-
2016
年
6
月英语四
级真题听力原文及翻译(第二套)
You probably
think college students are experts at
sleeping.
你可能会认为大学生是睡眠大师,
But parties, preparations for tests,
personal problems and general stress can wreck a
student's
sleep habits, which can be
bad for the body and the mind.
< br>然而聚会、
备考、
个人问题以及各种压力都在破坏着他们
的睡眠习惯,
这给他们的身心带来了
很坏的影响。
Texas Tech University is even
offering a class called
得克萨
斯理工大学甚至开设了一门名为《改善你的睡眠习惯》的课程。
People suffering from sleep loss are
adding increased risk from obesity, psychological
problems
and car crashes.
p>
被失眠困扰的人出现肥胖或心理问题的可能性更高,被卷入车祸事件的几率更大。
Students who don't get enough
sleep have poorer attendance and lower
grades.
缺乏睡眠的学生出勤率偏低,成绩相对较差。
On
top
of
all
that,
a
new
study
published
in
the
journal
Learning
&
Memory
finds
you
are
probably
better off sleeping than making
last
-
minute preparations for
a test.
除此之外,
一份刊登
在
《学习与记忆》
日报上的研究发现睡觉比临时抱佛脚更有可能
得到好结
果。
Two
hundred college kids were taught to play some
unfamiliar video games.
200<
/p>
名大学生被指导如何玩一款他们不熟悉的视频游戏。
Subjects
who
learned
the
games
in
the
morning
lost
some
skills
when
they
played
again
12
hours
later, but they did much better after getting a
good night sleep.
早上学习游戏的一些学
生
12
小时后再次玩时忘记了一些学过的技能,但是他们在晚上
得到充
足的睡眠之后第二天玩得更好了。
So, if you really want to do your job
well, don't forget to get some sleep.
所以,如果你想做好一份工作,不要忘了睡眠的重要性。
Questions 1 and 2 are based on the news
report you have just heard.
请根据你刚听到的内容回答问题
1
-
2
。
Question 1.
What is the news report mainly about?
<
/p>
问题
1
:新闻报道的主要内容是什么?<
/p>
Question 2. What is the
finding of the new study published in the journal
Learning & Memory?
问题
2
:刊登在《学习与记忆》日报上的研究发现了什么?
Long queues, delayed flights and
overcrowding at airports have become almost as
much a topic
for conversation in
Britain as the traditional complaining about the
weather.
在英国,
对乘飞机
时排长队、
推迟航班、
机场拥挤的抱怨出现在人们对话中的频率
已经快要赶
超他们长久以来的吐槽对象
——
坏天气了。
Meanwhile, there are
complaints that poor service at London's major
airports is discouraging
foreigners
from doing business in Britain.
同时,还有人指责伦敦几个主要机场糟糕的服务使得外国人越来越不愿意来英国做生意。
Much
of
the
criticism
is
directed
at
the
British
Airports
Authority,
which
runs
seven
major
airports, including the three main ones
serving London.
众多指责的焦点是英国机场
管理局。该机构运营着七家大型机场,其中三家在伦敦。
The
Competition
Commission
is
now
to
investigate
whether
the
British
Airports
Authority
needs to sell off
some of its assets.
目前竞争委员会将
对英国机场管理局进行调查,
调查旨在确定英国机场管理局是否需要将其部
分资产出售。
The idea is that
competition between rival operators would lead to
better service at airports.
其目的是通过加强竞争来推动机场服务质量的提升。
The British Airports Authority,
recently bought by a Spanish company,
最近被一家西班牙公司收购的英国机场管理局,
says
the
root
cause
of
the
problem
is
not
the
ownership
structure
but
a
lack
of
runway
and
terminal
capacity,
表示问题的根源不在于产权结构而在于跑
道和航空站容客量不足,
which it is
addressing through a program of heavy
investment.
而他们正在投巨资解决这一问题。
Questions 3 and 4 are based on the news
report you have just heard.
请根据你刚听到的内容回答问题
3
-
4
。
Question 3.
What is the Competition Commission going to
investigate?
问题
3<
/p>
:竞争委员会将对什么展开调查?
Question
4.
What
is
the
root
cause
of
the
poor
service
at
British
airports
according
to
the
British Airports Authority?
问题
4
:英国机场管理局认为导致英国
机场服务质量差的根源问题是什么?
Under the
law in Massachusetts, tobacco companies
have
to measure
the
nicotine
content of
every type of cigarette and report the
results.
马萨诸塞州法律规定,烟草公司必须测量并
公布其各类香烟中的尼古丁含量。
The
Department of Public Health in Boston gathers and
carefully examines the figures and then
draws its conclusion.
波士顿公共卫生部会收集并仔细审查这些数据,最终进行总结。
A hundred and sixteen brands were
looked at for the study.
接受审
查的香烟品牌共有
116
个。
Ninety two were found to have higher
nicotine yields than they did six years
previously.
其中有
92
个品牌香烟中尼古丁含量高于
6
年前。
The biggest increases
tended to be in brands that were popular with
young smokers.
而增福最大的是受年轻人喜欢的品牌。
That worries the department because of
the addictive nature of nicotine.
这令卫生部感到不安,因为尼古丁是一种能让人上瘾的物质。
Stand Glance, a professor of medicine
in San Francisco, explains why:
旧金山的医学教授斯坦德
·
格兰斯解释了原因:
year
ago,
“
现在产出香烟中尼古丁的
含量相较六年前增长了
10%
,
which means that is easier to get
hooked and harder to quit.
这就意味着人们会更容易上瘾,戒烟也会更加困难。
The big tobacco companies have always
insisted that they are frank with their customers
about
the dangers of smoking and
provide them with enough detail to make an
informed decision.
那些大的烟草公司一
直以来宣称他们对抽烟的危害一直坦诚布公,并为顾客提供了足够信息,
让他们在知情的
情况下做出购买决定。
However,
none
of
them
were
prepared
to
comment
on
this
study
or
discuss
the
detailed
nicotine content of their
products.
然而却没有一家公司准备对这一调查作出
评论,
或者针对他们产品中具体的尼古丁含量进行讨
论。
Questions 5 to 7 are based on
the news report you have just heard.
p>
请根据你刚听到的内容回答问题
5
-
7
。
Question 5. What do tobacco companies
have to do under the law in
Massachusetts?
问题
5
:马萨储塞州法律对烟草公司做出了什么规定?
Question 6. What do we learn from the
study by the Department of Public Health in
Boston?
问题
6
:从波士顿公共卫生部的研究中我们可以知道什么?
Question 7. What do we learn from the
news report about the big tobacco
companies?
问题
7
:从这则新闻报道中我们对大烟草公司有哪些了解?
M:
And
you
know
one
thing
that
I
wanted
to
ask
you.
It
is
great
that
you
have
had
this
experience of teaching in Indonesia and
following up on what you just mentioned, what
would
you recommend for students who do
not live in an
English
-
speaking country?
And, you know,
they
want
to
learn.
I
don't
know
about
perfecting
but
they
want
at
least
to
be
able
to
communicate decently. How can they go
about this?
男士:
有一
件事我想问你。
你能有去印尼教学以及后边你提到的经历很好,
但是对于那些不是
生活在英语国家的学生你有什么建议。
我不是
说要达到完美的水平,
至少能够做到无障碍交流。
他们怎样才能
做到呢?
W:
Yeah, it is really hard. That’s the
real struggle because right now I do live in
Holland but I
really don't socialize
much with Dutch people. And my boyfriend's English
is so good that we
just basically speak
English all the time. So I have to make a real
effort to practice. There's as
much
listening exposure as I want. All I have to do is
turn on the TV.
女士:是的,这的确很难。
这是个问题,因为虽然我现在住在荷兰,但是我几乎不和荷兰人来
往。
< br>而且我男朋友的英语实在太好了,
我们基本上都用英语沟通。
所以我不得不刻意地去练习。
我能够获得的听力资源很充足,只要打开电视就可以。
M:
And reading also, right?
男士:还有阅读,对吗?
W:
Yeah, reading.
There's plenty I can get to read and listen to.
But for speaking, there really is
no
substitute for trying to speak and use the
language in a relaxed atmosphere. So I think that
is
really the challenge for people who
live in a country where their target language
isn't spoken.
And for that, gosh, what
would I do? If I didn't have people here, probably
try to find a club? In
Sweden, they
have
a
really
cool
system
called
study
circles
where
not…It's
like
a
course,
but
really you just have a course leader,
who is there, sort of, as a coaching guide and to
help out.
And you don't get grade, and
you go just because you want to learn.
对,阅读。我能找到的阅读和听力资料很多。但是至于
“
说
”
,没有什么比能够让人放松地应用
语言的环境更理想了。
所以我认为对于生活在不讲其目标语国家的语言
学习者来说,
这是真正
的挑战。针对这种情况,天哪,我会怎么
做呢?如果我身边没有人帮我练习,或许我会去找俱
乐部?在瑞典有一种叫做
“
学习圈
”
的组织。它就
像一种语言班,有班领导,像指导员一样帮助
我们。但是不会有评分,大家去那里全靠兴
趣。
Questions 8 to 11 are
based on the conversation you have just
heard.
请根据你刚听到的内容回答
8
-
11
题。
Question 8. Where does the woman
live right now?
问题
8
:女士现在住在哪里?
Question 9. What does the woman say is
the real challenge?
问题
9
:女士说真正的挑战是什么?
Question 10. What does the woman
suggest doing to learn to speak a foreign
language?
关于学习
“
p>
说
”
外语,女士给出了什么建议?
Question 11. What does the
woman say about the study circles in
Sweden?
问题
11
:关于瑞典的
“
学习圈
”
女士说了什么?
W:
OK, Nathan. So
we are talking about driving and are there any
rules or regulations that you'd
like to
change?
女士:南森,我们正在讨论关于开车的话题,
你有没有想要改的交通规则呢?
M:
I'm not sure I want to change rules.
But I'd like the police to be stricter on the
rules. Like if
people jump the traffic
lights, I don't know why there isn't a camera at
the traffic lights to stop
people doing
that. Or like speeding. It is very easy to put
speed cameras in certain places.
男士:需不需要改交通规则我说不好。但是我希望警察执法能够更严格一些。比如,为什么不
在交通灯杆上安装监控摄像机来防止人们闯红灯呢?或者在控制超速驾驶方面,
< br>在一些地方安
装超速监控也很容易啊。
W:
Maybe
car
manufacturers
should
have
some
responsibility
in
limiting
the
power
of
their
engines. What’s the point in producing
an engine that is big and powerful enough to go
like 200
km/h when the speed limit is
only 100?
女士:或许汽车生产厂商也应该在控制引
擎马力方面出一份力。如果车速限制是
100
千米每
小时,那么生产马力能达到
200
千米每小时的引
擎又有何用呢?
M:
Right. But do you know there are no
speed limits in Germany?
男士:对。但是你知道吗?德国没有车速限制。
W:
People there
do drive responsibly, though. Often, people break
laws simply because the laws
are
there. If the
law isn't
there, people
will drive
within
their ability range.
When you've
got
speed limit,
this creates situation that actually presents
dangers on the road.
女士:
但是那里的人们驾车时很有责任感。
人们做出违法的事往往是因为法律的
存在。
如果没
有法律,人们都会量力而行。设定了限速,反而导
致了公路上一些危险情况的发生。
M:
Do you think
Germans have better education about personal
responsibility when driving?
男士:你认为德国人对驾车责任感方面的培养比中国人要好吗?
W:
Possibly. They
also have very good cars.
女士:有可能。而且他们的汽车也很好。
M:
Right.
男士:对。
W:
If you’ve got
a good car that can go at high speed, then it's
really nice to do that.
女士:如
果你的车很好,引擎驱动力充足,那么高速驾驶的感觉会很好。
M:
But still with
care.
男士:但是仍然要谨慎。
W:
So I think it
is the restriction that creates the dangers
sometimes.
女士:所以我觉得正正这些制度导致了危险情况的发生。
M:
OK.
男士:好吧。
W:
Obviously,
when driving through a residential area or where
there is a school, you’ve got to
have
speed policeman.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:第六章 定语从句的翻译及长难句的翻译
下一篇:陕西旅游版六年级英语上册第五单元