-
王勃《滕王阁序》原文译文注释赏析
王阁序
()
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,
地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而
引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之
;
人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊
采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,戟遥临
;
宇文新
州之范,帷暂驻。十旬休假,胜友如云
;
千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学
士之词宗
;
p>
紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区
;
< br>童子何知,躬逢胜
饯。
(
豫章故
郡
一作:南昌故郡
)
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒
潭清,烟光凝而暮山紫。于上路,访风
景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸
翠,上出重
;
飞阁流丹,下临
无地。鹤
汀凫渚,穷岛屿之萦回
;
桂殿兰宫,即冈峦之体势。
(
层峦
一作:层
台
;
即冈
一作:列冈
;
天人
一作:仙人
)
披绣,俯雕,山原旷其盈视,川泽其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎
食之家
;
舸舰
迷津,青雀黄龙之舳。云
销雨霁,彩彻区明。落与孤鹜齐飞,秋水共长天一
色。渔舟唱晚,响穷彭之滨,雁阵惊寒
,声断衡阳之浦。
(
轴
通:舳
;
迷津
一
作:弥津
;
云销雨霁,彩彻区明
一作:虹销雨霁,彩彻云衢
)
遥襟甫畅,逸兴飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园
绿竹,气凌
彭泽之樽
;
邺水朱华,光照
临川之笔。四美具,二难并。穷睇于中天,极娱游于
暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷
p>
;
兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目
吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人
;
萍
水相逢,尽是他乡之客。怀帝而不见,奉宣室以何年
?(
遥襟甫畅
一作:遥吟俯
畅
)
嗟乎
!<
/p>
时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣
主
;
窜梁鸿于海曲,岂乏明时
?
p>
所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首
之心
?
穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶
p>
摇可接
;
东隅已逝,桑非晚。孟尝高洁,空
余报国之情
;
阮籍猖狂,岂效穷途之
哭
!(
见机
一作:安贫
)
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠
;
有怀投笔,慕宗之长
风。舍于百龄,奉晨昏于
万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨
陪鲤对
;<
/p>
今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜
;
钟期既遇,奏流水以
何惭
?
呜乎
!
胜地
不常,盛筵难再
;
兰亭已矣,梓泽丘。临别赠言,幸承恩于伟饯
;
登高作赋,是所望于群公。敢竭怀,恭疏短引
;
一言均赋,四韵俱成。请洒潘
江,各倾陆海云尔:<
/p>
王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在
?
< br>外长江空自流。
译文
<
/p>
这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两
< br>星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、
控制
着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上
牛、斗二星的区间
。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄
伟的洪州城,房屋像雾一般罗
列,英俊的人才,像星一样地活跃。城池座落在
夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中
了东南地区的英俊之才。都督阎公,
享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是
美德的楷模,赴任途中在
此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,
也都不远千里
来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,
王
将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,
我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大
的宴会。
< br>时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮
霭中山峦
呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。
来到昔日帝子的长洲
,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸
入云。凌空的楼阁,红色的阁道
犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,
野鸭停息的小洲,极尽岛屿的曲回环之势,
雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有
致。
披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊
,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊
讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。
舸舰塞满了渡口,尽是雕上
了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗,
落与孤雁一起飞
翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭湖滨,雁群感
到寒
意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。
放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸
的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐
徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹
林的聚会,这里善饮的人,
酒量超过彭泽县令,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过
临川内史谢灵
运。
(
音乐与饮食,文章
和言语
)
这四种美好的事物都已经齐备,
(
良辰美景,赏
心乐事
)
这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远,在假日里尽情欢
娱。
苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,
我知道了事物的
兴衰成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到
尽头,大海深不可测,北方
的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以
越过,有谁同情不得志的人
?
萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客
.
怀念着君王的
宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢
?
呵,各人的时
机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封
侯。使贾谊遭受委屈,贬于长
沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁
海滨,难道不是政治昌明的时代
?
只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己
的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情
?
境
遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝
了贪
泉的水,心境依然清爽廉洁
;
即使
身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北
海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达
到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄
昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国
的热情,阮籍为人放纵
不,我们怎能学他那种穷途的哭泣
!
我地位卑微,只是一个书生。虽然
和终军一样年已二十一,却无处去请缨
杀敌。我羡慕宗那种“乘长风破万里浪”的英雄气
,也有投笔从戎的志向。如
今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不
上谢家的“宝
树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天
我
幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只
有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流
水》又有什么羞愧呢
?
呵
!
名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢
。兰亭宴集已为陈迹,石崇的
梓泽也变成了废。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这
一篇序文,至于登
高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了
短短的
引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位
p>
施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧
!
注释
豫章:王阁在今江西省南昌市。南
昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,
为了避讳唐代宗的名
(<
/p>
李豫
)
,“豫章故郡”被替换为“南昌故
郡”。所以现在
王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。
故:以前的。
洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。
星分翼轸:古人习惯以天上星宿与
地上区域对应,称为“某地在某星之分
野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬
州当牛斗二星的分野,与翼
轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。
衡:衡山,此代指衡州
(
治所在今湖南省衡阳市
)
。
庐:庐山,此代指江州
(
治所在今江西省九江市
)
。
襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。
三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。
带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。
五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草
湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、
游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱
阳湖相连。以此借为南方大
湖的总称。
蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。
引:连接。
瓯越:古越地,即今浙江地区。古
东越王建都于东瓯
(
今浙江省永嘉县
)
,
境内有瓯江。
物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。
龙光射牛斗之:龙光,指宝剑的光
辉。牛、斗,星宿名。、域,所在之
处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常
有紫气照射。张华请教精
通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为
丰城令寻剑,
果然在丰城
(
今江西省丰
城市,古属豫章郡
)
牢狱的地下,掘地四丈,得一石
匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。
杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。
徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐
士。据《后
汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设
一睡榻,徐稚去后又悬置起来。
雄:雄伟。州:大洲。
雾列:雾,像雾一样,名词作状语
。喻浓密、盛,雾列形容华。“星”的
用法同“雾”
采:“采”同“”,官员,这里指人才。
枕:占据,地处。尽:都是。
东南之美:泛指各地的英雄才俊。《
-
尔雅
-
释地》:“东南之美,有会稽
之竹箭
;
西南之美,有华山之金石。”
会稽就是今天的绍兴,后用“东箭南金”
泛指各地的英雄才俊。
都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。
阎公:阎伯屿,时任洪州都督。
雅望:崇高声望。
戟:外有赤黑色作套的木戟,古代
大官出行时用。这里代指仪仗。
遥临:远道来临。
宇文新州:复姓宇文的新州
(
在今广东境内
)
刺史,名未详。
范:好榜样。
帷:车上的帷幕,这里代指车马。
暂驻:暂时停留。
十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬
休”。
胜友:才华出众的友人
腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《西
京杂记》:
“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤
凰集《玄》之上,顷而灭。”
孟学士:名未详。学士是朝廷掌管著的官员。
词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。
紫电青霜:《古今注》:“吴大皇
帝
(
孙权
)
有
宝剑六,二曰紫电。”《西
京杂记》:“高祖
(
刘邦
)
斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋露》亦记其
事。
王将军:王姓的将军,名未详。
武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。
家君作宰:王勃之父担任交趾县的
.
县令。
路出名区:
(
自己因探望父亲
)
路过这个有名的地方
(
指洪州
)
。出:过。
童子何知,躬逢胜饯
:年幼无知,
(
却有幸
)
参加这场盛大的宴会。
维:在。又有一说此字为语气词,不译。
序:时序
(
春夏秋冬
)
三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋
,九月。
此句被前人誉为“写尽九月之景”。
潦水:雨后的积水。
尽:没有
:整齐的样子。
:驾车的马匹。
上路:高高的道路。
访:看
崇阿:高大的山陵。
临、得:到。
帝子、天人:都指王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。
长洲:王阁前赣江中的沙洲。
旧馆:指王阁
层:重叠。上:上达。
飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。
(
新课改上对“流丹”
给出的注解是:朱红的漆
彩鲜艳欲滴
)
飞阁:架空建筑的阁道
流:形容彩画鲜艳欲滴
丹:丹漆,泛指彩绘
临:从高处往下探望。
鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。
汀:水边平地
凫:野鸭
渚:水中小洲
萦回:曲折
即冈峦之体势:依着山岗的形式
(<
/p>
而高低起伏
)
。
桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究
披:开
绣:绘饰华美的门。
雕:雕饰华美的屋脊。
旷:辽阔
盈视:极目远望,满眼都是
:迂回曲折
骇瞩:对所见的景物感到惊骇。
闾阎:里门,这里代指房屋。
扑:满
钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食
,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。
舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”
弥:满。
青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。
舳:船尾把舵处,这里代指船只。
销:“销”通“消”,消散。
霁:雨过天晴
彩:日光。
区:天空。
彻:通贯。
化用信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”
一说,“”为一种小飞,
落“的意思为孤单,孤单的飞与孤独的野鸭一起
飞翔,自有一种孤寂之情。
p>
(
宋代吴曾《能改斋漫录
.
变鹜》
)
穷:穷尽,引申为“直到”。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:中华经典诗文朗诵主持串词
下一篇:七年级语文上册答案