-
A powerful earthquake struck Taiwan late
Tuesday, killing at least seven people and leaving
several
buildings leaning, near total
collapse.
周二晚间,台湾地区发生强烈地震,造成至少
7
人死亡,
一些建筑倾斜,几乎快要倒塌。
The U.S. Geological Survey said
the 6.4 magnitude earthquake hit around the middle
of the night
local time near the
coastal city of Hualien.
美国地质调查局表示,当地时
间午夜时分,海滨城
市花莲县附近发生了一场
6.4
级的地震。
Search and
rescue operations continued in an effort to save
dozens of people missing.
目前,搜救
< br>人员仍在寻找数十名失踪人员。
Taiwan's
President Tsai Ing-wen visited the damaged areas.
台湾地区领导人蔡英文视察了受灾
地区。
She promised that every effort would
be made to rescue survivors.
她承诺,将竭尽全力营救幸存
者。
At least 260 people were reported
injured and more than 80 are missing.
据
报道,至少
260
人受伤,
80
多人失踪。
The earthquake
split some roads in half and left about 40,000
homes without water.
地震导致一些
道路断裂,
4
万多户家庭用水短缺。
Nearly 2,000 others did not have
electricity.
还有
2000
多户家庭断电。
Some of the most
powerful pictures and video of the disaster showed
high-rise buildings tilting
heavily
after the earthquake.
一些受灾最为严重的照片和录像显示,地震导致高层建筑倾斜。
Taiwan's Central Emergency Operation
Center said rescue efforts in one area were
briefly halted
over safety concerns. <
/p>
台湾中央应急行动中心表示,某地的救援行动因安全考虑一度中断。
One residential building continued to
lean towards collapse causing rescuers to stop
their efforts.
一
栋居民楼仍在继续倾斜,救
援人员被迫中断救援。
Rescue workers
put up steel beams against the building in an
effort to prevent it from completely
collapsing.
救援人员在这栋建筑上安装了钢梁,防止其彻底垮塌。
Large concrete blocks were also placed
against the beams for added support.
钢梁
上还放置了大型
混凝土块加强支撑。
The building was among at least four in
the area that sank and shifted because of the
earthquake.
这
栋建筑至少横跨四块因地震而沉
降和移动的区域。
Experts say the
shifts were likely caused by soil liquefaction. <
/p>
专家表示,这种移动可能是土壤液
化造成的。
This process can cause the ground
underneath a building to lose its solidity under
great physical
stress.
这一过程可
能会导致建筑物所在地面因巨大的物理压力失去稳固性。
Shifting destroyed the lower floors of
several buildings, forcing rescue workers to enter
windows to
reach people trapped inside.
这种移动破坏了几栋低层建筑物,救援人员被迫从窗户进入救援
受困民众。
Hualien prosecutors
said they had launched an investigation.
花莲县检察官表示,他们已展开调
查。
They want to know about possible
negligence in construction of buildings that
collapsed or tilted
from the
earthquake, the Taipei Times reported.
据《台北时报》报道,他们想要了解,在地震
中倒塌或倾斜的建筑物是否存在缺陷。
p>
Government officials are
seeking building records and said they would
question companies in the
buildings'
planning and construction.
政府官员正在调查相关建
筑记录,并表示将对该批建筑
物的规划和承建单位进行质询。
The investigation will look into
whether shortcuts were taken, if poor building
materials were used
and whether all
government rules were followed.
调查这些建筑是
否存在偷工减料、采用劣质建
筑材料及是否遵守了政府的所有规定。
Taiwan sits in a very seismically
active area known as the Pacific Ring of Fire.
Earthquakes
regularly strike the area.
台湾地区位于
“
太平洋火环
”
这一地震活跃地带,该区域经常发生地震。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩
·
林恩为您播报。
Almost 60 million young people who live
in countries affected by conflict or natural
disaster are
illiterate, the United
Nations
Children’s Fund or UNICEF, said
this week.
本周,联合国儿童基金
会(
UNICEF
)表示,生活在冲突、自然灾害频发的国家的近
6000
万名青年成为文盲。
More investment in education is needed,
UNICEF said, to fight the crisis.
联合国儿童
基金会还表
示,应对这场危机需要更多的教育投资。
Nearly 30 percent of people between the
ages of 15 and 19 living in
read or
write.
在
“
紧急状态国家<
/p>
”
生活的
15
到
19
岁青年中,近
30%
的人不会阅读和书写。
UNICEF has
found that illiteracy is a bigger problem among
girls and young women.
联合国儿童
基金会发现,女孩和年轻女性的文盲现象更加严重。
Thirty-three percent of girls have not
learned even the basics of reading.
33%
的女孩没学过阅读
的基本知识。
The same is true of 24 percent of boys
living in “emergency countries.” 24%
生活在
“
紧急状态国家
”
的男孩同样如此。
UNICEF Executive
Director Henrietta Fore said the numbers are a
clear reminder of the tragic
effects
that crises can have on a child’s education and
their future.
联合国儿童基金会会长亨利埃
塔
·
福尔(
Henrietta For
e
)指出,该数据明确地提醒我们,危机将对儿童的教育和未来造成悲
< br>剧性的影响。
UNICEF is calling
for more financial support for education programs,
especially during
humanitarian crises.
联合国儿童基金会呼吁为教育项目提供更多的资金支持,尤其是在人道
< br>主义危机期间。
It said only 3.6
percent of humanitarian money is used for the
education of young people living in
emergency situations.
该基金会表示
,只有
3.6%
的人道主义资金用于救助紧急状态国家的年
p>
轻人教育。
That makes
education one of the least supported areas of
humanitarian aid.
这导致教育成为人道
主
义援助最少的领域之一。
The agency’s
yearly Humanitarian Action for Children appeal
began on Tuesday.
周二,该机构举
办了
一年一度的儿童人道主义救助会。
It called
for $$900 million for countries damaged by man-made
and natural disasters.
该活动为受人
为和自然灾害破坏的国家筹集了
9
亿美元的善款。
The money would be used on
programs such as accelerated learning, teacher
training, school
rebuilding and on
school supplies.
所有善款将用于速成学习、教师培训、学校重建和
学习用品
等项目。
UNICEF
also proposed that governments provide young
children with early-learning opportunities
and illiterate young people with
specially designed education programs.
联合国儿童基金会还提议,
政府为儿童提供早期的学习机会;为文盲青年提供特殊的教育
项目。
The findings are based
on the U.N. Educational, Science and Cultural
Organization, or UNESCO,
literacy data
on 27 emergency countries.
这些发现是基于联合国教科
文组织发布的关于
27
个
“
紧急状态
”
国家的文盲率报告。
< br>
The countries with the highest
illiteracy rates among people between the ages of
15 and 24 are
Niger (76-percent), Chad
(69-percent), South Sudan (68-percent), and the
Central African Republic
(64-percent).
在
15
到
24
岁的人群中,文盲率最高的国家有尼日尔(
76%
)、乍得(
69%
)南
苏丹
(
68%
)和中非共和国(
64%
p>
)。
UNICEF released
the new data just before the start of the two-day
Global Partnership for Education
Replenishment Conference in Dakar,
Senegal.
在塞内加尔达喀尔举行为期两天的全球教育合作
融资会议前,联合国儿童基金会发布了这一数据。
The
conference is designed to raise money to give all
children and youth the opportunity to learn.
该会议旨在为儿童和青年提供学习机会而筹集善款。
I’m Phil Dierking.
菲尔
·
迪尔金为您播报。
From VOA
Learning English, this is the Health & Lifestyle
report.
这里是
VOA
慢速英
语健康生
活报道。
In
winter, people might lessen their outdoor
exercise.
在冬季,人们会尽量减少户外运动。
The days get dark earlier, and it can
be very cold! These conditions can make it harder
for some of
us to get outdoors for
exercise.
白昼时间逐渐缩短,天气寒冷。这些条件导致一些人到户外锻
p>
炼的难度加大。
However,
cold days can be perfect for outdoor workouts!
然而,寒冷天气到户外锻炼可能是个
极佳的选择。
There are at least three important
health benefits to cold-weather workouts.
< br>寒冷天气锻炼至少有
3
大健康益处。
1. The body works harder in cold
weather. 1.
寒冷天气下锻炼,身体会更加卖力
Health experts at the Medical
University of South Carolina say the body must
make extra energy to
keep warm in low
temperatures.
南卡罗来纳医科大学的健康专家们称,在低温状态下,
人体
需要产生多余的热量维持体温。
This means the body is burning more
calories and fat.
这意味着身体会燃烧更多卡路里和脂肪。
Your lungs also may work better in cold
weather. Researchers at Northern Arizona
University in
Flagstaff found some
interesting results in a study of goats.
在寒冷天气下,肺部功能会有所提升。
弗拉格斯塔夫市北亚利桑那大学的研究人员在
关于山羊的研究中发现一些有趣的结果。
Yes, I
said
没错,是山羊。
But
still, their results were pretty interesting.
不过,他们的研究结果仍然十分有趣。
The scientists looked at how cold-
weather activity affected goats.
科学家研究了寒冷天气对山羊
的影响。
They found that
a 34%
increase in maximal oxygen uptake ... and a 29%
increase in running speed.
他们发现,
< br>“
在最寒冷的三个月里,暴露在严寒中但久坐不动的山羊,其最大摄氧量增加了<
/p>
34%
,其奔
跑速度提升了
29%
。
”
When temperatures increased in the
spring both oxygen uptake and running speed of the
goats
decreased.
当春季气温上升时,山羊的摄氧量和奔跑速度都会下降。
2. Regular cold-weather exercising may
help the immune system. 2.
寒冷天气定期锻炼或增强免
疫系统
The winter season is also cold and flu
season.
冬季还是感冒和流感的高发季节。
Making outdoor exercise a usual part of
your workout may help you avoid both colds and the
flu. It
may strengthen your body's
defense system.
将户外运动纳入锻炼日程能够帮助人们抵御感冒和<
/p>
流感侵袭。它可以增强人体免疫系统。
The Mayo Foundation for Medical
Education and Research found that winter workouts
can cut your
risk of getting the flu by
20 to 30 percent.
梅奥医学教育和研究基金会发现,冬季锻炼可将
患流
感的风险降低
20%
到
30%
。
3.
Exercising outdoors in cold weather may help your
mental health. 3.
寒冷天气锻炼有益身心健
康