关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北京导游词英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 21:13
tags:

-

2021年2月9日发(作者:电力开关)


北京长城英语导游词




来源:中国英语网


2008



06



24


日查看 :


1079 [


词霸划词



已启用


]



关键词:



北京长城英语导游词



我来评论



进入社区



ladies and gentlemen:


historical


records


trace


the


construction


of


the


origin


of


the


wall


to


defensive


fortification


back


to


the


year


656


b.c.


during


the


reign


of


king


cheng


of


the


states


of


chu.


its


construction


continued


throughout


the


warring


states


period


in


the


fifth


century


b.c.


walls,


then,


was


built


separately


by


these


ducal


states


to


ward


off


such


harassments.


later


in


221


b.c.


the


most


extensive


reinforcements


and


renovations


were


carried


out


in


the


ming


dynasty


(1368


——


1644)


when


altogether


18


lengthy


stretches


were


reinforced


with


bricks


and


rocks.


it


is


mostly


the


ming


dynasty


wall


that


visitors


see today.


the great wall is divided into two sections, the east and west, with shanxi


province as the dividing line. the west part is a rammed earth construction, about


5.3


meters


high


on


average.


in


the


eastern


part,


the


core


of


the


wall


is


rammed


earth


as well, but the outer shell is reinforced with bricks and rocks. the most imposing


and best preserved sections of the great wall are at badaling and mutianyu, not far


from beijing and both are open to visitors.


the wall of those sections is 7.8 meters high and 6.5 meters wide at its base,


narrowing


to


5.8


meters


on


the


ramparts,


wide


enough


for


five


horses


to


gallop


abreast.


two-storied watch- towers are built at approximately 400-meters internals. the top


stories of the watch-tower were designed for observing enemy movements, while the


first was used for storing grain, fodder, military


equipment and gunpowder as well as for quartering garrison soldiers. the


highest watch-tower at badaling standing on a hill-top, is reached only after


a steep climb, like climbing a ladder to heaven.


there stand 14 major passes (guan, in chinese) at places of strategic


importance along the great wall, the most important being shanghaiguan and


jiayuguan.


yet


the


most


impressive


one


is


juyongguan,


about


50


kilometers


northwest


of beijing.


known as tian xia di yi guan (the first pass under heaven), shanghaiguan pass


is situated between two


sheer cliffs


forming


a neck connecting north


china with the


northeast. it had been, therefore, a key junction contested by all strategists and


many famous battles were fought here. it was the gate of


shanghaiguan


that


the


ming


general


wu


sangui


opened


to


the


manchu


army


to


suppress


the peasant rebellion led by li zicheng and so surrendered the whole ming empire to


the manchus, leading to the foundation of the qing dynasty. (1644-1911)


as


a


cultural


heritage,


the


wall


belongs


not


only


to


china


but


to


the


world.


the


venice charter says: historical and cultural architecture not only includes the


individual


architectural


works,


but


also


the


urban


or


rural


environment


that


witnessed certain civilizations, significant social developments or historical


events.


the


great


wall


is


the


largest


of


such


historical


and


cultural


architecture,


and that is why it continues to be so attractive to people all over the world. in


1987, the wall was listed by unesco as a world cultural heritage site.


篇二:北京


故宫英文导游词




北京故宫




女士们、先生们,




欢迎大家来到北京,北京是中国的首都,也是我国的四 大古都之一。


2008


年奥运会的成


功 举办更使这座古老的城市为许多外国朋友所熟知。


大家稍作休息,


请允许我自我介绍一下。


我是大家北京之行的地接导游员我的名字叫温辉辉,


那在我身边的这位是我们的司机张师傅。


我们将会竭尽全力为大家提供最 优质的服务。像我一样热情好客的北京人将以他们最热情的


方式欢迎世界各地发朋友来到 北京。在北京期间我们将游览故宫、长城、颐和园等景点。希


望古老而又时尚的北京会给 大家留下一段美好的回忆。




在北京我们游览的第一个景点就是故宫。提起故宫大家首先会想到它是中国皇帝居住过


的地方。



但故宫的价值可不仅仅在于此。

它更是我们中国历史、


中国文化以及中国建筑的一


个缩影。




故宫位于北京城的中心, 是明清两朝的皇宫。它是世界上显存最大、最完整的宫殿建筑


群。至今约有六百年的历史 ,先后有


24


位皇帝在这里统治全国近


500


年。故宫又名紫禁城,


那是因为在封建社会皇帝拥有最高 的权利因此这个地方是禁止一般人进出。紫色是象征这北


极星的颜色,这被认为是宇宙的 中心



所以又名紫禁城。




紫禁城的建筑布局是对称的分为前朝和内廷。前朝以太 和、中和、保和三大殿为主体是


举行大殿、朝贺、筵宴行使权力的地方。其中太和殿是故 宫中规模最大等级最高的建筑。皇


帝登基及册立皇后等重大仪式都在此举行。内廷以乾清 宫、交太殿和坤宁宫为主体,是皇帝


的寝宫和处理日常政务的地方。坤宁宫以北是御花园 ,是皇帝及其家人




游玩的地方。



< p>
现在我要问大家一个问题,故宫的房间是九千九百九十九间半吗


?


传说天宫的房间是一


万间,人间的皇帝作为天帝的儿子,皇宫自然不能 超过天宫,于是故宫便造了九千九百九十


九间半。其实古代建筑是以“四柱一间”为标准 的。经过古建筑专家实地调查统计,故宫所


有的房间数量是


87 07


,并非传说所言。



< /p>


俗话说百闻不如一见,带着您满心的好奇让我们走进故宫,让我们感悟中国文化感受中


国帝王的兴衰历史。



ladies and gentlemen




leave you a good memory.


the


first


attraction


of


our


tour


in


beijing


is


the


forbidden



first


thing


people would think of when talking about the


the


building


arrangement


within


the


forbidden


city


is


symmetric al


对称的


.and


it


is divided into two parts :the outer court and the inner court .the former is the


place where emperors handled courts


事物


and held different ceremonies


仪式


.it


consists


of


taihe


,zhonghe


and


baohe



hall


is


the


largest


hall


within


the


forbidden



was


the


location


where


ming


dynasty


and


qing


dynasty


emperors


hosted


their


enthronement and wedding ceremonies .the inner court consists of qianqing,


jiaotai and kunming halls where the emperor lived and handled day-to-day


lmperial


garden


lies


on


north


of


the


kunming


hall.


it


looks


like


a


natural



is the place where the emperor and his family play.


since


the


founding


of


new


china,


the


forbidden


city


has


been


well



was


made


part


of


the


world


cultural


heritage


list


in



as


the


largest


museum


of


cultural


relics


in


china,


it


collected


and


displayed


one


million


precious


relics


.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 21:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/624037.html

北京导游词英文版的相关文章