关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

世说新语雅量第六原文,全文赏析,翻译注释

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 07:02
tags:

-

2021年2月11日发(作者:diploma是什么意思)



世说新语雅量第六原文


,

全文赏析


,


翻译注释


< p>
【题解】雅量指宽宏的气量。魏晋时代讲究名士风度,这就要求注意举


止、 姿势的旷达、潇洒,强调七情六欲都不能在神情态度上流露出来。不管内


心活动如何,只 能深藏不露,表现出来的应是宽容、平和、若无其事,就是


说,见喜不喜,临危不惧,处 变不惊,遇事不改常态,这才不失名士风流。本


篇所记的就是名士们的雅量。在遇到喜怒 哀乐等方面的事情时神色自若,应付


自如。如果因身心畅快而面露欢娱之色,这就显得有 所计较而不宽容了。逢喜


事却能不异于常,这就很有涵养而显出雅量。例如第

< p>
35


则记谢安得知淝水之战


大捷的消息后,



意色举止,不异于常


。如果怒气使人面带怒容,这就有失风


度,不好。本篇记载了一些豁达处世、宽容待 人的事例,受到困辱打骂也不发


火,不吵骂,更不动手报复。例如第

18


则记久负盛名的褚季野旅居驿亭时被亭


吏驱移牛屋下住 宿,后来县令了解原委,



于公前鞭挞亭吏


。对这前后两种态


度,褚季野表现得襟怀磊落,



言色无导,状如不觉



。第


9


则记裴遐在宴会上


因饮酒事被 人拽倒在地,爬起来后,举止如常,颜色不变,复戏如故



。就 算遇


上牢狱之灾,杀身之祸,也应该若无其事,好像心胸能包容万物。例如第

< p>
2



记嵇康


< p>
临刑东市,神气不变,索琴弹之



;第

< p>
29


则记桓温欲诛谢安、王坦之两


人,王坦之胆战 心惊,



转见于色


< br>,而



谢之宽容,愈表于貌


”< /p>


。两人对比,显示


出谢安不凡的气度。在突发事变面前未尝仓皇失 措,也是气量宽宏的表现。例


如第


1


则 记顾雍在宾客满座的情况下知道自己的儿子死于任上时,虽然心里痛


苦不堪,

< p>


以爪掐掌,血流沾褥



,可是终于能控制住而在言谈神色上没有露出


痕迹。第


28


则记谢安和诸人坐船到海上游览,遇上风急浪猛,大家都惊恐失


色, 他却仍神态安闲,心情舒畅。除此以外,只要没有虚伪的表现,纯任自


然,不为外物所累 ,都可以看成雅量。例如不为威逼利诱所动;不吝惜财物;


不怕丢失官职;保持真诚直率 ,不做作;等等。第


19


则记郗家到王家选女婿


时,王家子弟



咸自矜持


”< /p>


,只有王羲之



在东床上坦腹卧,如不闻





这正是 直率、不掩盖、不做作的很好写照。第


15


则记祖士少和阮遥集 二人


各有嗜好,虽然同是为外物所累,可是前者处置失当,被人看见而

< br>“


意未能



< br>,后者处置得宜,在人前仍



神色闲畅

< br>”


,相比之下,人们就认为后者有气


量。真正有雅量的名 士,确也表现出一种难得的修养,值得肯定。但是从记载


中可以看出,有一些士族名士所 讲究的魏晋风度实际是假装的。有的故作旷


达,有的不过是验皮厚而已。




1



/


29






1


)豫章 太守顾劭,是雍之子



。劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。



外启信至,而无儿书。虽神气不变,而心了其故;以爪掐掌,血流 沾褥。


宾客既散,方叹曰:




已无延陵之高,岂可有丧明之责





于是豁情散哀,颜色自若


< br>。【注


释】



雍:



顾雍,字元叹,累迁尚书令,位至丞相。



延陵:



地名,这里指延陵季子。春秋时代, 吴国的季札受封于此,称延陵季子,


他最熟悉礼制,他儿子死后,葬丧都合乎礼。并且说 :




骨肉归复于土,命也。若魂气, 则无不之也。



丧明:



《礼记


·


檀弓上》载,孔子弟子子夏死了儿子就哭瞎 了眼睛。孔子的另一弟


子曾子为此责备他,认为这是子夏的罪过之一。

< br>③


豁情:



敞开胸怀;心情开朗。【译文】豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。



顾劭死在任内,当时顾雍正大聚下属饮酒作乐,他亲自下围棋。外面禀报


说豫章有送信人到,却没有他儿子的书信。顾雍虽然神态不变,可是心里已明


白 其中的缘故;他悲痛得用指甲紧掐手掌,血流出来沾湿了座褥。直到宾客散


去以后,才叹 气说:




已经不可能有延陵季子那么 高尚,难道可以哭瞎眼睛而受人责备吗!



< br>是就放开胸怀,驱散哀痛之情,神色自若。




2


)嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》



。曲终,


曰:




袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!



太学生三千人


上书,请以为师,不许。文王亦寻悔 焉。【注释】



嵇中散:


< p>
嵇康。参看《德行》第


16


则注

< br>①


。广陵散:



古琴曲。【译文 】中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴


弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说 :




2



/


29






袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝 惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今


以后要失传了!



当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇


康被杀后 ,文王司马昭随即也后悔了。




3< /p>


)夏侯太初尝倚柱作书,时大雨,霹雳破所倚柱



,衣服焦然,神色


无变,书亦如故


< br>。宾客左右皆跌荡不得往。【注释】



霹雳(

< p>
pī lì


):



响声很 大的雷。



焦然:


< br>形容烧焦了。【译文】夏侯太初有一次靠着柱子写字,当时下着大雨,雷


电击坏了 他靠着的柱子,衣服烧焦了,他神色不变,照样写字。宾客和随从都


跌跌撞撞,站立不稳 。




4


)王 戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯


戎不动



。人问之,答曰:




树在道边而多子,此必苦李。



取之,信然



。【注释】



折枝:



使树枝弯曲。


< p>
信然:



确实这样。【译文】王戎七岁的时候,有 一次和一些小孩儿出去游玩,看


见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐 后跑去摘李子,只有


王戎站着不动。别人问他,他回答说:


< /p>



树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。

< p>


拿李子来一尝,果


真是苦的。

< br>



5


)魏明帝于宣武场上断虎 爪牙,纵百姓观之



。王戎七岁,亦往看。

虎承间攀栏而吼,其声震地,观者无不辟易颠仆



。戎湛然 不动,了无恐色



。【注释】



宣武场:



场地名,在


xxxx


。断:



隔绝。纵:



听凭。按:



《水经

< br>·


xx


水注》引《竹林七贤论》说:



3



/


29





魏明帝在宣武场上围起栅栏,包住虎牙,派大力士跟虎搏斗。




承间:





乘间



,趁 着空子。颠仆:



跌倒。


< p>
湛然:



形容镇静。【译文】魏明帝在宣武场上包 着老虎的爪牙,举行人、虎搏斗


表演,任凭百姓观看。王戎当时七岁,也去看。老虎乘隙 攀住栅栏大吼,吼声


震天动地,围观的人全都吓得退避不迭,跌倒在地。王戎却平平静静 ,一动不


动,一点也不害怕。




6


)王戎为侍中,南郡太守刘肇遗筒中笺布五端,戎虽不受,厚报其 书



。【注释】


筒中笺布:



一种细布,卷作筒形。按:



《晋书< /p>


·


王成传》作



筒中细布五十端。



端:


< p>
二丈为一端。【译文】王戎任侍中的时候,南郡太守刘肇送给他十丈筒中


细 布,王戎虽然没有受礼,还是深情地给他写了一封回信。



(< /p>


7


)裴叔则被收



,神气无变,举止自若。求纸笔作书,书成,救者


多,乃得免。后位仪同三司



。【注释】



裴叔则 :



裴楷,字叔则,曾任屯骑校尉、太子少师。按:



公元


290


年晋武帝死,晋惠帝立,太傅杨骏辅政, 第二年皇后贾氏杀杨


骏,裴楷和杨骏是儿女亲家,也被逮捕。



仪同三司:



仪仗同于太尉、司徒、司 空。这三个官职号称三公,又称三司,三公以下



< p>
位从公



之名,仪同三司的都是位从公,即非三公 却给以和三公同等的待


遇。【译文】裴叔则被逮捕时,神态不变,举动如常。要来纸笔写 信给亲朋故


旧,信发出后,营救他的人很多,才得以免罪。后来位至仪同三司。




8


)王夷甫尝属族 人事,经时未行



。遇于一处饮燕


②< /p>


,因语之曰:




4



/


29




< /p>



近属尊事,那得不行?



族人大怒,便举傫掷其面



。夷甫都无言,盥洗


毕,牵王丞相臂,与共载去。在车中照镜,语丞相曰:


< p>


汝看我眼光,乃出牛背上




【注释】



①xx




x x


,字夷甫,官至


xx


。属(


zhū


):



嘱托。< /p>



饮燕:



同< /p>



饮宴





傫(


lěi


):



食盒。


④“


汝看



句:



牛背是挨鞭子打的地方,王夷甫自以为风采神韵优美出众,眼光也高人一


头,不屑计较刚 才发生的事。【译文】王夷甫曾经托族人办事,过了一段时间


还没办。后来两人碰到一起 吃喝,王夷甫便问那位族人:




原先 托您办的事,怎么还不去办呢?



族人非常生气,就举起食盒扔 到他


脸上。王夷甫一言不发,洗干净后,挽着丞相王导的手,和他一起坐牛车走


了。在车里照着镜子,对王导说:




你看我的眼光,竟然超出牛背之上。





9


)裴遐在周馥所,馥设主人



。遐与人围棋,馥司马行酒


。遇正


戏,不时为饮,司马恚,因曳遐坠地。遐还坐,举止如常,颜色不变,复戏如


故。王夷甫问遐:




当时


xx


颜色不异?



答曰:




直是暗当 故耳!



【注释】


< br>设主人:



以主人身分备办酒食。




xx




周馥手下的司马。周馥任平东将军,将军府下有司马,管一府之事。行

< br>酒:




5



/


29




< /p>


在宴会上主持行酒令、斟酒劝饮等事。【译文】裴遐在周馥家,周馥以主

< br>人身分宴请大家。裴遐和人下围棋,周馥的司马负责劝酒。


裴遐正在下棋,时时要酒喝,司马很生气,便把他拽倒在地上。裴遐爬起


来回到座位 上,举动如常,脸色不变,照样下棋。后来王夷甫问他:



“< /p>


当时怎么能做到面不改色呢?



他回答说 :




只不过是暗地忍受着罢了!





10


)刘庆孙在太傅府,于时人士多为所构,唯庾子嵩纵心书外,无迹可




。后以其性俭家富,说太傅令换千万,冀其有吝,于此可乘< /p>



。太傅于众


坐中问鹿,庾时颓然已醉, 帻堕几上,以头就穿取



,徐答云:




下官家故可有两娑千万,随公所取





于是乃服。



后有人向


xx


道此,


xx


曰:




可谓以小人之虑,度君子之心。




【注释】


①xx




刘舆,字庆孙,在太傅司马越的官府中任长史。构:



罗织罪状陷害人。纵心:



放开心思, 不关心事情。间(


jiàn


):



插在中间;乘间。



俭:

< br>


吝啬。换:



借。



颓然:



形容精神不振的样子。帻(



):< /p>



头巾。几:



坐时靠着或放物品的


xx




两娑:




6



/


29




< /p>


两三。【译文】刘庆孙在太傅府任职,在这期间,名人多被他构陷,只有

< br>庾子嵩不把心思放在世事上,使他没有空子可钻。后来就抓住庾子嵩生性吝啬


而家 境富裕这点,怂恿太傅向庾子嵩借千万钱,希望他表现得吝啬不肯借,然


后在这里找到可 乘之机。于是太傅就在大庭广众中间庾子嵩借钱,这时庾子嵩


已经醉醺醺的了,头巾颠落 在小桌上,他把头伸进头巾里戴上,慢吞吞地回答


说:




下官家原来大约有两三千万,随您取多少。



刘庆孙这才佩服了。后来有


人向庾子嵩谈起这件事,庾子嵩说 :




这可以说是以小人之心,度君子 之腹。





11


)王夷甫与裴景声志好不同,景声恶欲取之,卒不能回


①< /p>


。乃故诣


王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤


。王不为动色,徐曰:



“xx


遂作。




【 注释】


①xx




裴邈,字景声。历太傅从事中郎、左司马,监东海王军事。恶:



讨厌。回:



改变。

< br>②


肆言:



肆无忌惮地说。要:



要挟;强迫。【 译文】王夷甫和裴景声两人志趣、爱好不同,景声讨厌王


夷甫想任用自己,可是始终没法 改变王夷甫的主意。于是就故意到王夷甫那


里,肆意攻击,痛骂一番,迫使王夷甫回骂自 己,想用这种办法使王夷甫分担


别人的指责。王夷甫却始终不动声色,从容地说:



“xx


终于发作了。





12


)王夷甫长裴成公四岁,不与相知



。时共集一处,皆当时名士 ,谓


王曰:




裴令令望何足计





王便卿裴



,裴曰:




7



/


29




< /p>



自可全君


xx


。【注释】


”①xx




裴(


wěi


),字逸民,累迁尚书左仆射、侍中,死 后的谥号是成。



裴令:



指裴楷,任中书令,很有名望,是裴的叔父。令望:



美好的声望。


③xxxx



称裴为卿。这是把裴看成小辈的、不讲礼法的称呼。【译文】王夷甫比裴


大四岁,两人不相交好。



有一次,两人聚会在 一起,在座的都是当时的名士,有人对王夷甫说:




裴令的名望哪里值得考虑!



王夷甫便称呼裴为 卿,裴说:




我自然可以成全您的< /p>


xx


情趣。





13


)有往来者云:




庾公有东下意





或谓


xx





可潜稍严,以备 不


xx②



”xx

曰:




我与元规虽俱王臣,本怀 布衣之好。若其欲来,吾角巾径还乌衣,何所稍



< p>



【注释】



庾公:



xx


,字元规。按:



晋成帝登位(公元


325


年)后,王导为司徒,录尚书 事,和庾亮等参辅朝


政。后来庾亮进号征西将军,都督六州诸军事,镇守武昌,有人劝他 起兵东下


入首都,罢免王导,因郗鉴不同意,才作罢。



潜:



暗中;秘密地。严:



戒备。


xx




预料。



角巾:



有棱角的头巾,是隐土所常戴的。这里指家居时的服饰。乌衣:




8



/


29




< /p>


建康城内的乌衣巷。东晋时王导、谢安这些贵族都住在这里。按:



这句话指弃官家居。【译文】有往来首都的人说:


< p>


庾公有起兵东下的意图。


有人对王导说:




应该暗中略作 戒备,以防备不测事件。



王导说:




我和元规虽然都是国家大臣,但是本来就怀有布衣之交的情谊 。



如果他想来朝廷,我就径直回家当老百姓,略作戒备做什么 !





14


)王丞相主簿欲检校帐下



,公语主簿 :




欲与主簿周旋,无为知人几案间 事





【注 释】



检校:



检查核对。帐下:



幕府中,这里指幕 僚。



几案间事:


< br>指案犊,即官府文牍案卷之事。【译文】丞相王导的主簿想去查核部下,


王导对他 说:




我想和主簿交谈一下,不用去 了解人家文犊案卷上的事。





15


)祖士少好财,阮遥集好屐,并恒自经营



。同是一累,而未判其得




。人有诣祖,见料视财物;客至,屏当未尽,余两小簏,著背后,倾身障

之,意未能平



。或有诣阮,见自吹火蜡屐;因叹曰:




未知一生当著几量屐!


”④


神色闲畅。



于是胜负始 分



。【注释】


祖士少:



祖约,字士少,曾任


x x


刺史。


xx


集:


阮孚,字遥集,曾任吏部尚书、广州刺史。屐:



木板鞋,鞋底下多有二齿。经营:



料理。



累:




9



/


29





毛病。得失:



高下;优劣。按:



晋人推崇超脱,旷 达,所以有一种嗜好,就看成是一种毛病。



屏当:

< p>




摒当



,料理;收拾。麓(



):



竹箱子。意未能平:



心神还不能平静,指有点慌张。



蜡屐:



用蜡涂在屐上,使它滑润。



胜负:



高下;优劣。按:



这里并不从两种嗜好去品评,而从心胸开阔与否来判断高下。阮孚



不为外


物所累


< br>,所以他胜于祖约。【译文】



祖士少喜欢钱财,阮遥集喜欢木屐,两人经常都是亲自料理。



两种嗜好同是一种毛病,可是还不能从此判定两人的高下。


< /p>


有人到祖士少家,看见他正在收拾、查点财物;客人到了,还没有收拾

完,剩下两小箱,他就放在背后,侧身挡着,还有点心神不定的样子。又有人


到阮遥 集家,看见他亲自点火给木屐打蜡;因此还叹息说:




不知这一辈子还会穿几双木屐!



说时神态安 详自在。于是两人的高下才


见分晓。




16


)许侍中,顾司空俱作丞相从事,尔时已被遇,游宴集聚 ,略无不同



。尝夜至丞相许戏,二人欢极。丞相便命使入己帐 眠。



顾至晓回转,不得快熟



;许上床便哈台大鼾



。丞相顾诸客曰:




此中亦难得眠处。


【注释】



< br>xx




许璪(


zǎo


),字思文,任从事、侍中,官至吏部侍郎。顾司空:

< br>



10



/


29





顾和,字君孝,官至尚书令,死后追赠司空。从事:



官名,是三公和州郡长官的属官。按:



王导任扬州刺史时,召许、顾二人为从事。



熟:

< p>


指习惯。



咍(


hái


)台:



打呼 噜的声音。【译文】侍中许璪和司空顾和一起在丞相王导手下任从


事,那时两人都已经得 到赏识,凡是游乐、宴饮、聚会,两人都参加,没有丝


毫不同。有一次两人晚上到王导家 玩,玩得高兴极了。



王导便叫他们到自己的床上睡。顾和辗转 反侧直到天亮,不能很快习惯;


许璪一上床就鼾声如雷。王导回头对客人们说:




这里也难得到个睡觉的地方。





17


)庾太尉风仪伟长,不轻举止,时人皆以为假



。亮有 大儿数岁,雅


重之质,便自如此,人知是天性



。温太真尝隐幔怛之,此儿神色恬然



,乃

< p>
徐跪曰:




君侯何以为 此





论者 谓不减亮。苏峻时遇害。




xx



< /p>



见阿恭,知元规非假





【注释】



庾太尉:



庾亮,字元规,位至司空,死后追赠太尉 。《晋书


·


庾亮传》说他美姿容,


作风 严整,动由礼节。



雅重之质:



xx


稳重的气质。


< br>③


幔(


màn


):



帷帐。怛(



)之:< /p>



使他害怕;惊吓他。恬然:



xx


、无动于衷的样子。


君侯:




11



/


29




< /p>



xx


和地方高级官吏的尊称。


⑤xx




庾亮大儿庾 彬的小名。【译文】太尉庾亮风度仪容,奇伟出众,举止稳


重,当时人们都认为这是一种 假象。庾亮有个大儿子,只有几岁,那种高雅、


稳重的气质,从小就是那样,人们才知道 这是本性。温太真曾经藏在帷帐后面


吓唬他,这孩子神色安详,只是慢慢地跪下问道:< /p>




君侯为什么做这样的事?

< p>


舆论界认为他的气质不亚于庾亮。


< p>
他在


xx


叛乱时被杀害了。有人说:




看见阿恭的样子,就知道元规不是装假。





18


)褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人未多识



。公


东出,乘估客船,送故吏数人,投钱唐亭往



。尔时吴兴沈充为县令,当送客


过浙江,客出,亭吏驱公移牛 屋下



。潮水至,沈令起彷徨,问牛屋下是何

< br>物,吏云:




昨有一伧父来寄 亭中,有尊贵客,权移之





令有酒色,因遥问:



他父欲食饼不?姓何等?可共语。



褚因举手答曰:




河南褚季野。



远近久承公名,令于是大遽



。不敢移 公,便于牛屋下修


刺诣公,更宰杀为馔具


。于公前鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无


异。状如不觉。令送公至界。【 注释】



诸公:


褚裒,字季野,河南阳翟人。在苏峻叛乱时,车骑将军郗鉴(后进位太


尉)调他为参 军。参看《德行》第


34


则注



。记室参军:



官名,掌管文书。

< p>


送故:



长官离任或殁 于任所,属吏赠钱远送或护送灵柩回故乡,这叫送故,是当


时风气。钱唐亭:

< p>


钱唐县的驿亭,驿亭是供旅客留宿的公家客店。



浙江:



xx


。牛屋:




12



/


29




< /p>


牛棚子。晋人多以牛驾车,所以客店也有牛棚子。



伧父(


cāngfǔ


)):



骂人的话,意为粗鄙的人。吴人称中州人为伧人。


< p>
承:



闻知。遽(


jù< /p>


):



惶恐。



修刺:



备办名片。馔具:



酒食。【译文】褚 季野从章安县令升任太尉郗鉴的记室参军,当时名声已


经很大,可是官位低,很多人还不 认识他。诸季野坐着商船往东去,和几位送


旧官的属吏到钱唐亭投宿。这时,吴兴人沈充 任钱唐县令,正好要送客过浙


江,客人到来,亭吏就赶出褚季野,把他移到牛屋里。夜晚 江水涨潮,沈县令


起来在亭外徘徊,问牛屋里是什么人,亭吏说:




昨天有个北方佬来亭中寄宿,因为有尊贵客人,就姑且把 他挪到这里。



县令这时已有几分酒意,便远远地问道:




北方佬想吃饼吗?你姓什么?可以出来交 谈。



褚季野便拱手回答道:




河南褚季野。



远 近的人久仰褚季野的大名,县令于是大为惶恐。又不敢


起动他,便在牛屋里呈上名片拜谒 他,并且另外宰杀牲畜,整治酒食。还当着


褚季野的面鞭责亭吏,想用这些做法来道歉, 表示愧意。褚季野和县令对饮,


言谈、脸色没有什么异样表现,好像对这一切都没在意似 的。后来县令把他一


直送到县界。




19


)郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿



。丞相语郗信:




君往东厢,任意选之。



门生


xx


曰:




王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持,唯有一郎在东床上坦腹卧,如


不闻





郗公云 :




正此好!



访之,乃是逸少,因嫁女与焉



。 【注释】



郗(


< br>)太傅:



xx


,曾兼


xx


刺史,镇守


xx




矜持:




13



/


29





拘谨。坦腹:



敞开上衣,露出腹部。按:



后称人女 婿为东床或令坦,本此。



逸少:


< /p>


王羲之,字逸少,是王导的侄儿。【译文】太傅郗鉴在京口的时候,派门

< br>生送信给丞相王导,想在他家挑个女婿。王导告诉郗鉴的来人说:




您到东厢房去,随意挑选吧。


< br>门生回去禀告郗鉴说:




王家 的那些公子还都值得夸奖,听说来挑女婿,就都拘谨起来,只有一位


公子在东边床上袒胸 露腹地躺着,好像没有听见一样。



郗鉴说:

< br>



正是这个好!


< p>
一查访,原来是王逸少,便把女儿嫁给他。



(< /p>


20


)过江初,拜官,舆饰供馔



。羊曼拜丹阳尹,客来蚤者,并得佳设



。日 晏渐罄,不复及精,随客早晚,不同贵贱。羊固拜临海,竞日皆美供


< br>。虽晚至,亦获盛馔。时论以固之丰华,不如曼之真率。【注释】



舆饰:



都整治。舆,都,皆。按:




xx·


xx


传》作



相饰



。供馔:



酒宴。



蚤:







。佳设:



盛宴;美味佳肴。



美供:



精美的酒宴。【 译文】晋室南渡的初期,新宫接受任命时,都要备办酒宴


招待前来祝贺的人。羊曼出任丹 阳尹时,客人来得早的,都能吃到丰盛的酒


食。来晚了,备办的东西逐渐吃完了,就不能 再吃上精美的酒食了,只是随客


人来得早晚而不同,不管官位高低。羊固出任临海太守时 ,从早到晚都有精美


的酒宴。虽然到得很晚的,也能吃上丰盛的酒食。当时的舆论认为羊 固的酒宴


虽然丰盛、精美,但是比不上羊曼的本性真诚直率。




21


)周仲智饮酒醉,瞋目还面谓伯 仁曰:




14



/


29



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 07:02,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634803.html

世说新语雅量第六原文,全文赏析,翻译注释的相关文章