关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北京16大景点中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 21:13
tags:

-

2021年2月9日发(作者:king是什么意思)


1.


故宫



故宫又名紫 禁城,


位于北京市中心、


天安门广场北


1km



景山南门对面。


故宫外


围是一条护城河,河内是周长


3km


、高近< /p>


10


米的城墙,城墙四面都有门,南有


午 门,北有神武门,东有东华门,西有西华门;城墙四角还耸立着


4


座角楼,造


型别致,玲珑剔透。



故 宫大体可分为两部分,南为工作区,即外朝;北为生活区,即内廷。其所有建


筑排列在中 轴线上,


东西对称。


在居住区以北还有一个小巧别致的御花园,


是皇


室人员游玩之所。



现在故宫的一些宫殿中设有综合性展览,


收藏有大量古代艺术珍品,


是中国文物


收藏最丰富的博物馆。



1. The Imperial Palace


The


Imperial


Palace,


also


known


as


the


Forbidden


City


,


is


located


in


the


center


of


Beijing City


, 1 km


north


from the


Tiananmen Square, right opposite the south gate of


Jingshan


Mountain.


Outside


the


Imperial


Palace


lies


a


moat,


on


the


inner


side


of


which there?s the city wall whose perimeter is 3 km with a height of nearly 10 meters.


The wall


has one gate on each side:


the Meridian Gate to the south, the Shenwu Gate


to


the


north,


the


Donghua


Gate


to


the


east


and


the


Xihua


Gate


to


the


west;


besides,


there?re four exquisitely carved unique turrets standing at each corner of the wall.



The


Forbidden


City


can


be


roughly


divided


into


two


parts:


the


southern


part,


the


working


area,


is


called


“the


outer


court”


and


the


northern


part,


the


living


area,


is


regarded


as


“the


imperial


palace”.


All


the


constructions


of


the


Imperial


Palace


are


arranged


orderly


on


the


central


axis


with


east- west


symmetry


.


To


the


north


of


the


living


area


is


the


small


but


unique


Imperial


Garden


where


the


royal


family


amuse


themselves.


Nowadays,


some


palaces


in


the


Forbidden


City


have


been


equipped


with


comprehensive


exhibitions


where


abundant


ancient


art


treasures


are


collected.


The


National Palace Museum is the museum that collects the most cultural relics in China.



2.


天坛公园



天坛位于北京城南端,


是明清两代皇帝祭祀天地之神和祈祷五谷丰收的地方。



坛包括圜丘和祈谷二坛,


围墙分内外两层,< /p>


呈回字形。


北围墙为弧圆形,


南围墙


与东西墙成直角相交,为方形。这种南方北圆,通称“天地墙”


,象 征古代“天


圆地方”之说。外坛墙东、南、北三面均没有门,只有西边修两座大门


——


圜丘


坛门和祈谷坛门(也称天坛门)


。而内坛墙四周则有东、南、西、北四座天门。


内坛建有祭坛和斋宫 ,并有一道东西横墙,南为圜丘坛,北为祈谷坛。



2. The Temple of Heaven


Located


in


southern


Beijing


City


,


the


Temple


of


Heaven


is


the


place


where


the


emperors


of


Ming


and


Qing


Dynasties


worshiped


Heaven


and


prayed


for


bumper


crops. The


Temple of


Heaven


is comprised of


the Circular Mound


Altar and the Hall


of Prayer


for


Good Harvests, and


there?re two walls,



the


inner one and the outer one,


surrounding


the


Temple of


Heaven.


With


north


wall being circular


and the south one


square


as


it


intersects


with


the


east


and


west


walls


at


right


angles,


they?re


given


the


name


“the


Heaven


and


Earth


Walls”,


representing


Hea


ven


and


Earth,


for


in


ancient


China, people believed that Heaven was round and Earth was square. There is no gate


at


the


east,


south


and


north


side


of


the


outer


wall


and


the


only


two


gates


are


at


the


west


side,


which are the Circular Mound


Altar


Gate and


the


Hall of Prayer


for


Good


Harvests Gate, also known as the Tiantan Gate. While, the inner wall is surrounded by


four


gates,


each


one


at


each


side.


Inside


the


temple


are


the


altar


and


the


Hall


of


Abstinence, and they are separated by a cross wall


trending east-west, to the south of


which


is


the


Circular


Mound


Altar


and


to


the


north


is


the


Hall


of


Prayer


for


Good


Harvests.



3.


颐和园



颐和园坐落于北京西郊,


是中国古典园林之首,


总面积约


290


公顷,


由万寿山和

昆明湖组成。


全园分


3


个区域:< /p>


以仁寿殿为中心的政治活动区;


以玉澜堂、


乐寿


堂为主体的帝后生活区;以万寿山和昆明湖组成的风景旅游区。

< br>


3. The Summer Palace


Located


in


the


western


suburbs


of


Beijing,


the


Summer


Palace


which


is


regarded


as


the


most typical Chinese classical


garden


is composed by the


Longevity


Hill and


the


Kunming


Lake,


covering


a


total


area


of


about


290


hectares.


The


whole


palace


is


mainly divided


into 3 areas: the political activities area


with


the Hall of


Benevolence


and


Longevity


as


the


center;


the


royal


living


area,


the


Hall


of


Jade


Ripples


and


the


Hall of Happiness and Longevity; the scenic area which consists of the Longevity Hill


and the Kunming Lake.



4.


圆明园



圆明园坐落在北京西郊,毗邻颐和园,由圆明、长春、绮春三园组成,是清朝帝


王在


150


余年间创建和经营的一座大型皇家宫苑。

圆明园不仅以园林著称,


而且


也是一座收藏丰富的皇家博物 馆,


园内各殿堂内陈列有许多国内外稀世文物,



中文源阁是全国四大皇家藏书楼之一,


藏有


《四库全 书》



《古今图书集成》


< p>
《四


库全书荟要》等珍贵图书文物。不幸的是,这一世界名园在

< p>
19


世纪末期惨遭英


法联军的劫掠和焚毁,以后又 经历了无数次毁灭和劫掠,最终沦为一片废墟。



4. The Yuanmingyuan Imperial Garden


Situated


in


the


western


suburbs


of


Beijing


and


adjoining


the


Summer


Palace,


the


Yuanmingyuan


Imperial


Garden,


comprised


by


Yuanming,


Changchun


and


Yichun


Gardens,


is


a


large


royal


garden


constructed


and


operated


by


the


emperors


of


Qing


Dynasty


within


more


than 150


years since emperor Kangxi came to power. Not only


is


the


Yuanmingyuan


Imperial


Garden


famous


for


its


gardens,


it?s


also


a


royal


museum that has a rich collection of rare cultural relics of home and abroad. As one of


the


four


royal


libraries


across


the


nation,


the


Wenyuan


Chamber,


also


known


as


the


Imperial


Library


, collects


many precious books, e.g.


The Si Ku Quan Shu, Collection


of Ancient and Modern Books, the Si Ku Quan Shu Abstract


. However,


unfortunately


,


after


the


Anglo- French


Allied


Force


plundered


and


burned


down


the


garden


in


late


20


th


century and


numerous destructions by other


invaders, this


world-famous


garden


was reduced to nothing but ruins.














5.


鼓楼、钟楼


鼓楼位于北京市中轴线上的地安门外大街,


与钟楼一起在元、


明、


清时为北京全


城报时中心,


< /p>


1990


年起,鼓楼和钟楼在每年除夕和正月初一时恢复鸣钟击鼓 。


站在鼓楼上可以看到整个后海及地安门大街的热闹繁华,


登上 钟楼向北可见北京


的中轴线沿线建筑,


天气晴朗的时候可以望到 远处的鸟巢及水立方。


鼓楼和钟楼


的东西两侧则是保存完整的胡 同区,


可以看到整齐的院落及天空中带着鸣哨的鸽


子群。



5. The Bell Tower and the Drum Tower


Located


at


the


Di?anmen


Outer


Street


on


the


central


axis


of


Beijing


City


,


the


Drum


Tower together with the Bell Tower were the time service center of


Beijing City back


in


Yuan,


Ming


and


Qing


Dynasties.


In


1990,


the


government


decided


to


recover


the


bell striking and drum beating on every New


Y


ear?


Eve and New


Y


ear?s


Day of


the


Chinese


lunar calendar. Standing on the


Drum


Tower,


you can


feel the


liveliness and


prosperity


of


Houhai


and


the


Di?anmen


Avenue.


While


on


the


Bell


Tower,


right


in


front


of


your


eyes


are


those


constructions


alongside


the


central


axis


of


Beijing


City


and


when the weather


is clear,


you can ev


en see


the Bird?s Nest


and the Water Cube


far distance away


.


At


the east and


west


sides of the Bell


Tower and


the Drum


Tower


are


the


well-


conserved


Hutong


neighborhoods


where


there?re


orderly


arranged


courtyards and pigeons wearing whistles.



6.


天安门广场


在长安街南侧,


北京城的传统中轴线上,


座落着世界上最大 的广场


——


天安门广


场,


广场中心为人民英雄纪念碑,


继续向南穿过毛主席纪念堂就到了正阳门,



就是人们常说的前门。


广场的西侧是人民 大会堂,


东侧是国家博物馆。


在广场的


对面,


长安街的北侧即是天安门城楼,


城楼下是波光粼粼的金水 河。


每天的清晨


和傍晚,天安门广场都会举行隆重严肃的升降旗 仪式,对于初到北京的人来说,


观看一场升降旗仪式是必不可少的一件事。



6. The Tiananmen Square


At


the


south


side of Chang


An


Avenue and on


the traditional central axis of


Beijing


City


locates


the


Tiananmen


Square,


the


world?s


largest


square.


In


the


center


of


the


square


stands


the


Monument


of


the


People?s


Heroes,


to


the


south


of


which


is


the


Chairman Mao Memorial Hall, and cross the hal


l you?ll arrive at the Zhengyang Gate


which


is


more


frequently


referred


to


by


people


as


Qianmen.


The


Great


Hall


of


the


People lies on the west side of the square and on the east side is the National Museum.


Right


opposite


the


square,


namely


,


the


north


side


of


Chang


An


Avenue


is


the


Tiananmen


Gate


Tower


beneath


which


flows


the


glistening


Golden


Stream.


Every


morning and dusk witnesses a


grand and solemn


flag


raising and


lowering ceremony


and those who come to Beijing for the first time definitely don?t want


to miss the flag


raising ceremony


.




7.


明十三陵



明十三陵是明朝迁都北京后


13


位皇帝的墓葬群,位于昌平区 天寿山南麓,距市


区约


50km



明十三陵由


13


个独立的陵墓组成为一个统 一的整体。


每座陵墓分别


建于一座山前,陵墓规格大同小异,陵 与陵之间少至


0.5km


,多至


8km


。已开放


的景点有长陵、定陵、昭陵和神道(神路)

< p>



7. The Ming Tombs


Situated


at


the


south


foot


of


the


Tianshou


Mountain


in


Changping


District


which


is


about


50


km


away


from


the


city


center,


the


Ming


Tombs


are


the


graves


of


the


13


emperors


of


Ming


Dynasty


after


the


capital


of


Ming


Dynasty


was


moved


from


Nanjing to


Beijing.


It?s a


unified entirety composed by 13


independent


tombs.


Every


tomb was built in the front of a mountain, but their sizes are quite different from each


other. There?s at least a distance of 0.5 km and 8 km at most between each two tombs.


Changling


Mausoleum,


Dingling


Mausoleum,


Zhaoling


Mausoleum


and


Shendao


Mausoleum are the tombs that have been opened to be scenic spots.


8.


万里长城



中国万里长城是世界上修建时间最长,


工程量最大的冷兵器战争时代的国家军事


性防御工程,


凝聚着我们祖先的血汗和智慧,


是中华民族的象征和骄傲。


长城全


长大约


6700


公里,


通称


“万里长城”< /p>



长城的修建持续了两千多年,


根据历史 记


载,从公元前七世纪楚国筑“方城”开始,至明代,共有


20


多个诸侯国和封建


王朝修筑过长城。其中秦、汉、明三个朝代长 城的长度都超过了


5000


公里。


< /p>


长城的主体工程是绵延万里的高大城墙,


大都建在山岭最高处,< /p>


沿着山脊把蜿蜒


无尽的山势勾画出清晰的轮廓,

< br>塑造出奔腾飞跃、


气势蓬勃的巨龙,


从而成为中


华民族的象征。在万里长城上,分布着百座雄关、隘口,成千上万座敌台、烽火

< br>台,


既打破了城墙的单调感,


又使高低起伏的地形更显得 雄奇险峻,


充满巨大的


艺术魅力。


< /p>


都说不到长城非好汉,


我们这些生长在长城脚下的子民,


没有理由不去长城瞻仰


膜拜吧?



推荐登长城地点:



著名长城:八达岭长城、居庸关长城



这类长城是团队游客必到的北京经典景点,


修缮的比较好,


却也 每个毛孔都透着


“新”气,每年的游客络绎不绝,节假日时更是人满为患。



“野”


长城:


慕田峪长城 、


司马台长城、


箭扣长城、


黄花城水长 城、


古北口长城、


金山岭长城、白岭关长城、石峡关长城、沿河 城长城等。



这类长城大多深藏在荒山野岭,

< br>虽惨败破落,


却别有一番沧桑、


肃杀的味道,

< p>


且这些长城所倚山势多险峻壮观,


不少路段山体 近垂直陡峭,


景观震撼。


但攀爬


野长城 需注意自身安全,并注意环保和保护野长城。




8. The Great Wall


As


the


national


military


defensive


project


in


cold


weapon


era


that


took


the


longest


period


of


time


to


build


and


with


the


largest


project


amount


in


the


world,


the


Great


Wall


of


China,


imbued


with


the


blood,


sweat


and


ingenuity


of


our


ancestors,


is


the


symbol


and


pride


of


the


Chinese


nation.


With


a


total


length


of


about


6700


km,


it?s


called


“the


Great


Wall”.


Based


on


historical


records,


Chu


State


first


built


the


wall


“Fangcheng”


in


700


BC


and


the


construction


never


ended


until


Ming


Dynasty


,


the


construction of


the Great Wall


lasted


for over two


thousand


years during


which


more


than 20 kingdoms and


feudal dynasties once


took part


in building


the Great Wall. In


Qin, Han and Ming Dynasties, the length of the wall were all more than 5000 km. The


major part of the Great Wall


is the tall


wall extending


for thousands of


miles,


mo


st of


which were built on the


highest point of the


mountain


ridges. The


Great Walls,


like a


leaping


giant


dragon


full


of


momentum,


sketches


a


legible


outline


of


the


endless


winding


mountains


alongside


those


ridges,


therefore


becoming


the


symbol


of


the


Chinese


nation.


Hundreds


of


impregnable


passes


and


barriers,


and


thousands


of


enemy


towers


and


smoke


towers


are


distributed


on


the


Great


Wall,


which


not


only


makes


the


Great


Wall


not


that


monotonous


but


also


emphasizes


grandness


and


steepness of the already precipitous landform, full of artistic charm.


He who has never been to the Great Wall


is not a true


man, thus


there?s no reason


for


people who live at the foot of the Great Wall not to worship it.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 21:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/624038.html

北京16大景点中英文对照的相关文章