-
我曾经七次鄙视自己的灵魂
Seven
times have I despised my soul
(
< br>卡里·纪伯伦
)
(Kahlil Gibran)
第一次,当她本可以进取时,却故作谦卑;
The first time when I saw her being
meek that she might attain height.
第二次,当她在空虚时,用爱欲来填充;
The second time when I saw her limping
before the crippled.
第三次,在困难和容易之间,她选择了容易;
The third time when she was given to
choose between the hard and the easy,
and she chose the easy.
第四次,她犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;
The fourth time when she committed a
wrong, and comforted herself that
others also commit wrong.
第五次,她容忍了软弱,而把她的忍受称作坚强;
The fifth time when she forbore for
weakness, and attributed her patience to
strength.
第六次,当她鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具
中的一副;
p>
The sixth time when she
despised the ugliness of a face, and knew not that
it was one of her own masks.
第七次,她侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。
And
the
seventh
time
when
she
sang
a
song
of
praise,
and
deemed
it
a