-
It appears to them an exceptionally
long and dreary
journey, stifling
monotony firmly enfolding thirty seemingly well
religiously-conscious pilgrims, who
trooped to a shrine named
Canterbury.
It is sufficiently conspicuous that the march
would
have mounted to no fun at all if
the proposition of the
story-telling
contest had not been bred. The flock of pilgrims
came in diverse walks of the society at
that time, demonstrating
their typical
values and perceptions anchored in their various
social roles. Eyes floating through
these old-established pages, I
was
overwhelmed by the enormous contrast between what
I
presupposed it to be and what it
really displays. To be frank,
previously I deemed that it was all
about the tales of the religious
figures or gods which can extinguish my
gleaming passion within
only one
second. However, the protagonists of these tales
are just
ordinary enough not to evoke
any sense of distance.
它似乎他
们异常漫长而枯燥的旅程
,
令人窒息的单调牢牢拥抱着三十
p>
看似好宗教意识的清教徒
,
他们成群结队地
前往一个名叫坎特伯雷神
殿。它是足够明显
,3
月将会安装到毫无乐趣可言
,
如果命题的讲故事
比赛没有被饲养。那群朝圣者是在不同社会阶层的当时
,
展示他们的
典型的价值观和看法锚定在他们的各种社会角色。
通过这些老牌页面
眼睛浮动
,
我是被巨大的反差我预先假定它是和它真正显示。
说实话
,
p>
以前我认为它是所有关于的故事正是宗教人物或神可以扑灭我的闪
闪
发光的激情在只有一个第二。然而
,
这些故事的主角就是普通到
不
唤起任何意义上的距离。
Before I sat
down to elaborate on my own viewpoints, I
consulted some reviews on the Internet,
but reinforced is my
once wavering
faith in this old saying that there are a thousand
Hamlets in a thousand people’s eyes. I
will lay my emphasis on
some tales
grounded on which I have erected my own
interpretations, some of which are
distinct from some others.
在我坐下来详细阐述我自己
的观点
,
我咨询了一些评论在互联网上
,
但钢筋是我曾经动摇信仰在这个老说有一千个村庄在一千人的眼睛。
< br>我将把我的一些故事强调基于我所建立我自己的解释
,
其
中有些是不
同于其他一些。
The Knight’s tale
is looked upon by some critics as a
shining example of Chivalry which
embraces the traits of
knightly
virtues, honor and courtly love. Admittedly, the
duel
they fought to contend for their
mutual lover, to some extent,
reflected
the valor and determination of a knight, but the
hatred
towards
one another spawned by this deformed love
illustrates
Chivalry at an immense
discount. Should fraternal love be
excluded from Chivalry? After all, they
had a close brotherly
bond which was so
easily demolished by the sense of competition
and the craving to monopolize a flower
girl. Fair play is
irreproachable and
typical of knights in the medieval time, but
violence against brothers is far from
the essential morals of
Chivalry. It is
an irrefutable truth universally acknowledged
that love can madden anyone steeped in
it, so how to strike a
balance between
intense love and indispensable reason also
remains an issue calling for our
penetrating reflection.
骑士的故事是由一些评论家看着骑
士精神的光辉典范学科特征的骑
士的美德
,
荣誉和威严的爱。
诚然
,
他们战斗
的决斗争他们的共同的情
人
,
在某种程
度上
,
反映出的勇气和决心的一个骑士
,
但对彼此的仇恨
引发的这畸形的爱展示了骑士精神在一个巨大
的折扣。
应该友爱被排
除在骑士精神
?
毕竟
,
他们有兄弟般的密切债券是那么
容易被竞争的
感觉和渴望独占一个卖花女。公平竞争是无可指责的
,
典型的骑士在
中世纪的时候
,
p>
但暴力对付兄弟远从基本道德的骑士精神。这是一个
无可辩驳的举世
公认
,
爱可以
madden
任何人沉湎于它
,
所以如何罢工
< br>之间的平衡的爱和不可或缺的原因也仍是一个问题要求我们穿透反
射。
Chaucer’s intentions of
the Clerk’s tale
retain an
open
guess. Some argue that this tale
serves a lesson to all and sundry,
particularly susceptible women, to
confront adversity with
inexhaustible
fortitude. I have to admit that
Griselda’s virtue is
such as
to disarm even the most prejudiced, but her
unconditional and even unreasonable
tolerance doesn’t find
favor with me.
From my perspective, the underlying motive of
the tale is to target the gun of
assault at the patriarchal society.
The
husband splurges the wife’s patience lavishly, but
was
greeted by his wife’s compliance
and compromise and ultimately
ended up
in a blissful life. Honestly speaking, the whole
tale
sounds pretty laughable to me.
乔叟的意图的职员的故事保持一个开放的猜测。
一些人认为这个故事
是给所有的人一个教训
,
尤其是敏感的女性
,
面对逆境以无穷的毅力。
我不得不承认女子名的美德是如解除甚至最偏颇的
,
但她的无条件的
,
甚至是不合理的公差不得宠我。
从我的角度来看
,
其潜在动机的故事
就
是针对枪的攻击在父权社会。丈夫妻子的耐心大手大脚挥霍
,
但
迎
接他的妻子的合规和妥协
,
最终结束
了在一个幸福的生活。老实说
,
整个故事听起来很可笑的我。<
/p>
Geoffrey
Chaucer's spring in His Poetry
In the poetry of
Chaucer
described a beautiful spring by using his gorgeous
language.
He showed to people an ideal
spring which was deeply rooted in his
heart. And a wonderful life in Geoffrey
Cha
ucer’s spring, everyone
live harmonious with each other and
enjoy their life. There was no
war in
Geoffrey Chaucer’s spring, the whole life in there
were filled
with peaceful.
一个理想弹簧
,
深深地扎根于他的心。和一个美好的生活在杰弗
里·
乔叟的春天
,
大家彼此生活和谐
,
p>
享受他在诗歌
《坎特伯雷故事集
>,