关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

口译练习参考译文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 12:00
tags:

-

2021年2月9日发(作者:7600)



Lesson 1


Useful expressions in interpreting exercise


1.3 US Vice President



s speech at Fudan University


Mr. Mayor:


市长先生



Expressions in the similar way:


Mr. President or


Madam President


Mr. Chairman or


Madam Chairperson


I appreciate your kind words of introduction:


我感谢您作介绍时的友好辞令。



Key to exercise (only for your reference)


韩市长,非常感谢您。谢谢您在做介绍时的友好言辞。今天我们 很高兴来到


这里。我夫人与我为有这次机会再次到中国访问感到荣幸。感谢贵国对我们< /p>


的欢迎,


特别感谢复旦大学的热情接待。


我们为此感到不胜荣幸,


谢谢你们。


我们此行带来了布什总统和 美国人民的良好祝愿。



我知道在座的许多人很快就要从这所优 秀的大学毕业。


我听说贵校有极为严


格的标准,得到复旦大学的 学位代表着数年的刻苦攻读和自我约束。我祝贺


在座各位学业有成。我钦佩各位老师为发 扬复旦


99


年的优良传统而付出的


不懈 努力。



1.4 Speech by Ambassador Wang Guangya at Princeton University


?



伍德罗·威尔逊、


爱因斯坦、


T.S.


艾略特:


Woodrow


Wilson,


the


28th


US


president, Albert Einstein, the great scientist, and T.S. Eliot,


the famous poet.


?



对中国事务都抱有浓厚的兴趣:


to


have


a


keen


interest


in


China,


or


be interested in China from an academic point of view.


?



虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。



?



Despite the huge geological distance between our countries, our


daily lives share much in common. Or: Although our two countries


are geographically far apart, we have a great deal in common.


?



好莱坞影片、麦当劳快餐成了许多中国人生活中的内容。



而中国加工的


服装、日用品也天天伴随着美国人民:



?



While


many


Chinese


enjoy


Hollywood


movies


and


McDonald’s


fast


food,


many Americans find that their clothes and daily necessities are


made in China.


Or: while Ho


llywood movies and McDonald’s fast food have found


their


way


into


the


Chinese


peopl


e’s


lifestyle,


Chinese


-made


clothes and daily necessities have become part of American life.


?



为彼此的友谊与合作锦上添花:



锦上添花



is


usually


interpreted


as


“to


make


what


is


good


better”



But


here


it’s


not


appropriate,


it


can


be


interpreted


as


“to


deepen


our


friendship


and


cooperation”



Or


“to


further


promote


our


friendship and cooperation”.



Key to Exercise 1.4




Ladies and Gentlemen,


Good evening.


I’m


honored


to


be


invited


to


your


seminar


tonight


.


For


me,


for


my


colleagues


and


for


many


other


Chinese,


Princeton


has


long


been


a


familiar


name.


With


a


history


longer


than


the


country,


it


has


produced


many


outstanding


people,


Woodrow


Wilson,


the


28th


US


president,


Albert


Einstein, the great scientist, and T.S. Eliot, the famous poet, to name


but


a


few.


As


former


president


Bill


Clinton


said


in


1996


at


the


celebration


for the 250th anniversary of Princeton: “At every pivotal moment in


American history, Princeton, its leadership, its students have played a


crucial role.”



I


am


more


pleased


to learn


that


all


of


you


have


a


keen


interest


in


China.


Though


our


two


countries


are


geologically


far


apart,


we


have


a


great


deal


in


common.


While


many


Chinese


enjoy


Hollywood


movies


and


McDonald’s


food,


many


Americans


find


that


their


clothes


and


daily


necessities


are


made


in


China.


I


hope


that


today’s


seminar


will


help


you


gain


a


better


understanding


of


China


and


its


foreign


policy,


thus


deepening


further


our


friendship and cooperation.


After-Class Exercise 1.5


Key expressions


2. Opening ceremony:


开幕典礼;落成典礼;开幕式


closing ceremony:


闭幕




3.


On


behalf


of:





?




组< /p>





on


behalf


of


the


organizing


committee;


代表市委市政府:


On behalf of the CPC Party Committee, the municipal


government of ?



代表河南省政府:On behalf of Henan Provincial People’s Government



Key to exercise 1.5


各位尊敬的来宾,女士们,先生们,



下午好!



欢迎参加我们公司在中国的 首家新厂房落成典礼。


感谢各位拨冗光临,


与我们共

< p>
同庆祝这一盛大活动。



我想代表公司对今天来参 加典礼的各位供应商、


客户嘉宾、


各位员工和业务伙伴


们说声“谢谢”!



公司的管理层深深地为我们 的新工厂而感到自豪,


为我们的员工而自豪。


他们发

< p>
展了工厂的业务,


使之达到国际水平。


新厂房标志 着公司对中国业务的重视和承


诺。



各 位供应商,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。


各位经销商,


我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,


以 协助支持你们的客户,


改善中国和东南亚许许多多人士的生活。



各位邻居和朋友们,


我们将成为良好的企业公民,


与各位同行一起维护在中国开


展业务的规范性。



最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。



再次感谢各位与我们共同庆祝今天的典礼!





2



4 CNN


采访李连杰(中译英部分)



?



It’s a very special part in a very special movie. I think it’s one


of the most important action films in my life.


?



Usually


action


films


have


a


formula


/follow


such


a


model:


A


child


whose


parents


have


been


murdered


by


the


bad


guys


tries


hard


to


learn


martial


marts and he grows up into an outstanding kongfu master. He takes


revenge


and


kills


the


bad


guys.


But



Hero



has


a


much


broader


th


eme.


?



No. it’s totally different. I think Ang Lee is a very talented


director. He uses martial arts to talk about love and girls, you


know?But Zhang Yimou tries to tell about Chinese culture, Chinese


thinking and their hopes through martial arts.


?



I think the most important thing is that when I was young, I learn


martial arts, that is, my special key. I can use many unique martial


arts skills in the film. But after a few years, I really want to do


something


different?like


using


martial


arts


to


talk


about


peac


e


and


achieve peace.


?



That’s right. Because Chinese culture is not just martial arts.


That’s only the physical part. It’s not true that Chinese people


are


all


kongfu


masters


and


can


just


beat


up


people;


and


that


they


have


no brains, no thoughts. As a matter of fact, we have a deep, strong


and sophisticated philosophy. I feel I have the responsibility to


share this information with the worldwide audience.


3.3


史蒂夫



福布斯谈《福布斯》



我祖父二十世纪 初来到美国。


他离开苏格兰时身上没什么钱。


连他在内有兄弟姐



10


个,不过他自小就受到很好的教 育。像许多人一样,他也是满怀憧憬和理


想来到美国的。他创办了《福布斯》杂志,报道 那些实干家,哪些改变商业社会


的人。



我祖父常说,


做生意的目的不是为堆积百万财富,


而是为带来 幸福快乐。


如今我


们讲到公司、经营,文章中会用到许多数字, 但焦点一直放在人上面。对公司来


说最重要的是人,


而不是资产 负债表。


以前我祖父是这样看,


我们现在也是这样


看的。



当前的世界信息泛滥,足以将人淹没,人们 迫切需要一本刊物来解读这些信息,


告诉读者哪些重要哪些不重要。这就是《福布斯》的 价值所在。我们提供额外的


视角和判断。


我们从不停留于表面,


总想看看公司到底是如何经营的,


正是当今

芜杂繁多的信息使得《福布斯》日益重要。



3.4


工艺品公司介绍



Distinguished guests, friends:


I feel honored to have this opportunity to introduce our company to you


through the platform by this conference.


Founded 15 years ago, we are a company specializing in the design,


manufacturing and sales of handicrafts. Fifteen years ago our staff


numbered


50;


now


the


figure


is


1,700.


Fifteen


years


ago


we


rent


a


facility


covering


a


floor


space


of


4,500


square


meters;


now


our


own


facility


covers


a floor space of 24,000 square meters. These figures speak clearly and




loudly of our success.


Our


leading


products


are


various


architectural


models,


including


exotic European cathedrals, the Empire State Building, the White House,


and


the


Pentagon


in


the


U.S.,


along


with


carton


animal


toys


and


Christmas


gifts with a variety of designs. Our designs have become trend setters


in the industry.


Nowadays,


our


products


are


sold


worldwide


in


more


than


twenty


countries


including


Japan,


Singapore,


Australia,


New


Zealand,


Canada,


America,


the


U.K, France, Italy, the Netherlands, Sweden, and Germany. They are well


received by both local importers and consumers. For 15 years our output


value has maintained an annual growth rate of 30%.


十五年来,我们的产值年均增长

< p>
30%


。这句话可以有不同的译法:



For 15 years, our output value has grown by 30% annually.


For


15 years,


the annual


growth rate of


our output


value has averaged


30%.


For


15


years,


the


annual


growth


rate


of


our


output


value


has


been


kept at 30%.


3.5


财富


500




?



Private company


这里不指私营公司,而是未上市的公司;



上市公司可以说成


: public company, publicly-held company, or


listed company


公司上市:


to go public to be listed


45


年来,


《财 富》杂志一直给美国的大公司排名,这就是一年一度的“财富


500

强”,


有时也将前


100


名称为“ 财富


100


强”。


上榜的公司基本上都 是头年收入


名列前茅的美国本土公司。


《财富》杂志根据上市公 司的公开数据来计算收入,


未上市的公司没有列入,


因为它们的 股票没有公开发行。


国外公司在美的分公司


也不参与排名。



“财富


500


强 ”公司是美国规模最大、利润最多、实力最强的公司。讲到收入,


即使

< br>500


强排最后一名的公司也财大气粗,如去年排名最末的公司收入也超过


30


亿美元。



除了 介绍美国公司的“财富


500


强”,


《 财富》杂志还推出了“全球


500


强”,


给各国的上市公司排名。


当然,


由于美国经济在全球经济中的 支配地位,


许多“财



500


强”的美国公司也高居“全球


500


强”榜首。



《财富》杂志也推出其他排名,如“100

< br>家受雇条件最佳公司”,“100


家增长


最快的公司”等 。


比较各种排名看看哪些公司重复上榜,


是很有意思的事。


比如,


在“100


家受雇条件最佳公司”榜 上排名第一的公司可能根本不在“财富


500


强”之列。


而排在“财富


500


强”和“世界

< p>
500


强”前列的公司,


却上不了“最

< p>
受人尊敬的公司”排行榜。也许甲壳虫乐队说得对——爱是不能用金钱买来的。


4.3


非常感谢你们的盛情款待,

我们很高兴来到这里。


今天不巧,


校长没办法来,


我谨代表他介绍一下我们的学校。



西敏斯特大 学成立于


1838


年,是英国第一所工科大学,所以我们学校有 着


悠久历史。


我们的主校区位于英国首都伦敦市的中心地带。< /p>


目前我们的学生来自


132


个不同的国家 ,人数超过


22,700


人。所以西敏斯特大学是全英最受国际 学


生欢迎的


15


所大学之一。



我们有教师


700


多 人,还有来自各国的讲师


1,000


余人。学校的国际环境为< /p>


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 12:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/621055.html

口译练习参考译文的相关文章