-
CATTI
翻译考试常考高频词汇
One Country,
Two Systems
一国两制
One China, One Taiwan
一中一台
Two Chinas
两
个中国
Three Direct Links (Mail,
Air and Shipping Services and Trade)
(两岸)
直接三通
23 Million Taiwan Compatriots
两千三百万台湾同胞
Two Conferences (NPC and
CPPCC)
两会(人大,政协)
Three Represents
三个代表
the Important Thought of Three
Represents
三个代表重要思想
Woman Pace-
Setter
三八红旗手
the Three Major Historical
Tasks
三大历史任务
the Seven-Year Program to
Help 80 Million People Out of Poverty
八七
扶贫攻坚计划
the Eleventh
Five-Year Plan (2006-2010)
十一五
计划
the 15th
central committee of the communist party of China
(CPC)
第十
五届中央委员会
17th Party Congress
十七大
the Third Plenary Session of the
Eleventh Central Committee
十一届三
中全会
South-South Cooperation
南南合作
North-South Dialog
南北对话
Taiwan Independence
台独
<
/p>
引进来
和
走出去
政策
patriotic democratic personages
爱国民主人士
patriotic united front
爱国统一战线
patriotism
爱国主义精神
live and work in peace and
contentment
安居乐业
an enterprising spirit
昂扬向上的精神状态
our compatriots in the
Macao SAR (Special Administrative Region)
澳
门特别行政区同胞
hegemonism
霸权主义
a hundred flowers blossom
百花齐放
a hundred schools of thought contend
百家争鸣
the stability in border areas
边疆稳定
remote areas
边远地区
a magnificent
upsurge
波澜壮阔
extensive and profound
博大精深
never degenerating
不变质
constantly better people's lives
不断提高人民生活水平
unfair and irrational
不公正不合理
shackles of the outdated
notions
不合时宜的观念的束缚
an
inexhaustible motive force
不竭动力
invincible
不可战胜
an irresistible
trend of history
不可阻挡的历史潮流
not lose our
bearings
不迷失方向
uneven
不平衡
a tortuous course
不平坦的道路
not all-inclusive
不全面的
take resolute measures
采取果断措施
participation in and
deliberation of state affairs
参政议政
long-term coexistence
长期共存
long-term social stability and
solidarity
长期社会安定团结
long-term peace
and order
长治久安
honesty
诚实守信
fully mobilize and rally
充分调动和凝聚
take shape initially
初步建立
traditional threats to security
传统安全威胁
creativity, cohesion and
fighting capacity
创造力、凝聚力和战斗力
system of resignation
辞职制
proceed from our national conditions
从我国国情出发
promote common development
促进共同发展
promote all-round social
progress
促进社会全面进步
assuming heavy
responsibilities
担当重任
the
contemporary era
当代
masters of the country
当家作主
the wish to be the masters of our
country
当家作主的愿望
congress of party
representatives
党代会
backbone of the
party
党的骨干力量
the party's basic theory,
line and program
党的基本理论、路线和纲领
party building
党的建设
party's progressiveness
党的先进性
the destiny of the party
and state
党和国家前途命运
the cause of
the party and state
党和国家事业
Deng Xiaoping
theory
邓小平理论
the demise of comrade Deng
Xiaoping
邓小平同志逝世
the sixth place
第六位
the primary productive force
第一生产力
E-government
电子政务
mobilize the initiative
调动积极性
equal political entities
对等的政治实体
erroneous and dogmatic
interpretation of Marxism
对马克思主义的错
误和教条式的理解
multi-tiered
多层次
multiparty cooperation
多党合作
diversify
多元化
pluralistic
society
多元社会
diverse forces
多种力量
duplicate law enforcement
多重多头执法
awareness of law
法制观念
a country with an adequate legal system
法制国家
a country under the rule of law
法治国家
prosperity, stability and development
繁荣、稳定和发展
fight against
反对
台独
反对分裂
combat corruption and build a clean
government
反腐倡廉
guard against
防止
non-traditional threats to security
非传统安全威胁
splitting activities
分裂活动
the objectives and tasks
奋斗目标和任务
develop diverse forms of
democracy
丰富民主形式
trials and tribulations
风浪考验
serve the overall interests
服务大局
strong, prosperous, democratic and
culturally advanced
富强、民主、文明
hinterland
腹地
reform, development and stability
改革、发展、稳定
reform and opening-up
改革开放
fall behind the times
落后于时代
Marxism-Leninism
马克思列宁主义
the basic tenets of Marxism
马克思主义基本原理
a Marxist ruling party
马克思主义执政党
Mao Zendong Thought
毛泽东思想
the militia
民兵
Democratic Progressive Party
民进党
people's livelihood
民生
democratic and the legal system
民主法制
democratic management
民主管理
prepared for both promotion and
demotion
能上能下
to alleviate rural poverty
through development
农村扶贫开发
reform of rural
taxes and administrative charges
农村税费改革
problems facing
agriculture, rural areas and farmers
农业、农村和农民问题
agriculture and rural work
农业和农村工作
agriculture as the
foundation of the economy
农业基础地位
falsification
弄虚作假
personnel training
培养人才
people in financial difficulties
贫困群众
smooth
transition of power
平稳过渡
extravagance and waste
铺张浪费
general
election system
普选制
less developed
欠发
达地区
intensify functions
强化功能
win-win co-operation
强强联手
power
politics
强权政治
overseas Chinese
侨胞
overseas Chinese affairs
侨务工作
industry and courage
勤劳勇敢
seek common ground while shelving
differences
求同存异
regional organizations
区域性组织
tortuous road
曲折的道路
draw upon one another's
strong points
取长补短
yield
substantial results
取得丰硕成果
score
tremendous achievements
取得巨大成就
repeal taxes on special
agricultural products
取消农业特产税
all the party members;
whole party
全党
the crystallization of the
party's collective wisdom
全党集体智慧的结
晶
all-dimensional
全方位
the Chinese people of all
nationalities; people of all ethnic groups of the
country
全国各族
人民
deputy to the
National People's Congress
全国人大代表
the National Committee of
the Chinese People's Political Consultative
Conference
全国政协
plenary sessions
全会
build a well-off society in an all-
round way; build a moderately prosperous society
in all
respects
全面建设小康社会
in full swing
全面展开
divorce between powers and
responsibilities
权责脱节
the general
public
群众
People's Congresses
人大
the standing committees
人大常委会
NPC (National People's
Congress) member
人大代表
the spirit of
the congress
人大精神
put sb. to the
best use
人尽其才
a full display of
advantages in human resources
人力资源优势得到充分发挥
material and cultural needs
of the people
人民的物质文化需要
the people's
democratic dictatorship
人民民主专政
upgrade the texture of life
for the people
人民生活更加殷实
mass
organizations
人民团体
the Chinese
People's Political Consultative Conference (CPPCC)
人民
政协
the trend of
popular sentiment
人心向背
personnel
exchanges
人员往来
treating each other with
all sincerity
肝胆相照
the high degree
of unity and solidarity
高度团结统一
a high degree of autonomy
高度自治
hold high the great banner of Deng
Xiaoping theory
高举邓小平理论伟大旗帜
lofty character
高尚的品格
opera highlights
折子戏
stilt walk
踩高跷
pantomime; mime
哑剧
pantomimist
哑剧演员
skit
戏剧小品
circus show
马戏
monologue comic
talk, standup comedy
单口相声
stunt
特技表演
witty dialogue comedy, comic cross talk
相声
the traditional story-telling in
Beijing dialect with drum accompaniment
京韵大鼓
shaanxi opera
秦腔
sealcutting
篆刻
characters cut
in intaglio
阴文
characters cut in relief
阳文
seal
图章
graver
刻刀
making rubbings from stone inscriptions
拓碑
rubbing
拓片
workmanship/craftsmanship
工艺,手艺
handicraft
手工艺品
wood carving
木雕
boxwood craft
黄杨木雕
carved lacquerware
雕漆
stone carving
石雕
miniature
engraving
微雕
ivory carving
象牙雕
bamboo engraving
竹雕
shell carving
贝雕
ice sculpture
冰雕
painted sculpture
彩塑
enamel
瓷釉
embroidery
刺绣
scroll
卷轴
batik
蜡染
clay figure
泥人
lacquer
painting
漆画
lacquer ware
漆器
celadon
青瓷色
two-sided
embroidery
双面绣
landscape/ink painting
水墨画
Suzhou embroidery
苏绣
sandalwood fan
檀香扇
trio-colored glazed pottery of the Tang
Dynasty
唐三彩
pottery
陶器
Ceramics
制陶业
the four
stationery treasures of the Chinese study
—
a writing brush, an ink
stick, an ink
stone and paper
文房四宝
inkslab
engraving
砚刻
Yixing pottery
宜兴陶
folding fan
折扇
Wickerwork
枝编工艺
tapestry
织锦,挂毯
papier mache
纸工艺品
Chinese painting
中国画
folklores
民间传说
fable
寓言
legend
传说
mythology
神话
God of Heaven
玉皇大帝
the Eight Immortals
八仙
Chang’e, the Chinese moon goddess
嫦娥
Fu Xi, God of Fishery and Husbandry
伏羲
god of fortune, god of prosperity, and
god of longevity
福禄寿三星
god of fortune
财神
god of the kitchen
灶神
Gonggong, God of Water
公神
Houyi (a legendary hero who shot down
nine suns)
后羿
Yellow Emperor
黄帝
Kuafu (a fabled sun-chasing giant )
夸父
Nuwa: a goddess who patches up the sky
女娲
Pan Gu, creator of the universe
盘古
Patron of Agriculture
神农
Yu, the reputed founder of the Xia
Dynasty
禹
Zhurong, God of Fire
祝融
make the past serve the present and the
foreign serve China
古为今用,
inscribe a poem
赋诗
matching an antithetical couplet
对对联
solar calendar
阳历
gregorian
calendar
公历
洋为中用
lunar calendar
阴历
heavenly
stem
天干
earthly
branch
地支
leap
year
闰年
the twenty-four solar terms
二十四节气
zodiac
十二生肖
rat
鼠
ox
牛
tiger
虎
hare
兔
dragon
龙
snake
蛇
horse
马
sheep
羊
monkey
猴
rooster
鸡
dog
狗
pig
猪
year of monkey
猴年
one’s year of birth considered in
relation to the 12 Terrestrial Branches
本命年