-
这是整理沪江论坛的一个栏目的资料,考研英语长难句突破每日一练
~<
/p>
(阅读翻译)
。共
17
< br>期。栏目主持人设置
了回复可见答案,因此是一期一期分别回复然后复制下来整理
的,望对考研的朋友能有所帮助。每一期分别用黑灰色
条隔开,清晰明朗。
系统解析英语长难句
~
从
典型句法入手,循序渐进;分类突破长难句,化难为易。大家一起学习突破长难句
~
p>
为
阅读、翻译、写作乃至整个英语能力的提升打下坚实的基础
~~^_^~~
(
from
< br>老蒋笔记)
第一期
名词性从句
希望和大家一起学习共同进步哟
(*^__^*)
长难句来啦
~
(1)That as much as one-
fourth of all timber harvested is not used proved
to be false.
(
That as much as
one-fourth of all timber
harvested
)是
That
引
导名词从句作主语,谓
语动词是
proved
< br>,
to be false
是不定式做表语。
在主语从句中,主语是
timber
,
as much as one-fourth of
all
是主语
timber
的前置定语,
harvested
是
timber
的后置定语,谓语是
is not
used.
此句中
T
hat
引导的名词性从句置于句首,表面上看头重脚轻,实际这是一种语言修饰,是一种
强
调手段。
注:
timber
木材
harvest
收割,收获
(
2
)
p>
Whether
the
Government
should
increase
the
financing
of
pure
science
at
the
expense of technology or vice versa
often depends on the issue of which is seen as the
driving force.
注:此处的
finance
因为有<
/p>
-ing
结尾,故是动词的用法,意为“财政支持”。不能简单地
理解为名词
词义“财政”;
pure
science
纯科学;
expense
花费,消费;
at the expense of
相当于
at the
price/cost of
以??为代价;
drive
驱赶,驱动;
the driving
force
动力,驱动力量。
结构分析:
(Whether the
Government...or vice versa) depends on the issue
(of which...);
whether
引导名词性从句作句子的主语,谓语是动词短语
depends
on,
宾语是
the issue,
其后面
的
of
which...
是介词短语做
the issue
的后置定语。
值得注意的是在
of
后面
which
引导的名词性从句是作
of
的宾语,即宾语从句
.
故此句有
2
个名词性从句,
whether
和
w
hich
各引导一个,分别做句子的主语和介词宾语
.
噔噔噔
~
作
业来也——翻译以上
2
个例句,认真翻译的童鞋每次奖励
100
沪元
~
以下回复可见:
1
所有砍伐的木材有多达四分之一没有被利用,结果证明这是
错误的。
2
政府究竟是应减少对技术经费的投入来增加对纯理论科学的经费投入,还是相反,这往往取决于把
< p>哪一方看作是驱动力量。
第二期
名词性从句
(
1
)
Whether the remarkable
growth of organized camping means the eventual
death of
the more independent kind is
hard to say.
讲解:
(Whether the remarkable
growth of organized camping means the eventual
death
of the more independent kind) is
hard to say.
括号中
whether
引导的名词性从句是此句的主语,
谓语是系动词
i
s, hard
是表语,
to say
是状语。括号中的主语从句里,主语是
growth
,谓语动
词是
means
,宾语是
death<
/p>
,
remarkable
和
of organized
camping
是从句主语
growth
的前、后置
定语。
Eventual
和
of the more important kind
是从句宾语
death
的前、后置定语
。
注释:
remarkable
显著的,非同寻常的
(
2
)
It
is also the argument of these sports executives
that television is harming the
modest
teams.
讲解:
(
It
)
is also
(
the
argument of these sports
executives
)
(
that television is harming
the modest
teams.
)其中,
it
是形式主语,为避免句式的头重脚轻,代替了
that
主语从句,此句
的句式结构为(
That
television is harming the modest teams
)
is also
(
the argument of
these sports
executives.
)
注释:
argument
:主张,观点
executive:
行政人员,管理人员
实地演练:
(
3
)
It
is a strange thought, but I believe a correct one,
that twenty or thirty pages of
ideas
and information would be capable of turning the
present-day world upside down, or
even
destroying it.
今天的作业!
~
翻译前
2
个句子和第三个
实地演练的句子
~
回复可见答案。
1
有组织野营活动的显著增长是否意味着较独立野营活动的消
亡还很难说。
2
这些体育管理者还认为电视正在给那些低调球队带来伤害。
3
二三十页资料的思想和情报会让
当今的世界天翻地覆,甚至毁灭这个世界。这是个离奇的想法,不
过我认为它是正确的。
解析:
It is a strange thought,
but I believe a correct one, //that twenty or
thirty pages of
ideas and information
would be capable of turning the present-day world
upside down, or
even destroying it.
It
是形式主语代替
that
引导的名词性从句,谓语动词是
is,
表语是并列名词短语
a
strange
thought but a
correct one
,
I
believe
是插入语。
That
引导的主语从句里,
twenty or thirty
pages of ideas and
information
是从句主语。
注释:
the present-
day world
当今世界
Turn,.....upside and down
把??搞得天翻地覆
第三期
(1)
While
it
’
s true that we all need a
career
, it is equally true that our
civilization has
accumulated an
incredible amount of knowledge in fields far
removed from our own and
that we are
better for our understanding of these other
contributions.
【
结构分析】
:此句的整体结构可拆分为:
While
it
’
s true that
?
,//
it
is
true
that
?
and
that
?
,
p>
逗号前第一段中,
While
(相当于
p>
although
)引导的是让步状语从句,从句里面
it
是形式主语,代替
后面
that
引导的主语从句
that we all need
a career
;
逗号后面的第二段是主句,结构是形式主语
it
代替
两个并列的
that
主语从句;在并列的第一个
that
从句中,
far removed from
our own
是过去分词短语做
fields
的后置定语。
【知识链接
】
:
civilization
文明;
accumulate
积累,积聚
incredible
令人难以置信
的;
amount
数量(常用于不可数名词)
< br>;
while it is true
that
?
,
it
’
s equally true that
?可提炼为写作句型,“尽管事实上?
但同样的事实是?”
< br>
(
2
)
It
is recounted of Carlyle that when he heard of the
illness of his friend, Henry, he
went
off immediately to visit him, carrying with him in
his pocket what remained of a
bottle of
medicine formerly prescribed for an indisposition
of Mrs.
Carlyle
’
s.
【结构分析】
:
It
is recounted
of
Carlyle//
that
when
he
heard
of
the
illness
of
his
friend,
Henry, he went
off immediately to visit him, carrying (with him)
(in his pocket )what
remained
of
a
bottle
of
medicine
(
formerly
prescribed
for
an
indisposition
of
Mrs.
Carlyle
’
s
)
.
第一段是此句的主干,
主语是形式主语
it
(指代后面真正的
that
主语从句)
,
谓语动词是
is recounted ,
of Carlyle
是范围状语。
难点在于
that
从句是一个结构相对复杂的复合句,
when
引导的从句是其中
的时间状语从句,<
/p>
其中
Henry
是
friend
的同位语;
he went off
immediately to visit him
才是
th
at
从句里的主干。
Carrying
是
went off
的伴随状语,它的
宾语是
what
从句,因为长的缘故(避免头
< br>重脚轻)被后置,和
carrying
发生了分割;而最
后面的
(with him) (in his pocket )
则是
carrying
的伴随和方式状语。
formerly prescribed
?是过去分词短语作其前面
medicine
的后置定语。
【知识链接】
:recount:<
/p>
叙述,记载;
formerly
先前;
prescribe
开药方;
indisposi
tion
小恙,不
舒服
勤学巧练:翻译前
2
个例句
~
以及接下来的练习句——
(
3
)
It
is one of the most unpleasant discoveries which we
all make that we must decline
in this
way, that if we escape wars, accidents and
diseases we shall eventually die of old
age, and that this happens at a rate
which differs little from person to person, so
that
there are heavy odds in favor of
our dying between the ages of sixty-five and
eighty.
1
)
尽管事
实上我们都需要一个职业,但同样的事实是:我们的文明在那些被冷落的领域已经积聚了
大量的知识,并且如果对这些领域的贡献加以研究,我们的生活将会更加美好。
(
2
)
p>
据说卡莱尔有过这样一回事
:
他听说朋友亨
利病了,就立刻跑去看他,衣袋里装上了他妻子不舒
服时吃剩下的一瓶药。
(
3
)
p>
我们发现最不愉快的事实之一就是,我们必然会这样老去,即使我们能避开战争、意外事故和
各种疾病,我们也最终会寿终正寝;并且人与人之间的几率相差无几,我们最有可能死去
的年龄在六
十五至八十岁之间。
【结构分析】
:
It
is one of the most unpleasant
discoveries
(
which we all
make
)
that we
must
decline
in
this
way,
//
that
if
we
escape
wars,
accidents
and
diseases
we
shall
eventually
die
of
old
age,
//
and
that
this
happens
at
a
rate(which
differs
little
from
person to person), so
that there are heavy odds in favor of our dying
between the ages of
sixty-five and eigh
ty.
此句
it
是形式主语代替后面三
个并列的
that
从句
, which
we all make
是前
面
dis
covered
的定语从句。
第三个
t
hat
从句尤其复杂:
主语
this<
/p>
指代前面的
that
从句内容,
happens
是谓语动词,
at a
rate
是方式状语,
which differs from
person to person
引导定语从句修饰
rate
,
so that
从句引导结果状语从
句修饰动词
happens
,表示其结果。
[
知识链接
< br>]
:
make a discovery
做个发现;
decline
减弱;
at a rate:
以?几率
There are heavy
odds in favor of
?
(
句型
)
很有可能会?
第四期
今天的内容由主语从句变为宾
语从句!童鞋们要仔细看哦!
~
句子
1:
Some
philosophers argue that rights exist only within a
social contract, as part of
an exchange
of duties and entitlements.
[
结构分析
]
:
Some philosophers argue
(
that
rights
exist only within a social contract, as
part of an exchange of duties and
entitlements
)
.Some philosoph
ers
是主语,
argue
是谓
语动词,
that
引导名词性从句做宾语
p>
(即宾语从句)
;
在
that
宾语从句中,
主语是
rig
hts
,
谓语是
exist
,
结词短语
only
within...
和
as part of...
分别是动词
exist
等等范围状语和方式状语
。
【知识链接】
< br>:
philosopher
哲学家
entitlements:
利益,权利(
entitle
授权)
句子
2<
/p>
:
The phrase
that
substances such as alcohol and tobacco can be just
as harmfully misused as heroin
and
cocaine.
[
结构分析
]:The
phrase
clear
that
substances (such as
alcohol and tobacco) can be just as harmfully
misused as
heroin and cocaine).
主语是
the phrase
,之后的
是其同位语;谓语是
is
used
;不定式目的状语
to
make clear
后面承接了一个
that
引导的名词从句,做
make clear
的宾语,在此宾语从句里,括号
部
分
such
as...
又
做
了
substances
的
后
置
定
语
,
故
宾
语
从
句
的
主
干
可
简
写
作<
/p>
:
that
substances...can be as harmfully
misused as heroin and cocaine.
【知识链接】
:
substance
< br>:物质,特殊类的物质;
cocaine
可卡因;
make clear
that...
弄清楚,确
保。
活学现用!
翻译上两个例句,以及下
面的练习,好好做作业的童鞋奖励
100
沪元
< br>~
3.
It
was
necessary
to
recognize
that
these
institutions
which
are
based
on
the
same
premises, let us say the supernatural,
must be considered together
, our own
among the
rest.
答案回复可见
~
喜欢本节目的同学们快
快订阅吧!
~
对本节目有什么意见和建议希望大家踊跃提出!<
/p>
~
1)
有些
哲学家认为:权利只存在于社会契约中,是责任与权利交换双方中的一方。
2
)“麻醉品滥用”一词常用来代替
“毒品滥用”,这是为了说明:像烟、酒这类物质如果滥用的话,
也会和海洛因和可卡因
一样有害。
3
)必须认识到,这些建立在相同前提基础上的信仰风俗(比方说超自然的东西)
,必
须放在一起加以
考虑。我们自己的风俗和其他民族的风俗都在其中。
【结构分析】
:
It
was necessary to recognize
//
that
these institutions(
which are based on
the same premises),
(let us say the supernatural), must be considered
together
, our own
among the
rest.
第一段是句子的主干,其中,
< br>it
是形式主语,真正的主语是不定式
to
recognize...,
而第二段中
that
引导的名词性从句是动词
recognize
< br>的宾语,在此从句里,
these
institutions
是主语,
must
be
considered
together
是谓语部分,
our own among
the rest
是独立主格结构作伴随状语,括号里
的
which
部分是定语从句修饰前面的
ins
titutions,
第二个括号里内容是插入语。
[
知识链接
]
:
institution
机构,信
仰,制度
premise
前提;
let us
say
比如说
the rest
剩余的
第五期
下面请看句子
~
依旧是宾语从句:
p>
1
)
More
generally,
the
escape
clauses
could
undermine
the
reforms
by
encouraging the suspicion that the new
package will not deliver the changes
that
its
supporters
claim,
but
close
analysis
of
what
is
inevitably
a
very
complicated package
might confirm the skeptics
’
fears.
[
< br>结
构
分
析
]
:
More
generally,
the
escape
clauses
could
undermine
the
reforms
(by
encouraging the suspicion )(that the
new package will not deliver the changes )(that
its
supporters
claim),
//but
close
analysis(of
what
is
inevitably
a
very
complicated
package )might
confirm the skeptics
’
fears.
整体来讲,此句是由并列连词
but
连接的一个并列句;前面的分句比较复杂:主语是
the
escape
clauses
,谓语是
could
undermine,
宾语是
the reforms,
括号中
by encouraging
?
<
/p>
是方式状
语修饰动词
undermine
,表示其方式,而在此状语中,
suspicion
后的
that
引导同位语从句对
p>
suspicion
内容进行解释,而在此同位语从句中,
changes
后的
that
< br>引导定语从句修饰先行词
changes
,在第二段的并
列分句中,主语是
analysis
,谓语是
< br>
might
confirm
,宾语是
fears,
但此
处的括号部分应给与关注,本质上是介词
of+(wha
t
名词从句
)
构成的一个特殊的介词短
语,作
analysis
的后置定语,所以此处的
what
从句在本质上是介词
of
< br>的宾语从句。
【知识链接】
:
clause
:
(合同等的)条款;
undermine
:暗中破坏;
p>
suspicion
:怀疑;
packag
e
:
包裹,一揽子交易;
delive
r
:递送,发表演说等;
close
(
此处意为)仔细的;
inevitably
< br>不可避免
地;
confirm
证实,批准;
skeptic
怀疑者,
持怀疑态度的人;
policy
:政策。
这个句子好长!
~~~~
举一反三练一练
~~~~~~
作业:翻译上句,以及下面的这个句子
~~~
练习句的解析回复可见,翻译答案回复可见
~~~
p>
不要灌
水哟。
2
)
A leader should
show that he or she values the input of
subordinates---for
example, by
involving
them
in
decisions
about
matters
in which
they
have
a
direct stake.
p>
[
结构分析
]
:<
/p>
A leader should show that he or she
values the input of subordinates---for
example, by involving them in decisions
about matters in which they have a direct stake.
p>
此句的主语是
leader
,谓语是
should
show,
括号中的
that
部分是
show
的宾语从句,
by
doing
结
构是谓语动词
show
的方式状语,在此部分中
about
matters
是
decisions
的后置定语,而
in
which they have a direct stake
< br>则是
matters
的定语从句。
【知识链接】
input
输入,投入(此处引申为“参与”)
subordinate
下属,下级;
involve (in)
使卷<
/p>
入,引申为“使参与”;
stake
赌金
,此处引申为“利害关系”。
翻译
答案:
1
)更广泛来讲,例外条款会激起人们的怀疑,使他们认
为新计划不会带来其支持者所宣称
的改变。由此,例外条款会给改革带来破坏。但是,对
于一项不可避免而又相当复杂计划的仔细分析
或许会证实怀疑者的疑虑。
2
)
一个领导者应该表现出他或她对下属参与的重视——例如,
可以邀请他们参与那些和
他们有直接利
害关系事务的决定。
第六期
今
天进入表语从句的练习
~(
≧▽≦
)/
~
啦
~~
1
)
The
irony of the historian
’
s
craft is that its practitioners always know that
there
efforts are but contributionsto
an unending process
.
这句初读有点怪异啊
~~
分析之
【结构分析】
The
irony
(
of the
historian
’
s
craft
)
is
that
its practitioners
always know that
there efforts are but
contributions
(
to an unending
process.
)
此句的主语是
The irony(
后
面括号里的
of
短语是其后置定语
)<
/p>
,谓语是系动词
is, that
引导名
词性从
句作表语(即表语从句)
,在表语从句中,谓语动词
p>
know
后又接
that
< br>从句,也是名词性从句,是做
动词
know
的宾语(即宾语从句)
。在画线的宾语从句部分,
b
ut
做
only/just
解,句末括
号中的不定
式短语是
contributions
的后置定语。所以此句共有
2
个
that
从句,分别作表语和宾语。
【知识链接】
:
irony
讽刺性;
craft
手
/
工艺
,
行<
/p>
/
职业,船,飞行器;例如:
~unio
n
:同行公会;
< br>Practitioner
(源自
practice
p>
)从业者,实践者;
but
相当于
only, just
仅仅;
unending
无休止的,
没有尽头的(接近
endl
ess
)
举一反三练一练——
2
)
What is harder to establish is whether
the productivity revolution that businessmen
assume they are presiding over is for
real.
作业:翻译上面
2
个句子!答案及解析回复可见
1)
历史
学家这一行的讽刺性就在于从业者清楚地知道他们的努力只不过是对无休止的过程的付出而
已。
2)
商界认为他们正主导的生产力革命是否属实是更加难以定论的事情。
小编私自认为
~
这句如果这么翻效果会
better
——(商界认为他们正
在主导生产力革命,这是否属实
是更难以定论的事情。
)
【结构分析】
(
What is
harder to establish
)
is
(
whether
the
productivity revolutionthat
businessmen
assume they are presiding overis for real.
< br>)此句主语是
what
引导的名词性从
< br>句(即主语从句)
,谓语是系动词
is
< br>,表语是
whether
引导的名词性从句(即表语从句
)
,此表语从句
中,主语是
the
productivity revolution,
谓语是
is,
表语是固定搭配
for real,
画线部分是
that
引
导的定语从句修
饰
revolution.
【知识
链接】
:
establish
建立,确
定
;
preside
over
主持,主导
第七期
今天练习同位语喔!
1
)
Levi Coffin, a teacher raised in North
Carolina, explained,
“
The
Bible, in bidding us to
feed the hungry
and clothe the naked, said nothing about the
color
.
”
[
结构分析
]
:双逗号中的
a
teacher
(
raised in North
Carolina
)是主语
Levin Coffin
的同位语,
raised
in
North
Carolina
是
a
teacher
的后置定语。双引号内容是
expl
ained
的宾语从句。
in
bid
ding
?是从句谓语动词
said
的
时间状语。
【知识链接】
:
raise
抚养;
North Carolin
a
北卡罗莱纳(州名)
;
bid
命令,要求;
clothe
提供衣物;
the naked
裸露者
~~~~~
上面这个句子比较简单<
/p>
~~~~
下面来做练习
作业:
1
,
翻译上述例句;
2
,翻译句
2
)——
In
Europe, as elsewhere multi-media groups have been
increasingly successful: groups
which
bring
together
television,
radio,
newspapers,
magazines
and
publishing
houses
that work in relation
to one another
.
1
)
作为一名从小在北卡长大的教师,
Levi Coffin
p>
解释说:“圣经在要求我们给那些食不果腹者提供
食物、给那些衣不
蔽体者提供衣物的同时,只字未提肤色问题。
2
)
在欧洲
,像在其他地方一样,传媒集团即那些将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社组合在
一起的集团一直以来都非常成功,而且越来越好。
【结构分析】
:句子拆分如下:
In
Europe,
as
elsewhere//
multi-media
groups
have
been
increasingly
successful:
//groups
(which
bring
together
television,
radio,
newspapers,
magazines and
publishing houses
)(that
work
in relation to
one
another).
第一段中,
In
Europe
是句子的地点状语;
as
elsewhere
是句子的比较状语;第二段是句子的主干:
multi-media
groups
是主语,冒号后面的<
/p>
groups
which
?是主语
p>
groups
的同位语,
which
引导的定语从句对
groups
进行内容解释
。此句的同位语因其自身较长而后置,并用冒号加以强调;在
which
引导的定
语从句里,
that
又引导定语从句对前面的五个并列先行词
television,
radio,
newspapers,
magazines and publishing
houses
进行修饰说明。
【知识链接】
:
multi-
media
groups
传媒集团;
bring
?
together
将??
聚集,组合;
publishing
house
出版社,
in
relation to
与??相关联。
【第八期】考研秘笈之长难句
~
p>
阅读翻译
~
名词性从句之同位语从句(
p>
2)
下面来看句子——依旧是同位语从句——
1
)
This alone demonstrates that the
television business is not an easy world to
survive in, a fact underlined by
statistics that show that out of eighty European
television networks, no less than 50%
took a loss in 1989.
[
结构分析
]
:
句子拆分:
This alone demonstrates
//that the television business is not an easy
world (to survive in), //
a
fact
( underlined by statistics)( that
show
that out of eighty
European television networks, no less
than 50% took a loss in 1989).
第二段的
that
引导名词性从句,作谓语动词
demonstrate
s
的宾语,其中括号部分的不
定式短语
to survive in
是
an easy
world
的后置定语;
第三段是要强调的重点,
a
fact
是前面
that
宾语从句的同位语,后
面的
underlined
by
s
tatistics
是过去分词短语作
a fact
的后置定语;在
statistics
后面的
p>
that show
?是定语从句,修
饰先
行词
statistics
;在此部分还要关注
show
后面的又一个
that
从句,它是
show
的宾语从句,表
示数据的内容。
【知识链接】
p>
:
alone
若置于所修饰名词后,常作定
语,可译为“单单,仅仅”;
demonstrate
相当
p>
于
show
表明;
a fact underlined by
statistics
一个有数据可证明的事实;
take a
loss
亏损。
活学活用!——
< br>句
2
)
:
Imagine the effect on a reasonably advanced
technological society, one that still
does not possess the bomb, of making it
aware of the possibility, of supplying sufficient
details to enable the thing to be
constructed.
作业:翻译句子
1,2.
句
1
:这一
点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在
8
0
个欧洲电视网中,
1989
年出现亏
损的多达一半。
2:
【结构分析】
:
Imagine
the
effect
(
on
a
reasonably
advanced
technological
society
)
,
one
(that still does not
possess the bomb), (of making it aware of the
possibility), (of
supplying sufficient
details to enable the thing to be constructed). on
e
是前面
society
的同
位语,其后的
that
引导定语从句,修饰
p>
one
,对其做进一步解释。最后面的两个
of
短语是
effect
的
两个后置定语,因较长被置于句末,此句正常语序是:
Imagine
the effect of
?
of
?
,
on
?
;
另外,
要关注此句的整体句式是个祈使句,如:
Imagine their
dismay when they found a beautifully
cooked wallet and notes turned to ash.<
/p>
当他们发现煮过的钱包面目全非、钞票已经化为灰烬时,
可以想象
他们的沮丧程度。
【知识链接】
the effect on
对??的影响;
sufficient
足够的
此句翻译:对于一个技术相当先进却没拥有此炸
弹的国家而言,如果使其意识到这一可能,并向其提
供足够的造弹细节,可以想象后果何
其严重。
第九期
考
研秘笈之长难句
~
阅读翻译
~
名词性从句之同位语从句(
3)
句
1
:
If
the small hot spots look as expected, that will be
a triumph for yet another scientific
idea, a refinement of the Big Bang
called the inflationary universe
theory.
[
结构分析
]
:句子拆分:
If
the small hot spots look as expected, that will be
a triumph for yet
another scientific
idea, //
a refinement
(of the
Big Bang)( called the inflationary universe
theory).
句子主干结构是第一段:
“
If
引导的条件句
+
主
句”,
其中
look as expected
是
look as
they are
expected
的省略,意思是“看上去和预想的一样”;
a refinement of the Big
Bang
和
前面的
yet
another scientific
idea
是同位语关系。
【知识链接】
:
hot spots<
/p>
热点;
triumph
胜利;
yet another
?又一个?
;refin
ement
提炼,改进;
inflationary
膨胀的;
活学活用!
下面来看练习句
2
——
2.
Rather
,
we
have
a
certain
conception
of
the
American
citizen,
a
character
who
is
incomplete if he cannot
competently assess how his livelihood and
happiness are affected
by things
outside of himself.
作业:翻译句
1
和句
2.
句
1
:假如
那些小热点看上去同预期的一致,
那就意味着又一科学理论的胜利,也就是经过完善的大
爆
炸论——宇宙膨胀说。
句
2
:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:两会英文翻译
下一篇:关于“两会”的英文汇总