-
叶芝的诗《当你老了》英文版
When you are old and gray and full of
sleep,
And
nodding by the fire, take down this book,
And slowly
read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of
their shadows deep;
How many loved your moments of glad
grace,
And
loved your beauty with love false or true,
But one man
loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of
your changing face;
And bending down beside the glowing
bars,
Murmur, a
little sadly, how Love fled,
And paced upon the
mountains overhead,
And hid his face among a crowd of
stars.
当你老了
威廉·巴特勒·叶芝
邹仲之译
当你老了,头发白了,睡意昏昏,
偎着炉火打着盹,取下这本书,
慢慢读,梦中回到过去,
过去你的眼眸温柔,眼神深沉;
你的愉快优雅叫多少人爱慕,
他们爱你的美貌那爱有假有真,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:小学生英语诗歌朗诵【关于梦想的英语小诗歌朗诵】
下一篇:政府机关和人员英文名称汇总