关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

BBC0622_BBC英语广播中英文双稿

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 04:44
tags:

-

2021年2月11日发(作者:suarez)


[00:00.00]BBC News with David Austin


戴维德·奥斯丁为你播报


BBC


新闻。



[00:03.50]The White House says the United States will open direct peace talks with the Taliban in the next few days.


白宫称美国未来几天将与塔利班进行公开的直接和谈。



[00:08.86]The


meeting


will


take


place


in


Qatar


where


the


Afghan


rebels


have


opened


a


long-awaited


first


official


overseas office.


会议将在卡塔尔举行,阿富汗叛军已在这里设立了被期待已久的首个官方海外办公室。



[00:15.17]However, President Obama sounded a note of caution about the talks.


然而,总统奥巴马对和谈发出警告。



[00:18.76]We


don't


anticipate


this


process


will


be


easy


or


quick,


but


we


must


pursue


it


in


parallel


with


our


military


approach.

我们认为这个进程不会很容易,也不会很快完成,但我们会在坚持军事途径的同时实施这个进程。

< p>


[00:29.26]And we, in the meantime, remain fully committed to our military efforts to defeat al-Qaeda and to support the


Afghan National Security Forces.


我们同时还会完全致力于军队的努力打败基地组织,支持阿富汗国家安全部队。



[00:37.19]But the Taliban's spokesman said it had met all the pre-conditions that the US said.


但塔利班发言人称本组织已满足美国之前所说的全部前提条件。



[00:41.89]The Islamic Emirate neither wants to pose harms to other countries from its soil nor will allow anyone to pose


a threat to the security of the countries from the soil of Afghanistan.


伊斯兰酋长国既不想从本土对他国构成危 害,也不会允许任何人从阿富汗本土对各国的安全构成威胁。



[00:59.01]Paul Adams now looks the way ahead.


保罗·亚当斯报道下面的新闻。



[01:01.55]The


Americans


say


they


expect


to


hold


their


first


formal


meeting


with


Taliban


in


a


couple


of


days


to


be


followed shortly afterwards by direct talks between the Taliban and members of President Hamid Karzai's High Peace


Council.


美国称希望未来几 天内与塔利班举行首次正式会议,


此前塔利班和总统哈米德·


卡 尔扎伊的高级和平委员会成员


刚刚完成直接对话。



[01:13.72]The talks will succeed, the Americans say, when and if the Taliban finally sever all


ties with al-Qaeda end


violence and accept the Afghan constitution.


美国人说会谈将会取得成功,前提是塔利班最终切断与基 地组织的联系,结束暴力,接受阿富汗宪法。



[01:22.89]Senior administration officials are calling this an important moment but urging caution to, in the words of one,


the road towards Afghan reconciliation will be complex and messy.


高级政府官员称这是个重要 时机,但同时警告说,通往阿富汗和解之路将是复杂又麻烦的。



[01:34.24]The government in Mali has finally signed a deal with Tuareg separatist rebels to take back control of last


major town they occupy in the north.


马里政府终于与图阿雷格部族分裂主义叛军签署协议,收回北部被叛军占领的最后一个重镇的 控制权。



[01:43.21]Under the deal, the Malian troops will regain control of Kidal ahead of next month's presidential elections.


根据协议,马里军队将在下月总统选举之前重新控制基达尔。



[01:48.91]Islamist militants together with Tuareg separatists took control of more than a half of Mali's territory last year


before being ousted by France forces assisted by West African force.


去年,


伊斯兰武装分子和图阿雷格部族分裂主义者一道控制了马里一半以上的领土,

后来被得到西非军队相助的


法国军队驱逐出去。



[02:00.02]The


British Prime


Minister


David


Cameron


says


G8


leaders'


meeting


in Northern


Ireland


have


overcome


a


fundamental difference to agree on the way forward in Syria.


英国首相戴维·卡梅伦说,与会北爱尔 兰的八国集团领袖们克服了根本差异,在叙利亚未来问题上达成一致。



[02:09.02]He said all sides had pledged to step up their humanitarian response and maximize the diplomatic pressure


through a negotiated solution.


- - 1 - -


他说各方都承诺采取人道主义措施,通过 协商途径施加最大的外交压力。



[02:16.74]We have achieved a very strong and purposeful statement on Syria that includes things that I wouldn't have


expected two days ago.


我们在叙利亚问题上达成强有力的、有决心的声明,包括两天前我没想到的事情。

< p>


[02:25.30]That includes for instance that there should be a UN investigation into chemical weapons use in Syria and that


that should go ahead sign up by everyone including Vladimir Putin.


比如,包 括联合国对叙利亚的化学武器使用进行调查,包括弗拉基米尔·普京在内的与会者都签署了协议。



[02:38.03]So, I don't believe any price has been paid, quite the opposite I think we have a strong statement about what


needs to happen in Syria. David Cameron.


因此,我认为没有费很大的力气,与此相反,我认为我们在如何处理 叙利亚问题上做出了有力的声明。戴维·卡


梅伦。



[02:47.29]The agreement makes no mention of the device of an issue what should happen to President Assad.


协议没有提及如何处理总统阿萨德,



[02:51.78]The Russian President Vladimir Putin again warned against arming the News from the BBC


俄罗斯总统弗拉基米尔·普京再次警告向反对派 提供武器。这里是


BBC


新闻报道。



[02:59.75]The US car maker Chrysler has changed its mind in the face of pressure from the government safety regulators


and said it will recall more than two and half million old motor Jeeps.


面对政府安全管理部门的压力,美国汽车制造商克莱斯勒改 变主意,称将召回


250


辆吉普车,



[03:10.23]Chrysler


vehicles


date


back


to


the


early



regulators


say


they


indentified


than


50


death


in


the


jeeps


caused by fires when were hit from behind.


这些汽车可以追溯到


90

年代初。管理部门称从尾部的撞击会导致火灾,已经发现


50


多起死亡事件。



[03:18.92]Islamist militants in Nigeria have killed at least nine school children, the second targeted attack on students in


recent days.


尼日利 亚伊斯兰武装分子杀死至少


9


名学校儿童,这是最近针对学生的 第二起袭击案。



[03:26.58]Northeastern Nigeria is under a state of emergency as the government tries to defeat in Islamist insurgency.


From Lagos Will Ross.


由于政府试图击败那里的伊斯兰叛军,尼日利亚东 北部目前处于紧急状态。威尔·罗斯在拉各斯报道。



[03:34.47]Suspected members of the Islamist militant group known as Boko Haram rounded up students on the outskirts


of Maiduguri town and then opened fire.


在迈 杜古里郊区,伊斯兰博科圣地武装组织嫌疑成员包围了学生并开枪。



[03:43.64]The bodies of at least nine children in their school uniforms were seen at the town's morgue.


该城停尸房里可以看到身穿校服的至少


9


名学生的尸体。



[03:49.55]A spokesman for Boko Haram passed the message to local journalists saying the attack was intended to punish


young people for helping the army.


博科圣地发言人向当地 记者表示,袭击意在惩罚那些帮助军队的年轻人。



[03:57.11]Vigilante


groups


have


been


springing


up


in


Maiduguri,


young


men


armed


with


metal


pipes,


clubs


and


machetes have been handing suspected militants over to the army.


迈杜古里发起了治安维持 组织,手持金属管、大棒和大刀的年轻人将嫌疑武装分子交给军方。



[04:07.66]The


Turkish


Medical


Association


says


almost


7,500


people


have


been


wounded


in


almost


three


weeks


of


demonstrations and clashes in 13 cities across the country.


土耳其医学协会称,在全国


13


个城市为期近三周的游行和冲突中,已有近


750 0


人受伤。



[04:17.12]The Association says most of the injuries happened in Instanbul.


协会称大多数人是在伊斯坦布尔受伤的,



[04:20.84]The figures have been compiled from the reports from public and private hospitals and clinics but cannot be


independently verified.


这个数字来自公共和私人医院诊所的报告,但无法独立证实。



[04:28.27]The Brazilian President Dilma Rousseff has said she is proud of tens of thousands of people who taken to the


- - 2 - -

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 04:44,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634157.html

BBC0622_BBC英语广播中英文双稿的相关文章