关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新编简明英语语言学 Chapter 11 Second language acquisition

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 05:24
tags:

-

2021年2月11日发(作者:partially)


Chapter 11 Second language acquisition


第二语言习得




知识点:



1.



*Definition: second language acquisition; overgeneralization; interlanguage


2.



Connections between first and second language acquisition


3.



Contrastive analysis


4.



*Error analysis


5.



Characteristics of interlanguage


6.



*Krashen



s Input Hypothesis


7.



Individual


Differences


in


second


language


acquisition:


language


aptitude;


motivation;


#learning strategies


考核目标:



识记:


Definition: second language acquisition; overgeneralization; interlanguage



领会:


Connections


between


first


and


second


language


acquisition;


Contrastive


analysis;


Error


analysis; Characteristics of interlanguage; Individual Differences in second language acquisition



简单应用:


Krashen



s Input Hypothesis




一、



定义



1.


Second


Language


Acquisition(SLA)


第二语言习得



refers


to


the


systematic


study


of


how


one


person


acquires


a


second


language


subsequent to his native language.


指一个人在习得其母语之后是如何


习得一门第二语言系统的研究。



< br>generalization



概括


:



the


use


of


previously


available


strategies in new situations.


将以前适用的策略运用于新的场合。



3.


interlanguage


中介语:



learners




independent


system


of


the


second


language which is of neither the native language nor the second language,


but a continuum or approximation from his native language to the target


language.


它既不是本族语,也不是第二语言,而是一个处于本族语


和目的语之间的连续 体或临界体。




二、



知识点



11.2


Connections


between


first


language


acquisition


and


second


language


acquisition

< br>第一语言习得与第二语言习得之间的联系



1. While the L1 is acquired subcon sciously, the L2 or FL is more commonly learned


consciously.


2.


In


acquiring


their


L1


children


always


concentrate


on


meaning.


The


L2


learners


concentrate on code structure.


3. One learners his directly from reality. The L2 is learnt in manageable sequence




4. In L1 a children apply the rules subconsciously while the L2 learners, after a period


of training are able to verbalize the rules.


< p>
Interlanguage(IL)


语言石化现象:

中介语


fossilization


的主要特征之一


(


指错误或不


地道的表达

)



11.3Contrastive analysis (CA)


对比分析



(1960s)




native language


本族语被认为是造成在学习第 二语言或外语中缺乏成功的主要原


因,人们在迁移和负迁移之间做出了区分:

< p>


Positive transfer


迁移


----facilitate target language learning


促进目的语的学习



Negative transfer


负迁移


----interfere or hinder target language learning


干扰目的语


的学习




It


is


believed


that


differences


between


the


native


language


and


the


target


language


would pose difficulties in second/foreign language learning and teaching,


本族语和


目的语之间的区别会为第二语言(外语)的学习造成困难



e.g.



*To touch the society .


*There are more people come to study in the states.


*I wait you at the gate of the school.




Shortcomings of CA




The


CA


was


soon


found


problematic,


for


many


of


the


predictions


of


the


target


language learning difficulty formulated on the basis of contrastive analysis turned out


to be either uninformative or inaccurate. Predicted errors did not materialize in learner


language


while


errors


did


show


up


that


the


contrastive


analysis


had


not


predicted.



diffe rences




and

< p>


difficulties


< br>


are not identical concepts.


没过多久人们就发


现对比分析有问题,


因为许多基于对 比分析作出的目的语的学习困难的预见,



么是不准确的,要么 就是没有信息意义。


(预见的的错误在学习者的语言中没有


实现 ,而对比分析贸易预见的错误却出现了。


)人们开始意识到“差异”和“困


难”并不是同一概念。


(盛行一时的


CA

< p>
逐渐被


EA


所取代。


)< /p>






11.4Error analysis (EA)


错误分析



The


contrastive


approach


to


learners




errors


has


shed


new


light


on


people



s


attitudes: the errors are significant in telling the teacher what needs to be taught, in


telling


the


researcher


how


learning


proceeds


and


those


errors


are


a


means


whereby


learners test their hypotheses about the language to be learnt.


关于学习者错误的对比


理论使人们的观点更加明朗化:


错误在告诉老师需要教什么和告诉研究者学习是


如何进行的是很重要的,


那些错误也是学习者测试对所要学习的语言进行假设的


一种手段。


(错误分析首先是独立或客观地对学习者的中介语进行描写(即他们


自己对目 的语和目的语本身的描写)


然后对两者进行比较以找出不配之处,


与对


比分析不同,错误分析不是那么看重需学习者的本族语。





The main purpose for CA is to predict learners errors while that for EA is to explain


learner



s error.



CA


的主要目的是预见学习者的错误 ,


EA


是解释学习者的错误。




Two main sorts of errors: Interlingual errors


语际错误



& intralingual errors



内错误



1. Interlingual errors


语际错误


:


mainly result from cross-linguistic interference at


different levels such as phonological, lexical, grammatical or discoursal etc.


主要是


由于不同层面的跨语言干扰,如音位层、词汇层、语法层或话语层



For examples,





a



Substitution of [t] for [



] and [d] for [



]:




three


发成


tree, this


发成


dis.






b



Shortening of long vowels


长元音的缩短


:



sheep


发成


ship,




meet


发成


mit



2. The intralingual errors


语内错误:



mainly from faulty or partial learning of the


target


language, independent


of the native language.


主要是由于对目的语的错误或


不完全的学习造成的,它与本族语无关。< /p>





Two


types


of


errors


have


been


well


exploited:


overgeneralizatio n


过度概括



&


cross- association


互相联想



1




O


vergeneralization


过度概括


----


the


use


of


previously


available


strategies


in


new situations.


将以前适用的策略运用于新的场合。



e.g.



?


Walked, watched, washed




*rided, *goed, *doed, *eated



(


造成误导和不合适


)



?


Jane advised me to give up smoking.







Jane told me to give up smoking.







*Jane hoped me to give up smoking.


(


造成误导和不合适


)








*Jane suggested me to give up smoking.


(


造成误导和不合适


)



?


The girl is in a blue ski jacket.





The girl is dressed in a blue ski jacket.








*The girl is worn a blue ski jacket.


(


造成误导和不合适


)

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 05:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634389.html

新编简明英语语言学 Chapter 11 Second language acquisition的相关文章

新编简明英语语言学 Chapter 11 Second language acquisition随机文章