-
A painting is more than the sum of its
parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by
itself is
just grass, flowers. And the
sun peeking through the trees is just a beam of
light. But you put
them all together
and it can be magic.
一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,
草地也只有青草和鲜花,
而穿过树枝
的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The
higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple
and pink. And some days they were a blazing
orange setting fire to the clouds on
the horizon. It was during one of those sunsets
that my
father's idea of the whole
being greater than the sum of its parts moved from
my head to my
heart.
有时落日泛起紫红的余晖,
有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象
中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
Sometimes a little discomfort in the
beginning can save a whole lot of pain down the
road.
有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。
Some of us get dipped in flat, some in
satin, some in gloss. But every once in a while
you
find someone who's iridescent, and
when you do, nothing will ever compare.
有些人
沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,
有一天你会遇到一个彩虹般绚
p>
丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
---
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
-------------------
The first day I
met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes,
something in those dazzling
eyes.
见到布
莱斯
·
罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴
如醉。
The
next
thing
I
know,
he's
holding
my
hand
and
looking
right
into
my
eyes.
My
heart
stopped.
Was this it? Would this be my first kiss?
接下来
,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了
吗?
我的初吻就要来了吗?
Sherry
Stalls
was
nothing
but
a
whiny,
gossipy,
backstabbing
flirt.
All
hair
and
no
substance. And there she
was holding hands with Bryce. My Bryce. The one
who was walking
around with my first
kiss.
< br>雪利
·
斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发
长见识短。可她竟然牵起了布莱斯
的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布
莱斯!
- And she's been stalking me since the
second grade.
- Well, a girl like that doesn't live
next door to everyone.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:课课文及课文翻译
下一篇:新视野大学英语(第三版)视听说第一册答案