-
会员服务协议中英文对照
[
作者:
中国法律英语网
转贴自:
中国法律英语网
点击数:
448
更新时间:
2006-01-10
文
章录入:
admin
]
会员服务协议
AGREEMENT
根据中华人民共和国合同法及相关法律
法规规定,北京
$$$$$$
有限公司(以下简称“本公
司”)及会员根据本协议所列条文,
以及同意此协议受法律所约束的情况下,
一致达成
如下协议﹕
Beijing
$$$$$$
Co.,
Ltd.
(“the Company”)
and
the Member,
intending to be
legally
bound, and in
consideration of the mutual promises and covenants
contained
herein, agree as follows:
1.
服务
Service
本协议所指的服务,
是指本公司将自己所有或第三方合法所有并授权的法
律资料置于互
联网上,
会员通过账号及密码登录本公司网站数据
库,
按照
《会员章程》
及
《订阅表格》
所列的权限查询各类资料。
The “Service”
herein
referred
to,
is
the search
and
retrieval
service
through
which the member can read on the
Internet the Company’s own legal information
or legal information legally obtained
from third parties. The right to access
to
the
Service
is
through
a
set
of
login
name
and
password
provided
by
the
Company
to the Member.
2.
适用
Application
2.1
本公司有绝对酌情权拒绝任何会员申请而无须提供理由;
The Company may in its absolute
discretion reserve the rights to reject any
application to register as a Member,
without the need to give any reason.
2.2
在本公司在接受订阅者的申请及在订阅者遵守本协议
规定的情况下,订阅者即成为会
员。本公司向会员提供服务并保证持续更新所提供的信息
。
Upon the application
accepted by the Company and the subscriber’s
compliance
of
this
Agreement,
the
subscriber
becomes
a
Member.
The
Company
agrees
to
provide
the Service to the
Member and warrants to continuously update the
information
provided in the Service.
2.3
订阅者在订阅服务时,保证
By subscribing to the Service, the
subscriber warrants that:
(a)
其所提供的资料为完整,最新及正确无误;
all information provided by the
subscriber is accurate, complete and current;
(b)
本协议一经签署,即具法律效力并同意受其约束;
the Agreement, when concluded,
constitutes legal obligations that are binding
and enforceable;
(c)
所签署协议的人士已得必要的授权。
the
Subscriber has obtained necessary authorization to
sign the Agreement.
3.
费用的计算与支付
Price and Payment
Terms
3.1
会员同意根据《订阅表格》注明的订
阅年期向本公司缴付订阅费用;
The Member
agrees to pay the amount of subscription fees for
the fixed term of
service as listed in
the Subscription Form to the Company.
3.2
透过支付订阅费用,会员按《会员章程》内所载的权
限享用服务;
By paying the
subscription fees, the Member enjoys the rights
and is subjected
to the limitation
listed in the Terms & Conditions.
3.3
本公司在收到已签署的协议和汇款凭证后,
在一个工作日内为会
员设置好账号。
若会员
在提交的资料中未付汇款凭证
,
则须在收到账号的
5
个
工作日内以《订阅表格》内所载
的方式,缴清表内所列款项;
Upon receiving the signed Agreement,
the company shall send the login account
ID and password to the member within a
working there is not advance
payment,the member shall pay the funds
within 5 working days after receiving
the login account ID and password by
any of the prescribed methods as set in
the Subscription Form.
3.4
除根据
3.2
所享有的服务外,
会员同意根据本公司在会员使用期间所订定的价格向本公
司支付其它透
过所持账号及密码而获取的服务的费用。
Other
than
the
rights enjoyed
by the
Member under
3.2,
the
Member
agrees to pay
all
charges
incurred
by
the
use
of
login
name
and
password
provided
by
the
Company
at the rates and in
accordance with the Company’s billing policies in
effect
during each period in which the
charges are incurred.
4.
责任限制
Disclaimers
4.1
会员完全理解并同意自行承担使用网络服务的风险。
The Member fully understands and agrees
that the use of the Service is at the
Subscriber’s own risk.
4.2
由于网络服务提供商的服务故障,
< br>造成本公司暂时不能正常通过互联网发布信息,
本公
司不
为此承担责任,但有义务与网络服务提供商交涉,以尽快解决该问题。
The Company is not responsible for any
interruption of Service due to problems
occurred
on
the
Internet
platform
or
any
other
reasons
that
cannot
be
controlled
by
the
Company.
The
Company
shall
make
effort
to
liaise
with
its
Internet
Service
Provider in order to restore the
Service as soon as possible.
4.3
由于政府有权部门或司法机构的命令,造成本公司不能通过互联网正常提供检索服务
的,本公司不为此承担责任,但本公司应归还已收取的未履行期间的服务费用。
The Company will not be responsible
for the interruption of Service owing to
orders
of
government
authorities
or
judicial
bodies.
The
Company
agrees
to
refund
the paid fees pro
rata to the remaining subscription period.
4.4
由于本公司除维护服务器、
添加资料等事项外的其它原因造成信息检索服务中断,
本公
司将
双倍补偿会员中断的时间。
如会员原因造成本公司无法正常提供服务,
< br>会员应承担
相应责任。
Other than interruptions arising from
the maintenance of server or regular
update, the Company agrees to
compensate the Subscriber in an amount of time
equal to twice as the time lost
attributable to the fault of the Company.
Accordingly,
the
Subscriber
agrees
to
compensate
the
Company
any
loss
attributable to the fault of the
Subscriber.
4.5
除本第
4.2, 4.3
及
4.4
条规定的补偿或赔偿外,双方一致同意:本违约规定所述其它
任何赔偿应限于因已方违约而给对方造成的直接经济损失,
并不包括间
接损失
(此间接
损失包括但不仅限于营业收入或利润损失、技术
或经营权利的丧失、
业务丧失等),
也
不包括惩罚性的赔偿。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:商务英语信函及合同
下一篇:《合同法》司法解释(一)中英文对照