


,


这些数字比许多其他国家还要好些。



The


percentage


of


engaged


workers


in


the


U.S.


is


more


than


twice


as


large


as


Germanys


and


three


times


as


great


as


Singapores.


美国对工作投入的员工的百分比是德国的两倍多


,



新加坡的


3


倍。



But neither the late 1990s boom nor the subsequent bust


had


much


impact


in


either


direction,


indicating


that


the


state


of worker happiness goes much deeper than the swings of the


economy.


但是


20


世纪


90


年代后期的经济繁荣和随之 而来的经济


萧条都没有对员工的两种工作态度产生多大影啊


,


这表明工人在工


作中是否能获得快乐感受有比经济形势更深层的 原因。



(6)


James Harter,


a


psychologist


directing that


research


at


Gallup,


says


many


companies


are


simply


misreading


what


makes


people happy at work.


盖洛普指导这项调查的心理学家詹姆斯




特说


,


很多公司完全误解了



工作快乐感受产生的原因。



Beyond a certain minimum level, it isnt pay or benefits




its


strong


relationships


with


co-workers


and


a


supportive


boss.


高于某种最低水平之后


,


工作中的快 乐感受与收入或奖金的关系就


不大了


,


关键在于是否有融洽的同事关系和支持自



己工作的老板。



These are basic human needs in the workplace, but theyre


not the ones thought by managers to be very important. Harter




5


/


14





says.


哈特说


:


这是人们在工作场所的一些基本需求


,


但往往得不


到上司的重视。



Gallup has found that a strong positive response to the


statement I have a best friend at work, for example, is a


powerful predictor for engagement at work and is correlated


with profitability and connection with customers.


盖洛普的调


查已发现


,


例如


,


如果有人对同事中有我最好的朋友



这个提法反应


强烈的话


,


这就有力预示着他能积极投入工作


,


而且这与企业的收


益率以及企业和客户之间的联系都互有关联。



It indicates a high level of belonging, Hatter says.



特说


:


这显示了



一种高度的归属感。



(7) Without it, a job that looks good on paper can make


a worker miserable.


如果没有归属感


,


一项表面上看起来 不错的


工作也会使人感到痛苦。



Martina


Radix,


41,


traded


a


high- pressure


job


as


an


executive


assistant


at


a


company


where


she


liked


her


colleagues


for a less taxing position as a clerical worker in a law firm


six years ago. 41


岁的马丁娜



雷迪克斯原是一家公司的经理助理


,


虽然工作压力大


,


但她和同事相处都很好;


6


年前她换了工作


,



一家律师事务所成了一名



职位相对清闲的办事员。



She


has


more


time


and


flexibility


but


feels


stifled


by


her


co-workers and unappreciated by her boss.


如今她时间多了


,


------- -------------------------------------------------- ------


最新资料推荐


---------------- --------------------------------------



自由度也大了


,


但她感觉和这里的同事共事太压抑


,


也得不到老板


的赏识。



I am a misfit in that department, she says.


她说


:


我不


适应这个部门。



No matter how good your personal life is, if you go in to


a bad atmosphere at work, it takes away from it.


不管你个人


生活多惬意


,


如果工作单位氛围不好


,


个人生活就会大受影响。



(8)


In


fact,


engagement


at


work


is


less


a


function


of


your


personality than is happiness in general.


事实上


,


对工作的


投入与其说是人的个性使然


,


不如说是源于人们在工作中总体上感


到的快乐。



Harter


estimates


that


individual


disposition


accounts


for


only about 30



of the difference between employees who are


highly engaged and those who are not.


哈特认为


,


对工作高度


投入与并不投入的员工之间之所以存在差异


,


员工的个性只起


30%


的作用


,


The


rest


of


it


is


shaped


by


the


hundreds


of


interactions


that


employees


have


every


day


with


co-workers,


supervisors


and


customers.


其他的取决于员工每天与同事、



主管以及客户的频繁交


往。



(9)


The


most


direct


fix,


then,


is


to


seek


out


a


supportive


workplace.


所以


,


最直接的解决办法就是选择一个称心的工作单




7


/


14




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 14:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/637066.html

课课文及课文翻译的相关文章