关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

[全]大学英语六级翻译题库2021

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 04:39
tags:

-

2021年2月9日发(作者:swot是什么意思)


大学英语六级翻译题库




请将下面这段话翻译成英文:



剪纸是 中国最古老的民间艺术之一,


它的历史至少可追朔到公元


6



纪。它是一种镂空艺术,在视觉上给人以透空的感觉和艺术享受, 其


载体可以是纸张、


金银箔、


树皮、< /p>


树叶、


布、


皮、


革等片状材料。


2006



5



20


日,剪纸艺术遗产经中国国务院批准列入 第一批国家级非


物质文化遗产名录。今天,


剪纸依然是中国百姓 用以表达意愿、思想


和情感的重要形式,


它介入当代民俗活动,


呈现出互动的活力和再创


造的生命力。




参考译文



Paper-cut is one of the oldest folk arts in China whose history can be


dated back at least to the 6th century. It is a hollowing art giving a


visually see-through feeling and artistic enjoyment. Its carriers can be


paper, tinsel, bark, leaf, cloth, leather and other sheet type materials. In


May 20, 2006, paper-cut art heritage was classified in the first batch of


State-


level Intangible Cultural Heritage List after the approval of China’s


State Council. Nowadays, paper- cut is still an important form for Chinese


people to express expectations, thoughts and emotions. It is involved in


contemporary folk activities and shows interactive vigor and recreation


vitality.



请将下面这段话翻译成英文:



妈祖信 俗也称为娘妈信俗、娘娘信俗、天妃信俗、天后信俗、天上圣


母信俗。在公元

< p>
987


年,来自于福建的妈祖因救海难而献身,被百姓

立庙祭祀。后随着海运业的发展,妈祖遂成为海神,逐渐成为中国东


南沿海及部分东 南亚地区的航海保护神。



妈祖信俗是以崇奉和颂扬

< p>
她的功德、善良、大爱精神为核心,以妈祖宫庙为主要活动场所,以


习俗和 庙会等为表现形式的民俗文化。


目前已从湄洲妈祖祖庙传播到


世 界


20


多个国家和地区,在全球拥有妈祖宫庙

< br>5000


多座、信众


2


亿多人。



2300




台湾同胞中,



1700


万信仰妈祖。




2009



9



30< /p>


日联合国科教文组织政府间保护非物质文化遗产委员会第四次


会议 审议,决定将



妈祖信俗


< p>
列入世界非物质文化遗产,妈祖信俗即


成为中国首个信俗类世界遗产。




参考译文



Mazu is the most influential goddess of the sea in China. In 987 AD,


Mazu from Fujian Province devoted her life to saving lives in a shipwreck.


In her honor, local residents built a temple and began to worship her as


a goddess. With the development of seafaring, she gradually became the


navigation goddess and gained greater influence in coastal southeast


China and some regions in southeastern Asian. The custom of Mazu is


also known as the Mother Belief, Goddess Belief, Princess of Heaven


Belief, Queen of Heaven Belief, Our Lady of the Sky Belief. It is a folk


culture dedicated to worship and praise Mazu’s grace, benevolence, and


philanthropy, with Mazu palaces and temples as the major venue of


various activities, and manifested in relevant customs and temple fairs.


Up to date, the belief has spread to more than 20 countries and regions,


and the over 5000 Mazu temples around the world received worships


from over 200 million followers. In Taiwan, over 17 million people out of


its 23 million population are Mazu believers. On September 30, 1999, in


the fourth session of UNESCO Intergovernmental Committee for the


Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, “Mazu belief and


customs” was added to the Intangible Cultural Heritage list. This is


China’s first belief intangible cultural heritage.



请将下面这段话翻译成英文:



中国书 法是一门古老的汉字书写艺术,从甲骨文、石鼓文、金文


(


钟< /p>


鼎文


)


演变而为大篆、小篆、隶书,至定 型于东汉、魏、晋的草书、


楷书、行书等,


书法一直散发着艺术 的魅力。中国书法是一种很独特


的视觉艺术,


以汉字为依托,< /p>


是中国书法区别于其他种类书法的主要


标志。书法是中国土生土长 的艺术,有自身悠久、深厚的传统,是琴


棋书画四艺之一。



参考译文


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 04:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/618972.html

[全]大学英语六级翻译题库2021的相关文章