关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

澳新紧密经济关系协定 口译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 22:05
tags:

-

2021年2月9日发(作者:电汇英文)


澳新紧密经济关系协定


ANZCERTA



Australia New Zealand Closer Economic Relations


Trade Agreement


摆脱亚洲金融危机的影响


shake off the impact of the financial crisis


帮助人才脱颖而出


help excellent talents find way to distinction


备件


spare parts


部长级会议


ministerial meeting


采取积极财政政策


proactive fiscal policy


出口创汇型


/


外向型产 业


export-oriented industry


垂直兼并


vertical merger


倒爷


profiteer


抵免


offset


东盟自由贸易区


AFTA



ASEAN Free Trade Area


东南亚国家联盟


ASEAN



Association of South- East Asian Nations


对外项目承包


foreign project contracting


反倾销措施


anti- dumping meas


ures against ??



防伪标志


anti-fake label


放松银根


ease monetary policy


非配额产品


quota-free products


非生产性投资


investment in non- productive projects


风险管理


/


评估


risk management/ assessment


风险基金


venture capital


风险准备金


loan loss provision/ provisions of risk


岗位培训


on- the-job training


港元的联系汇率制


the linkage system between the US dollar and the HK dollar


搞活国有大中型企业


revitalize large and medium-sized state owned enterprises


工程项目


engineering project


工业增加值


industrial added value


公正合理


equitable and rational


固定资产投资


investment in the fixed assets


广开就业门路


increase


employment


opportunities;


create


jobs


in


every


possible


way;


open up more channels of employment


规模经济


scale economy/ economies of scale


国合企业(即国有合作社)


state-owned cooperatives


国际清算


international settlement


国际收支平衡


balance of international payments/ balance of payment


国际收支不平衡


disequilibrium of balance of payment


国家补贴


public subsidies


国家鼓励项目


projects listed as encouraged by the state


国家科技创新体系


State Scientific and Technological Innovation System


国家现汇结存


state foreign exchange reserves


合理引导消费


guide rational consumption


横向兼并


horizontal merger


坏帐、呆帐、死帐


bad


account/


dead


account/


uncollectible


account/bad


debt/


bad


loan


货币市场


money market


机构臃肿


overstaffing in (government) organizations


机构重叠


organizational overlapping


技工贸结合的科技型企业


scientific and technological enterprises that integrate


scientific and technological development with industrial and trade development


季节性调价


seasonal price adjustments


既成事实


established/accomplished facts


减免债务


reduce and cancel debts


建材


building materials


进口环节税


import linkage tax


经常项目


current account


经常性的财政收入


regular revenues


竟价投标


competitive bidding


就业前培训


pre-job training


控股公司


holding company


垃圾融资


junk financing


劳动密集性企业


labor-intensive enterprises


劳务合作


labor service cooperation


累计实现顺差


14 3.4


美元


accumulatively realizing trade surplus


利改税


substitution of tax payment for profit delivery


流动人口


floating population


龙头产品


lagship product


乱集资、乱摊派、乱收费


unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of


donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds,


compulsory donations and random levies on enterprises


慢性萧条


chronic depression


农业技术合作


ATC



Agricultural Technical Cooperation


盘活存量资产


revitalize stock assets


配件


accessories


皮包公司


flying-by-night company; bogus company


平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针


pursuing


practical


results,


adopting


various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual


benefit, efficiency, diversity and mutual development


瓶颈制约



“bottleneck” restrictions



企业的自我约束机制


self-regulating mechanism of enterprises


企业技术改造


technological updating of enterprises


企业亏损补贴


subsidies to cover enterprise losses


企业所得税


corporate income tax


千年问题、千年虫


millennium bug


抢得先机


take the preemptive opportunities


清理、修订


screen and modify


求同存异


overcome differences and seek common ground


商住和公益设施建设


commercial, residential and public utility construction


申报制度


reporting system; income declaration system


实行股份制


enforce stockholding system


实行国民待遇


grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to


the Chinese counterparts


市场准人的行政管理措施


AAMA Administrative Aspects of Market Access


适销对路的产品


readily marketable products


双重轨制


two-tier system / double-track system


水利


water conservation


所有制形式


forms of ownership


贪图安逸


crave comfort and pleasure


通货紧缩


deflation


通货膨胀


inflation


同步增长


increase in the same pace


外援方式


modality of foreign aid


无氟冰箱


freon-free refrigerator


无纸交易


paperless transaction


现代企业制度


modern corporate system


消费膨胀


inflated consumption


协议投标


negotiated bidding


信息化


informationize


形成统一、开放和竞争有序的市场


establish an unified, open market with orderly


competition

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 22:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/624314.html

澳新紧密经济关系协定 口译的相关文章